1
00:01:57,080 --> 00:02:02,840
Voyage en Amérique en l'an 813
2
00:02:19,720 --> 00:02:21,760
Ils étaient affamés, évidemment,
3
00:02:22,440 --> 00:02:26,040
ayant épuisé les réserves
de poisson séché depuis longtemps.
4
00:02:26,520 --> 00:02:30,080
Pourtant les rations
furent rigoureusement préparées.
5
00:02:37,320 --> 00:02:38,200
Ils étaient tous
6
00:02:38,440 --> 00:02:39,800
des marins expérimentés.
7
00:02:40,320 --> 00:02:42,720
Pourtant aucune expertise
ne peut venir à bout
8
00:02:43,000 --> 00:02:45,960
d'une mer qui vous empêcherait
d'atteindre le rivage.
9
00:02:50,720 --> 00:02:52,240
Jusqu'au moment
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,520
où enfin...
11
00:03:02,080 --> 00:03:04,040
La fête fut interrompue.
12
00:03:04,280 --> 00:03:05,440
Cette terre
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,840
était aride et rocailleuse,
14
00:03:08,080 --> 00:03:09,600
sans nourriture ou abri.
15
00:03:09,840 --> 00:03:11,480
Que des insectes et des serpents.
16
00:03:14,440 --> 00:03:15,360
En partant,
17
00:03:15,600 --> 00:03:17,760
ils rêvaient des richesses
qui les attendaient,
18
00:03:17,960 --> 00:03:20,800
et des femmes aux seins lourds
qu'ils feraient venir.
19
00:03:21,040 --> 00:03:23,040
Mais bientôt, ils rêvèrent de pain,
20
00:03:24,160 --> 00:03:25,680
des rôtis de viande...
21
00:03:25,920 --> 00:03:28,280
même une salade eût fait l'affaire.
22
00:03:50,600 --> 00:03:51,840
Les dieux.
23
00:03:53,720 --> 00:03:57,280
Le mot "misérable" n'existait
pas dans leur langue.
24
00:03:59,160 --> 00:04:01,160
Il eût fallu l'inventer.
25
00:04:03,160 --> 00:04:06,600
Il était temps
de quitter cette terre maudite.
26
00:04:07,400 --> 00:04:10,480
Mais leurs voiles restèrent flasques,
tels des seins flétris.
27
00:04:11,880 --> 00:04:14,680
Le vent
ne souhaitait pas leur départ.
28
00:04:15,920 --> 00:04:18,120
Ils étaient encalminés en enfer.
29
00:04:19,040 --> 00:04:20,280
Heureusement, ils savaient
30
00:04:20,920 --> 00:04:22,640
qu'on peut négocier avec le vent.
31
00:04:31,560 --> 00:04:35,600
Le Père-de-Tout pouvait intercéder
avec le vent en leur faveur.
32
00:04:35,840 --> 00:04:39,800
Mais les chercherait-il,
si loin de chez eux?
33
00:04:40,600 --> 00:04:44,120
Il faudrait attirer son attention.
34
00:05:04,240 --> 00:05:06,080
Malgré cela...
35
00:05:07,080 --> 00:05:08,400
aucun vent.
36
00:05:38,920 --> 00:05:41,720
La solution parut comme une évidence.
37
00:05:41,920 --> 00:05:45,400
Après tout,
leur dieu était un dieu de guerre.
38
00:06:36,160 --> 00:06:39,200
Ils partirent à toute vitesse,
sans se préoccuper
39
00:06:39,440 --> 00:06:41,200
des blessés ni des morts.
40
00:06:41,840 --> 00:06:43,560
Une fois rentrés chez eux,
41
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
aucun ne remit plus jamais
les pieds sur un bateau,
42
00:06:46,680 --> 00:06:47,840
ni parla plus jamais
43
00:06:48,120 --> 00:06:49,400
de ce Nouveau Monde.
44
00:07:01,560 --> 00:07:03,720
Plus de cent ans plus tard,
45
00:07:03,920 --> 00:07:05,080
quand Leif le Chanceux,
46
00:07:05,320 --> 00:07:08,600
fils d'Erik le Rouge,
redécouvrit cette contrée,
47
00:07:09,640 --> 00:07:11,840
il trouva son dieu qui l'attendait.
48
00:07:12,960 --> 00:07:15,600
Sa guerre aussi.
49
00:07:27,960 --> 00:07:28,800
Le seul avantage
50
00:07:29,520 --> 00:07:31,680
d'être en prison,
51
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
c'est le soulagement.
52
00:07:34,760 --> 00:07:36,320
On n'a plus peur d'être chopé.
53
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
On l'est déjà.
54
00:07:37,880 --> 00:07:39,680
Il ne peut rien arriver demain
55
00:07:39,960 --> 00:07:41,480
qui soit pire qu'aujourd'hui.
56
00:07:41,720 --> 00:07:43,680
C'est encore mieux
si t'es condamné à mort.
57
00:07:44,920 --> 00:07:46,360
T'as déjà vécu le pire.
58
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
Tu encaisses la nouvelle
pendant un temps,
59
00:07:49,120 --> 00:07:51,840
puis t'attends de danser
les pieds dans le vide.
60
00:07:54,440 --> 00:07:56,680
Le pays part en vrille
car on pend plus.
61
00:07:57,200 --> 00:08:00,440
Fini les potences,
fini les négociations à la potence.
62
00:08:01,120 --> 00:08:02,840
Et fini les blagues macabres.
63
00:08:03,080 --> 00:08:04,000
C'est bon.
64
00:08:08,200 --> 00:08:10,360
Y a rien de plus drôle, putain.
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,080
Je suis pas du genre superstitieux.
66
00:08:15,560 --> 00:08:17,240
Je crois en plein de choses,
67
00:08:17,440 --> 00:08:19,480
quand elles sont justifiées
et tangibles.
68
00:08:19,880 --> 00:08:21,880
Je ne crois que ce que je vois.
69
00:08:22,080 --> 00:08:25,160
Là, c'est comme si j'avais une
hache au-dessus de la tête.
70
00:08:25,800 --> 00:08:27,320
Je ne la vois pas...
71
00:08:28,160 --> 00:08:29,440
mais j'y crois.
72
00:08:30,320 --> 00:08:32,680
Je la vois très clairement.
73
00:08:32,920 --> 00:08:36,280
La prison sait comment te retenir.
74
00:08:36,720 --> 00:08:39,240
Ils feront de leur mieux
pour te garder...
75
00:08:40,040 --> 00:08:41,120
avec eux.
76
00:08:48,520 --> 00:08:49,920
Ça sent la neige.
77
00:09:04,280 --> 00:09:06,280
- Allô?
- Je t'aime.
78
00:09:06,880 --> 00:09:08,480
J'ai un pressentiment bizarre.
79
00:09:08,880 --> 00:09:11,000
Je t'aime aussi.
Quel pressentiment?
80
00:09:11,200 --> 00:09:12,360
J'en sais trop rien.
81
00:09:15,080 --> 00:09:16,320
La météo...
82
00:09:17,600 --> 00:09:18,800
Comme si l'air était constipé.
83
00:09:19,000 --> 00:09:21,800
S'il nous chiait un bel orage,
ça irait mieux.
84
00:09:22,880 --> 00:09:24,120
Il fait beau ici.
85
00:09:24,520 --> 00:09:25,840
Les arbres bourgeonnent.
86
00:09:26,360 --> 00:09:28,480
Il y aura des feuilles,
quand tu rentreras.
87
00:09:30,440 --> 00:09:32,240
Plus que cinq jours.
88
00:09:32,640 --> 00:09:34,800
120 heures jusqu'à ton retour.
89
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
Tout va bien là-bas, pas vrai?
90
00:09:39,800 --> 00:09:42,080
Attendre que le ciel
te tombe sur la tête,
91
00:09:42,280 --> 00:09:43,680
c'est pire que s'il tombait.
92
00:09:43,920 --> 00:09:45,400
Ce qui n'arrivera pas.
93
00:09:46,240 --> 00:09:48,080
Ouais... Donc tout va bien?
94
00:09:48,320 --> 00:09:50,040
Tout va bien.
95
00:09:51,120 --> 00:09:52,840
Robbie va passer.
96
00:09:53,280 --> 00:09:56,280
On t'organise une fête surprise.
Bienvenue à la maison.
97
00:09:56,520 --> 00:09:58,960
- Une surprise...
- Et t'es au courant de rien!
98
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
Au courant de quoi?
99
00:10:04,960 --> 00:10:06,360
Je t'aime, mon bichon.
100
00:10:07,720 --> 00:10:09,120
Moi aussi.
101
00:11:09,120 --> 00:11:10,720
Je t'aime, mon bichon.
102
00:11:13,160 --> 00:11:14,760
Je t'aime aussi, mon cœur.
103
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
Ombre Moon!
104
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Suivez-moi.
105
00:12:47,880 --> 00:12:48,840
Merci d'être venu.
106
00:12:49,880 --> 00:12:51,280
Asseyez-vous.
107
00:12:52,040 --> 00:12:52,960
S'il vous plaît.
108
00:13:03,480 --> 00:13:07,040
On vous a condamné à six ans
pour vol à main armé.
109
00:13:08,360 --> 00:13:09,640
C'est exact, monsieur.
110
00:13:09,920 --> 00:13:12,840
Vous avez fait trois ans.
On doit vous libérer vendredi.
111
00:13:13,960 --> 00:13:16,840
On va vous libérer cet après-midi,
112
00:13:17,040 --> 00:13:19,360
quelques jours plus tôt.
113
00:13:21,080 --> 00:13:23,440
Je serai direct avec vous,
c'est le seul moyen.
114
00:13:25,360 --> 00:13:29,200
On a reçu ceci,
de l'hôpital d'Eagle Point.
115
00:13:29,800 --> 00:13:31,120
Votre femme...
116
00:13:31,600 --> 00:13:33,920
est décédée tôt ce matin.
117
00:13:34,160 --> 00:13:37,280
Dans un accident de voiture.
118
00:14:05,960 --> 00:14:08,840
C'est une fausse bonne nouvelle,
hein?
119
00:14:09,040 --> 00:14:11,000
Bonne nouvelle, tu sors en avance.
120
00:14:11,200 --> 00:14:13,440
Mauvaise nouvelle,
ta femme est morte.
121
00:15:17,360 --> 00:15:19,320
Je suis navrée, c'est la règle.
122
00:15:19,520 --> 00:15:23,000
Je ne peux pas échanger
votre billet et avancer votre départ.
123
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
Si vous devez impérativement
partir aujourd'hui,
124
00:15:26,600 --> 00:15:30,600
il y aura un supplément de 200 $,
plus la différence de tarif.
125
00:15:30,800 --> 00:15:33,680
- 200 $?
- Plus la différence de tarif.
126
00:15:34,200 --> 00:15:35,440
Vous devez partir aujourd'hui?
127
00:15:35,920 --> 00:15:38,320
Je dois être à Eagle Point
pour un enterrement.
128
00:15:38,680 --> 00:15:40,920
Il me faut
un certificat de décès original.
129
00:15:41,120 --> 00:15:42,000
Pas d'email,
130
00:15:42,280 --> 00:15:44,160
pas de photocopie.
131
00:15:51,760 --> 00:15:54,800
N'énerve pas
132
00:15:55,040 --> 00:15:56,280
les connasses
133
00:15:56,520 --> 00:15:58,360
qui bossent à l'aéroport.
134
00:15:58,600 --> 00:16:01,000
Retiens l'histoire de Johnny Larch.
135
00:16:01,240 --> 00:16:03,600
- C'est qui?
- Johnny sort au bout de 5 ans.
136
00:16:03,840 --> 00:16:06,200
À l'aéroport,
il donne son billet à la dame.
137
00:16:06,400 --> 00:16:09,280
Il lui tend une pièce d'identité,
qu'elle refuse parce que périmée.
138
00:16:09,800 --> 00:16:12,480
Il lui répond: "Même périmée,
139
00:16:12,680 --> 00:16:14,960
"ça reste
une pièce d'identité valide.
140
00:16:15,200 --> 00:16:16,280
"Ma photo y est.
141
00:16:16,560 --> 00:16:18,040
"C'est bien moi, bordel!"
142
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
Elle lui répond:
143
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
"N'employez pas ce langage avec moi,
monsieur."
144
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
"Donnez-moi ma putain
de carte d'embarquement!"
145
00:16:24,760 --> 00:16:26,640
Il a raison de lui parler comme ça.
146
00:16:26,880 --> 00:16:29,280
Elle lui a manqué de respect.
On se laisse pas faire
147
00:16:29,520 --> 00:16:30,320
en prison.
148
00:16:30,520 --> 00:16:33,760
Pourquoi il se laisserait faire,
alors qu'il est libre?
149
00:16:35,720 --> 00:16:36,680
Elle appuie sur un bouton...
150
00:16:37,520 --> 00:16:38,960
La sécurité déboule
151
00:16:39,200 --> 00:16:40,960
et le voilà renvoyé en taule.
152
00:16:41,200 --> 00:16:43,040
Tu me suis?
153
00:16:43,840 --> 00:16:46,840
Un comportement qui marche
dans l'environnement carcéral
154
00:16:47,040 --> 00:16:50,360
ne s'adapte pas forcément
à d'autres contextes.
155
00:16:50,960 --> 00:16:52,760
Non, crétin.
Écoute-moi bien.
156
00:16:53,000 --> 00:16:54,600
Évite à tout prix
157
00:16:55,280 --> 00:16:57,520
d'énerver les connasses
158
00:16:58,080 --> 00:16:59,800
qui bossent à l'aéroport.
159
00:17:08,840 --> 00:17:11,080
Ça coûterait combien, un vol demain?
160
00:17:41,720 --> 00:17:43,680
Salut, Robbie.
161
00:17:45,880 --> 00:17:47,840
On m'a dit que Laura était morte.
162
00:17:48,960 --> 00:17:50,680
On m'a libéré plus tôt.
163
00:17:51,160 --> 00:17:52,640
Je rentre à la maison.
164
00:18:03,840 --> 00:18:05,880
Je l'ai acheté, je vous l'assure!
165
00:18:06,600 --> 00:18:09,440
Je dois me rendre
au baptême de mon fils.
166
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
J'ai pris une place en première.
167
00:18:12,400 --> 00:18:15,680
Monsieur, ce n'est pas un billet
en première classe.
168
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
J'ai payé par chèque.
Regardez...
169
00:18:18,080 --> 00:18:19,640
Là, il y a mon nom.
170
00:18:19,840 --> 00:18:21,240
Je dois rentrer.
171
00:18:21,480 --> 00:18:23,840
Il est né il y a deux jours.
Il s'appelle...
172
00:18:26,400 --> 00:18:27,360
Il s'appelle...
173
00:18:27,600 --> 00:18:31,280
Monsieur, vous avez l'habitude
de voyager seul?
174
00:18:31,520 --> 00:18:33,160
Non, mon fils m'accompagne toujours.
175
00:18:33,400 --> 00:18:34,920
Il s'occupe de tout.
176
00:18:35,160 --> 00:18:36,760
Mais je dois rentrer
177
00:18:37,040 --> 00:18:39,280
pour son baptême et tout ira bien.
178
00:18:39,480 --> 00:18:42,160
- Écoutez...
- Il s'occupera de moi.
179
00:18:42,360 --> 00:18:44,960
On va vous mettre en première.
Installez-le.
180
00:18:45,960 --> 00:18:48,000
Vous irez directement en première.
181
00:18:48,200 --> 00:18:49,840
- Ne vous inquiétez pas.
- Merci.
182
00:18:50,080 --> 00:18:51,400
N'oubliez pas votre sac.
183
00:18:51,680 --> 00:18:53,320
- Faites attention à vous.
- Merci.
184
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
Suivant?
Je suis désolée.
185
00:18:57,800 --> 00:18:59,040
Asseyez-vous, monsieur.
186
00:18:59,240 --> 00:19:01,840
Cette dame est à ma place.
Elle a le 5D aussi.
187
00:19:02,040 --> 00:19:02,880
Vous comprenez?
188
00:19:03,120 --> 00:19:04,360
Asseyez-vous ailleurs.
189
00:19:04,600 --> 00:19:06,360
Montrez-moi une place de libre.
190
00:19:14,600 --> 00:19:15,840
Pour de vrai?
191
00:19:21,800 --> 00:19:24,480
On dirait
que c'est votre jour de chance.
192
00:19:25,520 --> 00:19:26,480
Les noix de cajou...
193
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
J'adore ça!
194
00:19:28,280 --> 00:19:29,360
Originaires du Brésil,
195
00:19:29,560 --> 00:19:32,080
elles poussent comme
du chiendent en Floride.
196
00:19:34,480 --> 00:19:35,840
Je suis censée prendre votre verre.
197
00:19:36,080 --> 00:19:38,480
Vous ne le ferez pas.
Sinon vous m'auriez dit:
198
00:19:38,720 --> 00:19:41,200
"Je dois impérativement
prendre votre verre."
199
00:19:41,480 --> 00:19:43,280
Vous n'avez pas dit ça.
N'ayez crainte.
200
00:19:43,560 --> 00:19:44,800
Je ferai très attention.
201
00:19:45,000 --> 00:19:47,720
Pourriez-vous servir un
whisky-coca à mon ami,
202
00:19:47,960 --> 00:19:49,120
et un deuxième pour moi?
203
00:19:49,840 --> 00:19:51,200
Merci beaucoup.
204
00:19:56,760 --> 00:19:57,560
Vous avez peur?
205
00:19:58,960 --> 00:20:01,080
- C'est mon premier vol.
- C'est rien.
206
00:20:01,320 --> 00:20:03,840
Détendez-vous.
Imaginez que vous êtes un oiseau.
207
00:20:04,080 --> 00:20:05,120
Buvez un grand coup.
208
00:20:08,000 --> 00:20:09,320
Je vous offre mon verre.
209
00:20:09,520 --> 00:20:11,200
Quel regard!
J'ai pas baisé votre maman.
210
00:20:11,400 --> 00:20:12,880
Pardonnez-moi, c'est que...
211
00:20:14,360 --> 00:20:16,640
Normalement,
je suis entouré de connards.
212
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
Vous ne me connaissez pas encore.
213
00:20:23,160 --> 00:20:25,280
Bravo pour le surclassement.
214
00:20:25,760 --> 00:20:27,040
La carte compassion.
215
00:20:28,720 --> 00:20:30,160
C'était risqué.
216
00:20:30,400 --> 00:20:32,440
Les compagnies aériennes
nous entubent.
217
00:20:32,680 --> 00:20:34,600
Elles méritent bien pire.
218
00:20:34,800 --> 00:20:37,360
Vous auriez fait comment,
mon garçon?
219
00:20:38,080 --> 00:20:39,400
Je l'aurais joué bon Samaritain.
220
00:20:40,160 --> 00:20:43,080
Le coup du gentleman,
si j'étais un voyageur régulier.
221
00:20:43,320 --> 00:20:44,560
Mais vous ne l'êtes pas.
222
00:20:44,800 --> 00:20:45,600
Du tout.
223
00:20:45,840 --> 00:20:47,960
Une bonne décision, sagement mûrie.
224
00:20:48,160 --> 00:20:49,760
Respect.
Un homme qui sort de prison
225
00:20:50,360 --> 00:20:52,840
doit à tout prix
veiller à ne pas y retourner.
226
00:20:53,040 --> 00:20:53,960
Vous en faites pas.
227
00:20:54,520 --> 00:20:55,760
J'ai l'œil.
228
00:20:55,960 --> 00:20:57,680
Un seul, mais je vois bien
229
00:20:57,920 --> 00:21:00,960
que l'air frais vous a manqué.
Mais je ne vois pas
230
00:21:01,200 --> 00:21:02,280
la joie d'être libre.
231
00:21:02,520 --> 00:21:05,680
Vous avez perdu un truc vital
en prison, hormis votre temps.
232
00:21:06,640 --> 00:21:09,440
Comment devrais-je vous appeler,
si j'en avais envie?
233
00:21:10,360 --> 00:21:11,480
Ombre Moon.
234
00:21:11,720 --> 00:21:14,320
Quel nom remarquablement
improbable!
235
00:21:14,520 --> 00:21:16,520
Ombre Moon?
Moon Ombre...
236
00:21:16,760 --> 00:21:19,400
- Des parents hippies?
- Juste ma mère.
237
00:21:19,640 --> 00:21:21,080
Maman avait la coupe afro?
238
00:21:21,880 --> 00:21:23,520
C'était une "dancing queen"?
239
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
Oui, elle avait toute la panoplie.
240
00:21:25,960 --> 00:21:29,320
Si j'en avais envie,
comment devrais-je vous appeler?
241
00:21:30,040 --> 00:21:31,640
J'aime bien voyager...
242
00:21:32,480 --> 00:21:33,640
Ah oui?
243
00:21:35,360 --> 00:21:37,720
Appelez-moi "Voyageur".
244
00:21:38,880 --> 00:21:39,760
Ça vous va?
245
00:21:40,480 --> 00:21:42,640
Merci beaucoup, ma chère.
246
00:21:47,040 --> 00:21:49,840
J'aime rencontrer
des compagnons de route.
247
00:21:50,080 --> 00:21:52,720
Désolé... J'ai oublié...
Quand vous l'étiez,
248
00:21:52,960 --> 00:21:54,560
quel était votre point faible?
249
00:21:55,760 --> 00:21:56,600
Les casinos.
250
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
Rien que ça?
251
00:21:59,160 --> 00:22:01,000
Et quelques talents cachés.
252
00:22:10,520 --> 00:22:12,280
Ça marchait mieux que le jeu.
253
00:22:12,480 --> 00:22:14,320
Vous êtes doué.
Moi, j'ai deux talents.
254
00:22:14,520 --> 00:22:17,160
Un, je peux dormir n'importe où,
n'importe quand.
255
00:22:17,360 --> 00:22:20,200
Deux, j'arrive à obtenir
ce que je veux.
256
00:22:20,440 --> 00:22:22,600
Plus ou moins,
au bout d'un certain temps.
257
00:22:22,800 --> 00:22:25,280
Il suffit de pousser les gens
à croire en vous.
258
00:22:25,520 --> 00:22:27,560
C'est une question de foi,
pas de fric.
259
00:22:29,000 --> 00:22:30,680
Tiens, prenez cet avion...
260
00:22:30,880 --> 00:22:34,600
Par quel miracle ce tube
en ferraille de 18 tonnes,
261
00:22:34,840 --> 00:22:38,840
avec ses coussins et ses Bloody Mary,
arrive-t-il à traverser le ciel?
262
00:22:39,080 --> 00:22:40,800
Alors, Newton vient nous parler
263
00:22:41,000 --> 00:22:43,200
de "l'écoulement de l'air
sur les ailes
264
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
"qui crée un soulèvement..."
Des conneries.
265
00:22:45,840 --> 00:22:49,040
Mais les 82 passagers
derrière nous y croient
266
00:22:49,280 --> 00:22:51,320
dur comme fer.
L'avion peut donc
267
00:22:51,560 --> 00:22:53,160
poursuivre son trajet.
268
00:22:53,360 --> 00:22:55,200
Qu'est-ce qui nous fait voler?
269
00:22:55,560 --> 00:22:56,720
La foi...
270
00:22:57,160 --> 00:22:58,200
ou Newton?
271
00:23:00,520 --> 00:23:01,440
On vous offre
272
00:23:01,720 --> 00:23:04,440
une "trousse à merde" en première.
273
00:23:04,680 --> 00:23:06,720
Vous ne le saviez peut-être pas.
274
00:23:07,560 --> 00:23:09,040
Vous avez du boulot?
275
00:23:09,280 --> 00:23:11,560
Pourquoi travailler
quand on est riche?
276
00:23:11,760 --> 00:23:12,800
Il se trouve
277
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
que j'embauche actuellement.
278
00:23:14,800 --> 00:23:16,520
Je pourrais devenir M. Voyageur
279
00:23:16,760 --> 00:23:17,800
en une poignée de main.
280
00:23:18,400 --> 00:23:20,680
C'est un job réglo, dans l'ensemble.
281
00:23:20,880 --> 00:23:22,520
Ça paie bien. Vous prendriez l'air.
282
00:23:22,760 --> 00:23:26,440
Pas de stress.
Du moins, très peu.
283
00:23:27,560 --> 00:23:30,440
Je n'hésiterais pas à embaucher
un ancien taulard.
284
00:23:30,640 --> 00:23:32,560
Réfléchissez, prenez votre temps.
285
00:23:32,760 --> 00:23:35,920
Non, merci.
J'ai un boulot qui m'attend.
286
00:23:36,160 --> 00:23:37,960
- Au club de mon pote.
- C'est faux.
287
00:23:38,600 --> 00:23:40,360
J'ai besoin d'un type comme vous.
288
00:23:40,600 --> 00:23:43,760
Un grand gaillard,
assez malin pour savoir
289
00:23:43,960 --> 00:23:46,880
qu'il vaut mieux laisser
les gens croire qu'il est bête.
290
00:23:47,320 --> 00:23:49,200
Sans parler des bonus
et des avantages...
291
00:23:49,400 --> 00:23:51,080
Je contribuerai même
à votre retraite.
292
00:23:51,280 --> 00:23:54,040
Je connais bien les histoires
de retraite, bordel!
293
00:23:54,240 --> 00:23:57,560
À la fin de votre contrat,
vous serez le roi du pétrole.
294
00:23:57,800 --> 00:24:00,080
- Je vous l'ai dit, j'ai un travail.
- En effet.
295
00:24:00,760 --> 00:24:03,480
Passons...
Comme disait un grand sage,
296
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
quand on sort de prison,
297
00:24:06,800 --> 00:24:09,840
la priorité,
c'est de ne pas y retourner.
298
00:24:12,560 --> 00:24:13,960
Pas de précipitation.
299
00:25:35,840 --> 00:25:37,520
Il faut y croire...
300
00:25:39,200 --> 00:25:40,240
Monsieur?
301
00:25:47,920 --> 00:25:50,120
J'ai passé tout le trajet
en première endormi!
302
00:25:50,360 --> 00:25:52,400
On a dû atterrir d'urgence.
303
00:25:52,640 --> 00:25:54,080
On ne maîtrise pas la météo.
304
00:25:54,320 --> 00:25:57,600
J'ai un vol demain.
Vous serez à Eagle Point à 18 h.
305
00:25:58,920 --> 00:26:00,600
C'est à combien de kilomètres?
306
00:26:04,760 --> 00:26:07,680
Torture
307
00:26:08,680 --> 00:26:11,280
Torture
308
00:26:13,640 --> 00:26:16,280
Chérie, tu me tortures
309
00:26:20,600 --> 00:26:24,120
Si tu m'aimes Dis-le-moi
310
00:26:30,360 --> 00:26:34,480
Sinon, laisse-moi partir
311
00:27:13,600 --> 00:27:18,280
Quelque part en Amérique
312
00:27:38,920 --> 00:27:42,680
Ce n'est que mon 4e rendez-vous
par un site de rencontre.
313
00:27:43,960 --> 00:27:46,120
Je ne suis pas doué pour ça.
314
00:27:49,360 --> 00:27:51,160
Rencontrer quelqu'un comme vous...
315
00:27:52,080 --> 00:27:55,080
Heureusement que mes enfants
m'ont forcé la main.
316
00:27:57,920 --> 00:27:59,000
Je vous plais?
317
00:28:27,440 --> 00:28:28,680
Tu es sûre?
318
00:28:28,960 --> 00:28:31,960
- J'aimerais te revoir.
- Je sais.
319
00:28:34,000 --> 00:28:36,120
On pourrait le faire
la prochaine fois.
320
00:28:37,040 --> 00:28:38,360
On le fera.
321
00:28:41,400 --> 00:28:43,480
Allume la bougie, tu veux bien?
322
00:29:12,520 --> 00:29:14,600
Je ne suis plus comme avant.
323
00:29:16,720 --> 00:29:17,880
Tu es parfaite.
324
00:29:18,120 --> 00:29:20,320
Tu ne me trouves pas trop vieille?
325
00:29:21,960 --> 00:29:25,640
Tu es la femme la plus sexy
que j'aie pu toucher sans payer.
326
00:29:37,880 --> 00:29:39,520
Je suis tellement...
327
00:29:40,800 --> 00:29:43,800
- Qu'est-ce que je fais?
- Quel homme le sait?
328
00:29:44,600 --> 00:29:45,520
Laisse-moi faire.
329
00:29:53,960 --> 00:29:55,360
Retiens-toi.
330
00:29:55,560 --> 00:29:57,240
Encore un peu.
331
00:30:00,160 --> 00:30:01,920
Fais quelque chose pour moi.
332
00:30:03,160 --> 00:30:05,560
Vénère-moi...
333
00:30:08,120 --> 00:30:10,120
Reste là.
334
00:30:10,320 --> 00:30:12,240
Avec tes mots,
335
00:30:12,520 --> 00:30:14,480
avec ton corps...
336
00:30:18,320 --> 00:30:20,560
Vénère-moi...
337
00:30:20,800 --> 00:30:23,120
Prie-moi comme si j'étais ton dieu,
338
00:30:23,320 --> 00:30:25,360
ta déesse...
339
00:30:27,280 --> 00:30:28,760
Que dois-je faire?
340
00:30:30,720 --> 00:30:32,200
C'est si bon.
341
00:30:35,200 --> 00:30:38,200
- Je te baiserais durant des heures.
- Vénère-moi!
342
00:30:38,400 --> 00:30:39,520
Dis mon nom!
343
00:30:39,800 --> 00:30:41,320
- Bilquis.
- Encore!
344
00:30:52,440 --> 00:30:53,720
Ma bien-aimée.
345
00:30:53,960 --> 00:30:58,600
Je vénère tes seins,
tes yeux, ta chatte...
346
00:30:59,440 --> 00:31:02,000
Je vénère tes cuisses, tes yeux,
347
00:31:02,280 --> 00:31:05,320
et tes lèvres rouge sang.
348
00:31:06,320 --> 00:31:08,360
Fille du Sud.
349
00:31:09,000 --> 00:31:12,520
Reine des orages
sur un trône de miel.
350
00:31:13,440 --> 00:31:15,920
Détentrice secrète
de tout l'or du monde.
351
00:31:16,120 --> 00:31:18,000
Je suis à toi, bien-aimée!
352
00:31:18,240 --> 00:31:19,880
Ma Bilquis!
353
00:31:20,120 --> 00:31:21,400
Toutes les reines,
354
00:31:21,600 --> 00:31:23,040
les concubines et les demoiselles
355
00:31:23,240 --> 00:31:25,520
cachent leur visage de honte,
devant toi.
356
00:31:25,800 --> 00:31:29,160
Tu es la Mère de toutes les beautés.
357
00:31:29,400 --> 00:31:32,440
Les arbres se courbent,
les guerriers tombent.
358
00:31:32,680 --> 00:31:34,800
Donne-moi ta bénédiction.
359
00:31:35,640 --> 00:31:39,640
Je m'incline devant toi,
je te vénère...
360
00:31:39,880 --> 00:31:42,960
Mon Dieu, c'est incroyable.
Que fais-tu?
361
00:31:43,240 --> 00:31:44,800
Ne t'arrête pas, chéri!
362
00:31:45,040 --> 00:31:46,880
Je te donne tout:
363
00:31:47,160 --> 00:31:49,760
mon argent, mon sang, ma vie...
364
00:31:50,040 --> 00:31:52,480
Je t'en supplie,
offre-moi tes faveurs,
365
00:31:52,720 --> 00:31:54,920
tes faveurs impures,
366
00:31:55,120 --> 00:31:57,000
que je sois à jamais,
367
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
pour toujours...
368
00:31:58,480 --> 00:31:59,840
Vas-y, lâche-toi!
369
00:32:00,560 --> 00:32:01,880
Donne-moi tout.
370
00:32:02,120 --> 00:32:03,440
Tout ce que je possède!
371
00:32:03,720 --> 00:32:05,680
Tout!
372
00:32:05,920 --> 00:32:08,600
Donne-moi ton corps.
373
00:32:10,200 --> 00:32:12,720
Je t'aime...
374
00:32:49,280 --> 00:32:50,920
Salut, beau gosse.
375
00:32:51,120 --> 00:32:52,960
Qu'est-ce que je te sers?
376
00:32:53,560 --> 00:32:55,720
Qu'est-ce que tu as de pas cher?
377
00:32:55,960 --> 00:32:58,160
Le burger est top.
Le chili, encore meilleur.
378
00:32:58,400 --> 00:33:00,520
Prends les deux,
tu seras un homme comblé.
379
00:33:02,360 --> 00:33:04,360
Ma femme fait un chili d'enfer.
380
00:33:04,560 --> 00:33:07,360
Tu n'as jamais goûté un chili
comme celui-ci, chaton.
381
00:33:07,600 --> 00:33:09,680
C'est le meilleur chili
de tout l'État.
382
00:33:11,120 --> 00:33:12,880
J'ai pas de quoi tout payer.
383
00:33:13,120 --> 00:33:15,400
Mais si. Fous pas le bordel.
384
00:33:15,640 --> 00:33:17,440
Et tu peux oublier le pourboire.
385
00:33:17,640 --> 00:33:19,440
Tu as ma permission.
386
00:33:30,480 --> 00:33:33,160
Mais parfois,
c'est bien de se précipiter.
387
00:33:38,920 --> 00:33:42,120
Le sexe précipité se passe bien,
généralement.
388
00:33:42,640 --> 00:33:45,880
En revanche, le mariage mérite
389
00:33:46,120 --> 00:33:47,640
un temps de réflexion.
390
00:33:49,040 --> 00:33:50,800
Mes excuses, amigo.
391
00:33:51,080 --> 00:33:52,720
Quelle maladresse,
de parler de mariage.
392
00:33:52,920 --> 00:33:57,040
Je suis profondément désolé
pour votre femme.
393
00:33:58,240 --> 00:34:00,400
Mais la nécrologie est très jolie.
394
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
Je vous ai envoyé chier poliment
395
00:34:03,480 --> 00:34:04,880
à plusieurs reprises.
396
00:34:05,080 --> 00:34:06,280
Là, je serai direct.
397
00:34:06,520 --> 00:34:08,280
Vous voulez rien savoir
sur le boulot?
398
00:34:08,520 --> 00:34:11,800
Je veux pas
de votre putain de boulot.
399
00:34:12,000 --> 00:34:13,160
Demandez-moi.
400
00:34:13,360 --> 00:34:17,000
Vous pourriez changer d'avis,
vu l'état de votre pote Robbie.
401
00:34:17,200 --> 00:34:19,480
Et du fait que vous soyez fauché.
402
00:34:29,200 --> 00:34:30,840
Comment ça, son état?
403
00:34:32,520 --> 00:34:35,120
Vous savez quoi, sur Robbie?
404
00:34:35,320 --> 00:34:36,680
Plus que vous, on dirait.
405
00:34:36,960 --> 00:34:39,440
Robbie Burton est mort.
406
00:34:39,640 --> 00:34:41,160
Lisez page 7.
407
00:34:57,360 --> 00:35:02,440
Deux résidents d'Eagle Point tués
dans un accident sur l'autoroute
408
00:35:12,960 --> 00:35:14,120
Vous avez raison.
409
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Je suis fauché.
410
00:35:18,720 --> 00:35:20,120
J'ai plus de boulot.
411
00:35:24,920 --> 00:35:27,080
Je bosserai pas
pour un mec malchanceux.
412
00:35:28,200 --> 00:35:29,000
Pile ou face?
413
00:35:29,800 --> 00:35:31,640
Si je gagne, vous acceptez le job?
414
00:35:33,640 --> 00:35:34,440
Ouais.
415
00:35:37,680 --> 00:35:38,800
Face.
416
00:35:47,760 --> 00:35:48,560
Pile.
417
00:35:48,800 --> 00:35:50,160
J'ai truqué le lancer.
418
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
C'est plus facile quand c'est truqué.
419
00:35:54,320 --> 00:35:56,320
Ce sera toujours pile.
420
00:35:56,560 --> 00:35:58,040
Je veux pas bosser pour vous.
421
00:35:58,600 --> 00:36:00,160
Vous êtes flippant.
422
00:36:00,360 --> 00:36:03,800
Vous êtes impertinent et familier.
J'aime pas ça.
423
00:36:05,200 --> 00:36:06,520
Et je vous aime pas.
424
00:36:07,320 --> 00:36:09,560
Ça ne sera pas toujours pile.
425
00:36:17,000 --> 00:36:18,560
On négociera les conditions
426
00:36:18,800 --> 00:36:20,400
autour d'un verre.
427
00:36:33,320 --> 00:36:34,280
Pile.
428
00:36:34,480 --> 00:36:35,600
À tous les coups.
429
00:36:38,160 --> 00:36:39,880
Des tours de magie, c'est ça?
430
00:36:54,240 --> 00:36:55,760
Tu bosses pour notre homme?
431
00:36:58,160 --> 00:36:59,000
T'es qui, toi?
432
00:36:59,200 --> 00:37:00,400
Un leprechaun.
433
00:37:00,680 --> 00:37:03,440
T'es pas un peu grand?
434
00:37:03,680 --> 00:37:05,160
Ça, c'est une caricature,
435
00:37:05,360 --> 00:37:07,560
une vision très étriquée du monde.
436
00:37:09,160 --> 00:37:11,120
Alors, tu es irlandais?
437
00:37:11,360 --> 00:37:12,320
Je suis un leprechaun.
438
00:37:13,440 --> 00:37:15,240
On vient pas de Moscou, en Russie.
439
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
Ni de Moscou dans l'Idaho,
d'ailleurs.
440
00:37:23,920 --> 00:37:25,240
Il t'a raconté quoi?
441
00:37:28,120 --> 00:37:28,960
Aucun détail.
442
00:37:29,200 --> 00:37:31,160
Le diable est dans les détails.
443
00:37:32,040 --> 00:37:33,640
Tu sais qui il est?
444
00:37:34,120 --> 00:37:35,040
Vraiment?
445
00:37:38,360 --> 00:37:39,200
Ça alors...
446
00:37:39,400 --> 00:37:42,920
Sweeney le dingue, en chair et os!
Quelle surprise!
447
00:37:43,440 --> 00:37:47,240
Un Southern Comfort coca pour vous,
un Jack Daniels pour moi.
448
00:37:47,520 --> 00:37:48,480
Et ça...
449
00:37:48,720 --> 00:37:50,800
c'est pour vous, Ombre Moon.
450
00:37:54,560 --> 00:37:55,360
C'est quoi?
451
00:38:04,800 --> 00:38:06,240
On dirait la gnôle en prison,
452
00:38:06,840 --> 00:38:08,400
fermentée avec des fruits pourris.
453
00:38:08,600 --> 00:38:10,000
Mais c'est plus doux, plus velouté
454
00:38:10,240 --> 00:38:12,040
et plus insolite.
455
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
C'est de l'hydromel, du vin de miel.
456
00:38:14,880 --> 00:38:17,280
L'alcool des héros et des dieux.
457
00:38:17,520 --> 00:38:19,000
De la pisse d'alcoolo diabétique!
458
00:38:19,240 --> 00:38:22,160
C'est la tradition,
pour sceller notre accord.
459
00:38:22,360 --> 00:38:24,680
- On n'a pas d'accord.
- Bien sûr que si.
460
00:38:24,920 --> 00:38:26,400
J'ai gagné.
Vous bossez pour moi.
461
00:38:26,640 --> 00:38:29,560
Vous êtes mon aide de camp,
mon gardien.
462
00:38:29,800 --> 00:38:31,080
Protéger et servir.
463
00:38:31,280 --> 00:38:33,640
Vous me conduisez où je vous
demande.
464
00:38:33,840 --> 00:38:35,800
Vous gérez les choses à ma place.
465
00:38:37,000 --> 00:38:39,880
En cas d'urgence,
et uniquement dans ce cas-là,
466
00:38:40,160 --> 00:38:42,480
vous bottez le cul
de ceux qui le méritent.
467
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
Dans l'improbable éventualité
de ma mort,
468
00:38:45,880 --> 00:38:47,520
vous vous chargerez de me veiller.
469
00:38:47,760 --> 00:38:50,480
Il t'embrouille. C'est un escroc.
470
00:38:50,720 --> 00:38:53,000
Et comment!
Un escroc, un tricheur,
471
00:38:53,240 --> 00:38:54,480
et un menteur.
472
00:38:54,720 --> 00:38:55,920
Donc j'ai besoin d'aide.
473
00:38:59,440 --> 00:39:02,000
J'ai compris. Ce que je veux,
moi, ça vous intéresse?
474
00:39:02,240 --> 00:39:05,400
Évidemment.
Dites-moi votre prix.
475
00:39:05,680 --> 00:39:08,160
Je veux aller
à l'enterrement de ma femme.
476
00:39:08,720 --> 00:39:10,080
Je veux lui dire adieu.
477
00:39:10,760 --> 00:39:12,400
Après, je bosserai pour vous,
478
00:39:12,640 --> 00:39:14,080
pour 2000 $ par semaine.
479
00:39:14,520 --> 00:39:16,240
Je dois faire du mal aux gens?
480
00:39:18,760 --> 00:39:21,360
Je le ferai, s'ils vous font du mal.
481
00:39:21,560 --> 00:39:24,640
Mais pas pour le fun,
ni pour de l'argent.
482
00:39:26,640 --> 00:39:29,680
Je veux bien,
jusqu'à ce que vous me fassiez chier.
483
00:39:30,120 --> 00:39:31,200
Et là, je me tire.
484
00:39:33,520 --> 00:39:34,560
Très bien.
485
00:39:35,040 --> 00:39:36,240
On a conclu un pacte.
486
00:39:36,880 --> 00:39:38,600
Le 2e verre scelle l'accord.
487
00:39:38,880 --> 00:39:41,200
Le 3e jette le sort.
Puis, c'est réglé.
488
00:40:00,840 --> 00:40:01,640
Et voilà!
489
00:40:05,960 --> 00:40:07,880
Désormais, vous êtes mon homme.
490
00:40:19,680 --> 00:40:20,600
Ce sera face.
491
00:40:27,520 --> 00:40:29,560
Puisque c'est l'heure
des tours de magie,
492
00:40:30,560 --> 00:40:31,920
regarde ça.
493
00:41:00,680 --> 00:41:02,600
Voilà un vrai tour de magie.
494
00:41:05,680 --> 00:41:06,520
Comment t'as fait?
495
00:41:07,160 --> 00:41:08,520
Avec panache.
496
00:41:09,320 --> 00:41:10,800
Tu te remplis les manches?
497
00:41:11,040 --> 00:41:12,600
C'est trop de boulot, ça.
498
00:41:13,360 --> 00:41:14,680
C'est plus facile de les choper
499
00:41:14,920 --> 00:41:15,960
dans l'air.
500
00:41:16,160 --> 00:41:17,560
Rien de plus simple.
501
00:41:18,240 --> 00:41:19,840
- Comment t'as fait?
- J'ai une idée...
502
00:41:23,560 --> 00:41:24,720
Bats-toi et je te dirai.
503
00:41:33,120 --> 00:41:34,200
Allez!
504
00:41:38,960 --> 00:41:40,720
Je me battrai pas avec toi.
505
00:41:47,320 --> 00:41:48,160
De l'or pur,
506
00:41:48,960 --> 00:41:50,200
si tu veux savoir.
507
00:41:50,800 --> 00:41:52,120
Gagnant ou perdant?
508
00:41:52,360 --> 00:41:53,640
Toi, t'es un perdant.
509
00:41:53,840 --> 00:41:54,920
Bats-toi et c'est à toi.
510
00:41:55,160 --> 00:41:56,840
Il veut pas se battre avec toi.
511
00:41:57,080 --> 00:41:57,920
Allez...
512
00:41:58,840 --> 00:42:00,200
Un grand gars comme toi...
513
00:42:01,200 --> 00:42:03,040
Je te voyais pas si trouillard.
514
00:42:10,440 --> 00:42:12,200
Cette page pue la mort.
515
00:42:14,120 --> 00:42:16,200
Laura Moon...
516
00:42:20,320 --> 00:42:22,840
C'est la nécro de ta bonne femme?
517
00:42:24,840 --> 00:42:25,760
Elle était bonne...
518
00:42:38,040 --> 00:42:39,480
Hé, les gars!
519
00:42:40,000 --> 00:42:41,600
J'ai une leçon à donner!
520
00:42:42,960 --> 00:42:44,400
Regardez bien.
521
00:43:21,120 --> 00:43:22,600
C'est bien, mon garçon.
522
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
Là, tu te bats pour le plaisir.
523
00:43:24,840 --> 00:43:27,960
Pour ce putain de plaisir!
524
00:43:49,400 --> 00:43:50,760
Tu le sens, le plaisir?
525
00:43:51,000 --> 00:43:52,400
Ça coule dans tes veines,
526
00:43:52,680 --> 00:43:54,840
comme la sève au printemps.
527
00:44:00,160 --> 00:44:01,480
On a fini.
528
00:44:13,920 --> 00:44:15,240
Je décide quand c'est fini.
529
00:44:36,120 --> 00:44:38,000
Vous avez un peu bu.
530
00:44:38,200 --> 00:44:40,640
Laissez revenir vos esprits.
531
00:44:42,240 --> 00:44:44,040
Vous vous souvenez de quoi?
532
00:44:44,240 --> 00:44:45,760
Du fait que j'ai mal.
533
00:44:47,840 --> 00:44:50,440
Je sais que j'ai accepté
un truc idiot.
534
00:44:51,000 --> 00:44:52,480
Ça se pourrait.
535
00:44:58,160 --> 00:45:01,360
- Il vous a expliqué le tour?
- Je crois bien que oui.
536
00:45:01,560 --> 00:45:02,760
Vous l'avez entendu?
537
00:45:03,000 --> 00:45:04,840
Non, malheureusement.
538
00:45:06,520 --> 00:45:08,600
- Où est ma voiture?
- Je l'ai larguée.
539
00:45:08,880 --> 00:45:11,160
Le rouge vous va mal.
Ne vous habituez pas à ça.
540
00:45:11,360 --> 00:45:13,880
Désormais, c'est vous
qui conduirez Betty.
541
00:45:14,120 --> 00:45:16,760
Mais j'ai voulu vous laisser
dormir un peu.
542
00:45:17,000 --> 00:45:19,840
Un homme n'enterre pas sa femme
tous les jours.
543
00:45:48,480 --> 00:45:51,960
Nique Dieu et jouis bien
544
00:45:55,000 --> 00:45:59,000
Bienvenue à Eagle Point
545
00:45:59,240 --> 00:46:01,920
J'ai des appels à passer
et du travail.
546
00:46:02,160 --> 00:46:03,600
Ensuite, je me divertirai.
547
00:46:03,840 --> 00:46:07,200
Je vous dirai ceci une fois,
une seule fois...
548
00:46:07,440 --> 00:46:08,920
et plus jamais.
549
00:46:09,720 --> 00:46:11,080
Prenez le temps qu'il vous faut.
550
00:47:27,920 --> 00:47:29,960
Salut, Ombre.
551
00:47:31,240 --> 00:47:33,400
Sympa de te revoir.
552
00:47:34,080 --> 00:47:35,320
Tu t'es évadé?
553
00:47:35,560 --> 00:47:37,720
- Ou ils t'ont libéré?
- Audrey...
554
00:47:38,280 --> 00:47:39,440
Quoi?
555
00:47:39,920 --> 00:47:42,760
Pas les retrouvailles
que tu espérais, hein?
556
00:47:44,560 --> 00:47:46,320
Elle est belle.
557
00:47:47,040 --> 00:47:49,960
Ils ont fait un sacré boulot
sur la reconstruction
558
00:47:50,200 --> 00:47:51,200
du visage et du cou.
559
00:47:51,400 --> 00:47:54,040
Avec le coût du cercueil,
tes économies se sont envolées.
560
00:47:54,880 --> 00:47:57,480
Mais ça a permis un cerceuil ouvert.
561
00:47:57,680 --> 00:48:00,080
Tu peux regarder une
dernière fois son joli minois.
562
00:48:00,320 --> 00:48:03,000
Je suis désolé pour Robbie.
C'était un ami cher.
563
00:48:03,200 --> 00:48:05,200
Je sais qu'il t'aimait éperdument.
564
00:48:05,440 --> 00:48:06,920
Laura t'aimait aussi.
565
00:48:10,080 --> 00:48:11,840
Putain, Ombre...
566
00:48:12,240 --> 00:48:14,000
Personne t'a rien dit?
567
00:48:15,720 --> 00:48:18,080
Elle suçait mon mari
quand elle est morte.
568
00:48:25,000 --> 00:48:26,280
Mon amour
569
00:48:27,240 --> 00:48:28,680
Mon amour
570
00:48:29,200 --> 00:48:33,000
Ne me mens pas
571
00:48:33,240 --> 00:48:36,120
Dis-moi Où as-tu dormi
572
00:48:37,520 --> 00:48:38,640
Cette nuit?
573
00:49:31,640 --> 00:49:34,120
Qu'est-ce que t'as fait, Laura?
574
00:49:35,160 --> 00:49:36,240
C'était quoi?
575
00:49:36,480 --> 00:49:39,120
Juste un coup,
la veille de mon retour?
576
00:49:42,640 --> 00:49:43,880
À cause de la situation?
577
00:49:44,120 --> 00:49:46,600
Ou vous vous aimiez?
T'aurais pu me le dire!
578
00:49:46,800 --> 00:49:48,360
J'aurais pu l'encaisser.
579
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
J'avais une surprise pour toi.
580
00:49:52,120 --> 00:49:53,920
J'ai beaucoup lu en prison.
581
00:49:55,520 --> 00:49:57,040
Surtout des livres d'histoire.
582
00:49:58,400 --> 00:50:01,000
6 livres par semaine, pendant 3 ans.
583
00:50:02,520 --> 00:50:04,520
813 livres en tout.
584
00:50:06,200 --> 00:50:08,520
8 et 13, des chiffres Fibonacci.
585
00:50:09,720 --> 00:50:12,560
Comment je sais ça?
J'ai lu 4 livres sur les maths.
586
00:50:12,760 --> 00:50:15,160
J'aime les maths.
Qui l'eût cru?
587
00:50:19,640 --> 00:50:20,760
Je voulais revenir
588
00:50:21,000 --> 00:50:22,680
un homme meilleur.
589
00:50:23,040 --> 00:50:24,160
Pour toi.
590
00:50:24,720 --> 00:50:26,440
Je voulais faire partie
de ton histoire.
591
00:50:33,800 --> 00:50:35,680
Putain, Laura...
592
00:50:52,360 --> 00:50:54,480
Deux enterrements en une journée.
593
00:50:54,720 --> 00:50:56,560
Mon mari et ma meilleure amie.
594
00:50:56,760 --> 00:50:58,120
T'as raté celui de Robbie.
595
00:50:58,360 --> 00:50:59,720
C'est de bonne guerre.
596
00:50:59,960 --> 00:51:02,560
J'engueulais le mien aussi.
Ça sert à rien.
597
00:51:02,800 --> 00:51:04,360
C'est juste de la colère.
598
00:51:04,560 --> 00:51:07,320
Ça te laisse croire
que tu peux changer la donne.
599
00:51:07,680 --> 00:51:10,800
Mais tu peux pas te disputer
avec un mort.
600
00:51:11,000 --> 00:51:13,800
Pas de débat.
Le mort gagne toujours.
601
00:51:14,000 --> 00:51:15,360
10 fois sur 10.
602
00:51:15,560 --> 00:51:17,600
Alors je lui ai pissé dessus.
603
00:51:18,080 --> 00:51:20,400
- Combien de temps...
- J'en sais rien.
604
00:51:20,640 --> 00:51:21,600
Un bon moment.
605
00:51:21,800 --> 00:51:24,080
Maintenant, j'y vois plus clair.
606
00:51:24,280 --> 00:51:27,040
Les soirées au boulot,
les douches en plein jour...
607
00:51:27,240 --> 00:51:29,280
Petit enflure sans bite!
608
00:51:29,520 --> 00:51:33,120
C'est pas son épitaphe,
c'est la description véridique:
609
00:51:33,320 --> 00:51:36,280
sectionnée à la base,
au moment de l'impact.
610
00:51:36,480 --> 00:51:38,080
Le médecin légiste a osé me demander
611
00:51:38,280 --> 00:51:40,160
ce qu'il devait en faire.
612
00:51:40,360 --> 00:51:42,440
J'ai dit de la laisser où elle était.
613
00:51:44,840 --> 00:51:47,680
Pas de panique.
Laura n'a pas été enterrée avec.
614
00:51:47,880 --> 00:51:50,080
Je l'ai mise dans un lieu spécial.
615
00:51:51,000 --> 00:51:52,600
Écoute pas mes conneries.
616
00:51:52,840 --> 00:51:54,800
J'ai avalé trop de calmants.
617
00:51:55,000 --> 00:51:56,680
Je te dérange. Tu lui parlais...
618
00:51:58,640 --> 00:52:00,960
Les gens ont assez parlé aujourd'hui.
619
00:52:01,600 --> 00:52:04,800
Certains disaient qu'elle était
dans un monde meilleur.
620
00:52:05,080 --> 00:52:06,160
Dans ce cimetière?
621
00:52:06,360 --> 00:52:09,120
Même un hypermarché
serait plus sympa.
622
00:52:09,360 --> 00:52:11,760
S'il n'y a pas de vie après la mort,
623
00:52:11,960 --> 00:52:14,560
je serai vraiment furax.
624
00:52:17,360 --> 00:52:18,760
Pauvre petit bichon.
625
00:52:19,880 --> 00:52:21,920
Je vous détestais en tant que couple.
626
00:52:22,160 --> 00:52:24,400
À cause de la façon
dont tu la regardais.
627
00:52:24,600 --> 00:52:27,360
Robbie évitait au maximum
de me regarder.
628
00:52:27,560 --> 00:52:29,480
Habitue-toi aux coups, bichon.
629
00:52:29,680 --> 00:52:31,560
On tourne pas la page avec les morts.
630
00:52:31,800 --> 00:52:35,800
Un jour,
un psy te conseillera peut-être
631
00:52:36,000 --> 00:52:39,800
de déballer ton sac dans une lettre
632
00:52:40,040 --> 00:52:41,680
que tu dois lancer à la mer.
633
00:52:41,920 --> 00:52:43,680
"Ça pourrait vous aider."
634
00:52:43,960 --> 00:52:45,440
Ça t'aidera pas.
635
00:52:47,400 --> 00:52:50,280
Toutes mes condoléances, Ombre.
636
00:52:51,520 --> 00:52:53,240
En toute sincérité.
637
00:52:54,120 --> 00:52:56,120
Je suis la première à te le dire?
638
00:52:57,120 --> 00:52:58,160
C'est possible.
639
00:52:58,400 --> 00:53:00,680
Quelqu'un t'a serré dans ses bras?
640
00:53:00,920 --> 00:53:02,560
C'est vrai, tu sors de prison.
641
00:53:02,800 --> 00:53:05,320
Personne
t'a pris dans ses bras depuis...
642
00:53:05,560 --> 00:53:07,720
J'ai lu que souvent,
les anciens taulards
643
00:53:07,920 --> 00:53:10,600
oublient ce que ça fait
de toucher quelqu'un.
644
00:53:20,680 --> 00:53:23,960
La vache, tu t'es musclé en taule.
645
00:53:29,280 --> 00:53:31,440
Je sais comment
on pourrait tourner la page,
646
00:53:31,680 --> 00:53:32,760
tous les deux.
647
00:53:33,320 --> 00:53:34,360
Laisse-moi parler.
648
00:53:34,600 --> 00:53:35,560
C'est une bonne idée.
649
00:53:35,800 --> 00:53:37,040
Lex talionis.
650
00:53:37,240 --> 00:53:39,520
Œil pour œil. Pipe pour pipe.
651
00:53:39,800 --> 00:53:42,840
- Ici, où ils nous verront.
- Merci, mais...
652
00:53:43,080 --> 00:53:44,680
Mon mari et ta femme...
653
00:53:44,880 --> 00:53:46,480
Ma meilleure amie...
654
00:53:47,640 --> 00:53:49,400
Je veux qu'ils nous voient.
655
00:53:49,600 --> 00:53:52,320
Que Robbie me voie
prendre la bite de ce bel homme
656
00:53:52,560 --> 00:53:53,920
dans ma bouche.
657
00:53:54,160 --> 00:53:55,760
Lui pisser dessus, ça suffit pas.
658
00:53:55,960 --> 00:53:57,680
Jouis dans ma bouche,
659
00:53:57,920 --> 00:53:59,040
je le recracherai sur lui.
660
00:53:59,280 --> 00:54:01,680
Je me croyais pas capable
d'une telle colère!
661
00:54:03,360 --> 00:54:04,360
Arrête.
662
00:54:04,600 --> 00:54:06,720
- Arrête...
- Vas-y, baise-moi!
663
00:54:08,400 --> 00:54:09,280
Fais pas ça.
664
00:54:09,520 --> 00:54:12,280
- Je peux pas...
- Je veux retrouver ma dignité!
665
00:54:12,520 --> 00:54:13,880
Calme-toi.
666
00:56:16,920 --> 00:56:18,200
Comment va, Ombre?
667
00:56:23,120 --> 00:56:24,880
Joue pas au con avec moi.
668
00:56:26,960 --> 00:56:28,040
D'accord...
669
00:56:29,160 --> 00:56:30,720
J'éviterai.
670
00:56:33,840 --> 00:56:35,880
Si vous pouviez
me déposer au motel...
671
00:56:36,120 --> 00:56:37,080
Frappez-le.
672
00:56:45,840 --> 00:56:48,120
J'ai dit: "Joue pas au con."
T'as joué au con.
673
00:56:49,040 --> 00:56:51,920
Sois bref et concis ou je te tuerai.
674
00:56:52,160 --> 00:56:53,200
Ou pas.
675
00:56:53,400 --> 00:56:54,960
Je demanderai peut-être aux enfants
676
00:56:55,200 --> 00:56:56,760
de fracasser chacun de tes os.
677
00:56:57,040 --> 00:56:59,040
Joue pas au con avec moi!
678
00:57:01,640 --> 00:57:04,080
- Pigé.
- Tu bosses pour Voyageur.
679
00:57:04,800 --> 00:57:06,080
C'est ça.
680
00:57:08,000 --> 00:57:09,600
- Tu fumes?
- Non...
681
00:57:09,840 --> 00:57:10,880
Merci.
682
00:57:27,000 --> 00:57:28,920
C'est pas du tabac, ni de la beuh.
683
00:57:29,720 --> 00:57:31,360
Ça sent le feu électrique.
684
00:57:31,600 --> 00:57:33,000
Peau de crapaud synthétique.
685
00:57:37,560 --> 00:57:38,520
Que veut Voyageur?
686
00:57:38,760 --> 00:57:40,320
Qu'est-ce qu'il fout ici?
687
00:57:40,560 --> 00:57:42,120
C'est quoi, son programme?
688
00:57:42,360 --> 00:57:44,440
Je travaille pour lui
depuis ce matin.
689
00:57:44,720 --> 00:57:45,960
T'es la perle rare?
690
00:57:46,200 --> 00:57:48,160
- Je suis simple coursier.
- C'est tout?
691
00:57:51,400 --> 00:57:53,200
Voyageur, c'est le passé.
692
00:57:53,800 --> 00:57:55,000
Oublié et...
693
00:57:56,240 --> 00:57:57,040
vieux!
694
00:57:57,280 --> 00:57:59,480
Il devrait laisser sa place.
695
00:57:59,680 --> 00:58:03,280
L'avenir, c'est nous.
On se fout de lui et des siens.
696
00:58:03,520 --> 00:58:05,160
Tous bons pour la poubelle.
697
00:58:05,400 --> 00:58:08,160
On a reprogrammé la réalité.
698
00:58:08,360 --> 00:58:11,200
Le langage est un virus.
La religion, les OS et les prières
699
00:58:11,400 --> 00:58:13,760
sont que des putains de spam!
700
00:58:15,360 --> 00:58:18,680
Tu me parles comme si
j'étais censé comprendre.
701
00:58:18,960 --> 00:58:20,840
Le paradigme dominant, bordel.
702
00:58:21,080 --> 00:58:22,400
La seule chose qui compte.
703
00:58:22,600 --> 00:58:26,320
Au fait, désolé pour ta femme.
Pas de bol.
704
00:58:28,040 --> 00:58:28,880
Merci.
705
00:58:29,120 --> 00:58:31,280
Je vais te reposer la question:
706
00:58:31,520 --> 00:58:34,360
que mijote Voyageur?
707
00:58:34,640 --> 00:58:35,920
On s'est à peine parlé.
708
00:58:36,120 --> 00:58:38,080
Laisse-moi partir.
Je rentrerai à pied.
709
00:58:38,280 --> 00:58:40,200
- Tu ne sais pas?
- Affirmatif.
710
00:58:41,440 --> 00:58:42,600
Autrement, tu me dirais?
711
00:58:42,840 --> 00:58:43,880
Probablement pas.
712
00:58:44,080 --> 00:58:45,880
Car je bosse pour M. Voyageur.
713
00:58:47,680 --> 00:58:52,240
Alors pourquoi je me fais chier
à discuter avec toi?
714
00:58:52,480 --> 00:58:55,840
Justement, tu comptes te sucer
la bite encore longtemps?
715
00:59:02,000 --> 00:59:02,840
Tuez-le.
716
00:59:10,000 --> 00:59:11,760
On va pas seulement te tuer.
717
00:59:12,000 --> 00:59:13,920
On va te supprimer.
718
00:59:14,880 --> 00:59:17,800
En un clic, tu seras écrasé.
719
00:59:18,040 --> 00:59:19,320
La suppression...
720
00:59:19,840 --> 00:59:21,200
sera définitive.
721
01:01:42,440 --> 01:01:45,440
Adaptation: Holly Diener
722
01:01:46,120 --> 01:01:49,120
Sous-titrage: VSI - Paris