1 00:01:57,080 --> 00:02:02,840 Voyage en Amérique en l'an 813 2 00:02:19,720 --> 00:02:21,760 Ils étaient affamés, évidemment, 3 00:02:22,440 --> 00:02:26,040 ayant épuisé les réserves de poisson séché depuis longtemps. 4 00:02:26,520 --> 00:02:30,080 Pourtant les rations furent rigoureusement préparées. 5 00:02:37,320 --> 00:02:38,200 Ils étaient tous 6 00:02:38,440 --> 00:02:39,800 des marins expérimentés. 7 00:02:40,320 --> 00:02:42,720 Pourtant aucune expertise ne peut venir à bout 8 00:02:43,000 --> 00:02:45,960 d'une mer qui vous empêcherait d'atteindre le rivage. 9 00:02:50,720 --> 00:02:52,240 Jusqu'au moment 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,520 où enfin... 11 00:03:02,080 --> 00:03:04,040 La fête fut interrompue. 12 00:03:04,280 --> 00:03:05,440 Cette terre 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,840 était aride et rocailleuse, 14 00:03:08,080 --> 00:03:09,600 sans nourriture ou abri. 15 00:03:09,840 --> 00:03:11,480 Que des insectes et des serpents. 16 00:03:14,440 --> 00:03:15,360 En partant, 17 00:03:15,600 --> 00:03:17,760 ils rêvaient des richesses qui les attendaient, 18 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 et des femmes aux seins lourds qu'ils feraient venir. 19 00:03:21,040 --> 00:03:23,040 Mais bientôt, ils rêvèrent de pain, 20 00:03:24,160 --> 00:03:25,680 des rôtis de viande... 21 00:03:25,920 --> 00:03:28,280 même une salade eût fait l'affaire. 22 00:03:50,600 --> 00:03:51,840 Les dieux. 23 00:03:53,720 --> 00:03:57,280 Le mot "misérable" n'existait pas dans leur langue. 24 00:03:59,160 --> 00:04:01,160 Il eût fallu l'inventer. 25 00:04:03,160 --> 00:04:06,600 Il était temps de quitter cette terre maudite. 26 00:04:07,400 --> 00:04:10,480 Mais leurs voiles restèrent flasques, tels des seins flétris. 27 00:04:11,880 --> 00:04:14,680 Le vent ne souhaitait pas leur départ. 28 00:04:15,920 --> 00:04:18,120 Ils étaient encalminés en enfer. 29 00:04:19,040 --> 00:04:20,280 Heureusement, ils savaient 30 00:04:20,920 --> 00:04:22,640 qu'on peut négocier avec le vent. 31 00:04:31,560 --> 00:04:35,600 Le Père-de-Tout pouvait intercéder avec le vent en leur faveur. 32 00:04:35,840 --> 00:04:39,800 Mais les chercherait-il, si loin de chez eux? 33 00:04:40,600 --> 00:04:44,120 Il faudrait attirer son attention. 34 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 Malgré cela... 35 00:05:07,080 --> 00:05:08,400 aucun vent. 36 00:05:38,920 --> 00:05:41,720 La solution parut comme une évidence. 37 00:05:41,920 --> 00:05:45,400 Après tout, leur dieu était un dieu de guerre. 38 00:06:36,160 --> 00:06:39,200 Ils partirent à toute vitesse, sans se préoccuper 39 00:06:39,440 --> 00:06:41,200 des blessés ni des morts. 40 00:06:41,840 --> 00:06:43,560 Une fois rentrés chez eux, 41 00:06:43,960 --> 00:06:46,480 aucun ne remit plus jamais les pieds sur un bateau, 42 00:06:46,680 --> 00:06:47,840 ni parla plus jamais 43 00:06:48,120 --> 00:06:49,400 de ce Nouveau Monde. 44 00:07:01,560 --> 00:07:03,720 Plus de cent ans plus tard, 45 00:07:03,920 --> 00:07:05,080 quand Leif le Chanceux, 46 00:07:05,320 --> 00:07:08,600 fils d'Erik le Rouge, redécouvrit cette contrée, 47 00:07:09,640 --> 00:07:11,840 il trouva son dieu qui l'attendait. 48 00:07:12,960 --> 00:07:15,600 Sa guerre aussi. 49 00:07:27,960 --> 00:07:28,800 Le seul avantage 50 00:07:29,520 --> 00:07:31,680 d'être en prison, 51 00:07:32,400 --> 00:07:33,800 c'est le soulagement. 52 00:07:34,760 --> 00:07:36,320 On n'a plus peur d'être chopé. 53 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 On l'est déjà. 54 00:07:37,880 --> 00:07:39,680 Il ne peut rien arriver demain 55 00:07:39,960 --> 00:07:41,480 qui soit pire qu'aujourd'hui. 56 00:07:41,720 --> 00:07:43,680 C'est encore mieux si t'es condamné à mort. 57 00:07:44,920 --> 00:07:46,360 T'as déjà vécu le pire. 58 00:07:47,000 --> 00:07:48,920 Tu encaisses la nouvelle pendant un temps, 59 00:07:49,120 --> 00:07:51,840 puis t'attends de danser les pieds dans le vide. 60 00:07:54,440 --> 00:07:56,680 Le pays part en vrille car on pend plus. 61 00:07:57,200 --> 00:08:00,440 Fini les potences, fini les négociations à la potence. 62 00:08:01,120 --> 00:08:02,840 Et fini les blagues macabres. 63 00:08:03,080 --> 00:08:04,000 C'est bon. 64 00:08:08,200 --> 00:08:10,360 Y a rien de plus drôle, putain. 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,080 Je suis pas du genre superstitieux. 66 00:08:15,560 --> 00:08:17,240 Je crois en plein de choses, 67 00:08:17,440 --> 00:08:19,480 quand elles sont justifiées et tangibles. 68 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 Je ne crois que ce que je vois. 69 00:08:22,080 --> 00:08:25,160 Là, c'est comme si j'avais une hache au-dessus de la tête. 70 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 Je ne la vois pas... 71 00:08:28,160 --> 00:08:29,440 mais j'y crois. 72 00:08:30,320 --> 00:08:32,680 Je la vois très clairement. 73 00:08:32,920 --> 00:08:36,280 La prison sait comment te retenir. 74 00:08:36,720 --> 00:08:39,240 Ils feront de leur mieux pour te garder... 75 00:08:40,040 --> 00:08:41,120 avec eux. 76 00:08:48,520 --> 00:08:49,920 Ça sent la neige. 77 00:09:04,280 --> 00:09:06,280 - Allô? - Je t'aime. 78 00:09:06,880 --> 00:09:08,480 J'ai un pressentiment bizarre. 79 00:09:08,880 --> 00:09:11,000 Je t'aime aussi. Quel pressentiment? 80 00:09:11,200 --> 00:09:12,360 J'en sais trop rien. 81 00:09:15,080 --> 00:09:16,320 La météo... 82 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 Comme si l'air était constipé. 83 00:09:19,000 --> 00:09:21,800 S'il nous chiait un bel orage, ça irait mieux. 84 00:09:22,880 --> 00:09:24,120 Il fait beau ici. 85 00:09:24,520 --> 00:09:25,840 Les arbres bourgeonnent. 86 00:09:26,360 --> 00:09:28,480 Il y aura des feuilles, quand tu rentreras. 87 00:09:30,440 --> 00:09:32,240 Plus que cinq jours. 88 00:09:32,640 --> 00:09:34,800 120 heures jusqu'à ton retour. 89 00:09:37,080 --> 00:09:39,080 Tout va bien là-bas, pas vrai? 90 00:09:39,800 --> 00:09:42,080 Attendre que le ciel te tombe sur la tête, 91 00:09:42,280 --> 00:09:43,680 c'est pire que s'il tombait. 92 00:09:43,920 --> 00:09:45,400 Ce qui n'arrivera pas. 93 00:09:46,240 --> 00:09:48,080 Ouais... Donc tout va bien? 94 00:09:48,320 --> 00:09:50,040 Tout va bien. 95 00:09:51,120 --> 00:09:52,840 Robbie va passer. 96 00:09:53,280 --> 00:09:56,280 On t'organise une fête surprise. Bienvenue à la maison. 97 00:09:56,520 --> 00:09:58,960 - Une surprise... - Et t'es au courant de rien! 98 00:10:01,920 --> 00:10:03,360 Au courant de quoi? 99 00:10:04,960 --> 00:10:06,360 Je t'aime, mon bichon. 100 00:10:07,720 --> 00:10:09,120 Moi aussi. 101 00:11:09,120 --> 00:11:10,720 Je t'aime, mon bichon. 102 00:11:13,160 --> 00:11:14,760 Je t'aime aussi, mon cœur. 103 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 Ombre Moon! 104 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Suivez-moi. 105 00:12:47,880 --> 00:12:48,840 Merci d'être venu. 106 00:12:49,880 --> 00:12:51,280 Asseyez-vous. 107 00:12:52,040 --> 00:12:52,960 S'il vous plaît. 108 00:13:03,480 --> 00:13:07,040 On vous a condamné à six ans pour vol à main armé. 109 00:13:08,360 --> 00:13:09,640 C'est exact, monsieur. 110 00:13:09,920 --> 00:13:12,840 Vous avez fait trois ans. On doit vous libérer vendredi. 111 00:13:13,960 --> 00:13:16,840 On va vous libérer cet après-midi, 112 00:13:17,040 --> 00:13:19,360 quelques jours plus tôt. 113 00:13:21,080 --> 00:13:23,440 Je serai direct avec vous, c'est le seul moyen. 114 00:13:25,360 --> 00:13:29,200 On a reçu ceci, de l'hôpital d'Eagle Point. 115 00:13:29,800 --> 00:13:31,120 Votre femme... 116 00:13:31,600 --> 00:13:33,920 est décédée tôt ce matin. 117 00:13:34,160 --> 00:13:37,280 Dans un accident de voiture. 118 00:14:05,960 --> 00:14:08,840 C'est une fausse bonne nouvelle, hein? 119 00:14:09,040 --> 00:14:11,000 Bonne nouvelle, tu sors en avance. 120 00:14:11,200 --> 00:14:13,440 Mauvaise nouvelle, ta femme est morte. 121 00:15:17,360 --> 00:15:19,320 Je suis navrée, c'est la règle. 122 00:15:19,520 --> 00:15:23,000 Je ne peux pas échanger votre billet et avancer votre départ. 123 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 Si vous devez impérativement partir aujourd'hui, 124 00:15:26,600 --> 00:15:30,600 il y aura un supplément de 200 $, plus la différence de tarif. 125 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 - 200 $? - Plus la différence de tarif. 126 00:15:34,200 --> 00:15:35,440 Vous devez partir aujourd'hui? 127 00:15:35,920 --> 00:15:38,320 Je dois être à Eagle Point pour un enterrement. 128 00:15:38,680 --> 00:15:40,920 Il me faut un certificat de décès original. 129 00:15:41,120 --> 00:15:42,000 Pas d'email, 130 00:15:42,280 --> 00:15:44,160 pas de photocopie. 131 00:15:51,760 --> 00:15:54,800 N'énerve pas 132 00:15:55,040 --> 00:15:56,280 les connasses 133 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 qui bossent à l'aéroport. 134 00:15:58,600 --> 00:16:01,000 Retiens l'histoire de Johnny Larch. 135 00:16:01,240 --> 00:16:03,600 - C'est qui? - Johnny sort au bout de 5 ans. 136 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 À l'aéroport, il donne son billet à la dame. 137 00:16:06,400 --> 00:16:09,280 Il lui tend une pièce d'identité, qu'elle refuse parce que périmée. 138 00:16:09,800 --> 00:16:12,480 Il lui répond: "Même périmée, 139 00:16:12,680 --> 00:16:14,960 "ça reste une pièce d'identité valide. 140 00:16:15,200 --> 00:16:16,280 "Ma photo y est. 141 00:16:16,560 --> 00:16:18,040 "C'est bien moi, bordel!" 142 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 Elle lui répond: 143 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 "N'employez pas ce langage avec moi, monsieur." 144 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 "Donnez-moi ma putain de carte d'embarquement!" 145 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 Il a raison de lui parler comme ça. 146 00:16:26,880 --> 00:16:29,280 Elle lui a manqué de respect. On se laisse pas faire 147 00:16:29,520 --> 00:16:30,320 en prison. 148 00:16:30,520 --> 00:16:33,760 Pourquoi il se laisserait faire, alors qu'il est libre? 149 00:16:35,720 --> 00:16:36,680 Elle appuie sur un bouton... 150 00:16:37,520 --> 00:16:38,960 La sécurité déboule 151 00:16:39,200 --> 00:16:40,960 et le voilà renvoyé en taule. 152 00:16:41,200 --> 00:16:43,040 Tu me suis? 153 00:16:43,840 --> 00:16:46,840 Un comportement qui marche dans l'environnement carcéral 154 00:16:47,040 --> 00:16:50,360 ne s'adapte pas forcément à d'autres contextes. 155 00:16:50,960 --> 00:16:52,760 Non, crétin. Écoute-moi bien. 156 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 Évite à tout prix 157 00:16:55,280 --> 00:16:57,520 d'énerver les connasses 158 00:16:58,080 --> 00:16:59,800 qui bossent à l'aéroport. 159 00:17:08,840 --> 00:17:11,080 Ça coûterait combien, un vol demain? 160 00:17:41,720 --> 00:17:43,680 Salut, Robbie. 161 00:17:45,880 --> 00:17:47,840 On m'a dit que Laura était morte. 162 00:17:48,960 --> 00:17:50,680 On m'a libéré plus tôt. 163 00:17:51,160 --> 00:17:52,640 Je rentre à la maison. 164 00:18:03,840 --> 00:18:05,880 Je l'ai acheté, je vous l'assure! 165 00:18:06,600 --> 00:18:09,440 Je dois me rendre au baptême de mon fils. 166 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 J'ai pris une place en première. 167 00:18:12,400 --> 00:18:15,680 Monsieur, ce n'est pas un billet en première classe. 168 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 J'ai payé par chèque. Regardez... 169 00:18:18,080 --> 00:18:19,640 Là, il y a mon nom. 170 00:18:19,840 --> 00:18:21,240 Je dois rentrer. 171 00:18:21,480 --> 00:18:23,840 Il est né il y a deux jours. Il s'appelle... 172 00:18:26,400 --> 00:18:27,360 Il s'appelle... 173 00:18:27,600 --> 00:18:31,280 Monsieur, vous avez l'habitude de voyager seul? 174 00:18:31,520 --> 00:18:33,160 Non, mon fils m'accompagne toujours. 175 00:18:33,400 --> 00:18:34,920 Il s'occupe de tout. 176 00:18:35,160 --> 00:18:36,760 Mais je dois rentrer 177 00:18:37,040 --> 00:18:39,280 pour son baptême et tout ira bien. 178 00:18:39,480 --> 00:18:42,160 - Écoutez... - Il s'occupera de moi. 179 00:18:42,360 --> 00:18:44,960 On va vous mettre en première. Installez-le. 180 00:18:45,960 --> 00:18:48,000 Vous irez directement en première. 181 00:18:48,200 --> 00:18:49,840 - Ne vous inquiétez pas. - Merci. 182 00:18:50,080 --> 00:18:51,400 N'oubliez pas votre sac. 183 00:18:51,680 --> 00:18:53,320 - Faites attention à vous. - Merci. 184 00:18:53,520 --> 00:18:54,880 Suivant? Je suis désolée. 185 00:18:57,800 --> 00:18:59,040 Asseyez-vous, monsieur. 186 00:18:59,240 --> 00:19:01,840 Cette dame est à ma place. Elle a le 5D aussi. 187 00:19:02,040 --> 00:19:02,880 Vous comprenez? 188 00:19:03,120 --> 00:19:04,360 Asseyez-vous ailleurs. 189 00:19:04,600 --> 00:19:06,360 Montrez-moi une place de libre. 190 00:19:14,600 --> 00:19:15,840 Pour de vrai? 191 00:19:21,800 --> 00:19:24,480 On dirait que c'est votre jour de chance. 192 00:19:25,520 --> 00:19:26,480 Les noix de cajou... 193 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 J'adore ça! 194 00:19:28,280 --> 00:19:29,360 Originaires du Brésil, 195 00:19:29,560 --> 00:19:32,080 elles poussent comme du chiendent en Floride. 196 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 Je suis censée prendre votre verre. 197 00:19:36,080 --> 00:19:38,480 Vous ne le ferez pas. Sinon vous m'auriez dit: 198 00:19:38,720 --> 00:19:41,200 "Je dois impérativement prendre votre verre." 199 00:19:41,480 --> 00:19:43,280 Vous n'avez pas dit ça. N'ayez crainte. 200 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Je ferai très attention. 201 00:19:45,000 --> 00:19:47,720 Pourriez-vous servir un whisky-coca à mon ami, 202 00:19:47,960 --> 00:19:49,120 et un deuxième pour moi? 203 00:19:49,840 --> 00:19:51,200 Merci beaucoup. 204 00:19:56,760 --> 00:19:57,560 Vous avez peur? 205 00:19:58,960 --> 00:20:01,080 - C'est mon premier vol. - C'est rien. 206 00:20:01,320 --> 00:20:03,840 Détendez-vous. Imaginez que vous êtes un oiseau. 207 00:20:04,080 --> 00:20:05,120 Buvez un grand coup. 208 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Je vous offre mon verre. 209 00:20:09,520 --> 00:20:11,200 Quel regard! J'ai pas baisé votre maman. 210 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Pardonnez-moi, c'est que... 211 00:20:14,360 --> 00:20:16,640 Normalement, je suis entouré de connards. 212 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 Vous ne me connaissez pas encore. 213 00:20:23,160 --> 00:20:25,280 Bravo pour le surclassement. 214 00:20:25,760 --> 00:20:27,040 La carte compassion. 215 00:20:28,720 --> 00:20:30,160 C'était risqué. 216 00:20:30,400 --> 00:20:32,440 Les compagnies aériennes nous entubent. 217 00:20:32,680 --> 00:20:34,600 Elles méritent bien pire. 218 00:20:34,800 --> 00:20:37,360 Vous auriez fait comment, mon garçon? 219 00:20:38,080 --> 00:20:39,400 Je l'aurais joué bon Samaritain. 220 00:20:40,160 --> 00:20:43,080 Le coup du gentleman, si j'étais un voyageur régulier. 221 00:20:43,320 --> 00:20:44,560 Mais vous ne l'êtes pas. 222 00:20:44,800 --> 00:20:45,600 Du tout. 223 00:20:45,840 --> 00:20:47,960 Une bonne décision, sagement mûrie. 224 00:20:48,160 --> 00:20:49,760 Respect. Un homme qui sort de prison 225 00:20:50,360 --> 00:20:52,840 doit à tout prix veiller à ne pas y retourner. 226 00:20:53,040 --> 00:20:53,960 Vous en faites pas. 227 00:20:54,520 --> 00:20:55,760 J'ai l'œil. 228 00:20:55,960 --> 00:20:57,680 Un seul, mais je vois bien 229 00:20:57,920 --> 00:21:00,960 que l'air frais vous a manqué. Mais je ne vois pas 230 00:21:01,200 --> 00:21:02,280 la joie d'être libre. 231 00:21:02,520 --> 00:21:05,680 Vous avez perdu un truc vital en prison, hormis votre temps. 232 00:21:06,640 --> 00:21:09,440 Comment devrais-je vous appeler, si j'en avais envie? 233 00:21:10,360 --> 00:21:11,480 Ombre Moon. 234 00:21:11,720 --> 00:21:14,320 Quel nom remarquablement improbable! 235 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 Ombre Moon? Moon Ombre... 236 00:21:16,760 --> 00:21:19,400 - Des parents hippies? - Juste ma mère. 237 00:21:19,640 --> 00:21:21,080 Maman avait la coupe afro? 238 00:21:21,880 --> 00:21:23,520 C'était une "dancing queen"? 239 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 Oui, elle avait toute la panoplie. 240 00:21:25,960 --> 00:21:29,320 Si j'en avais envie, comment devrais-je vous appeler? 241 00:21:30,040 --> 00:21:31,640 J'aime bien voyager... 242 00:21:32,480 --> 00:21:33,640 Ah oui? 243 00:21:35,360 --> 00:21:37,720 Appelez-moi "Voyageur". 244 00:21:38,880 --> 00:21:39,760 Ça vous va? 245 00:21:40,480 --> 00:21:42,640 Merci beaucoup, ma chère. 246 00:21:47,040 --> 00:21:49,840 J'aime rencontrer des compagnons de route. 247 00:21:50,080 --> 00:21:52,720 Désolé... J'ai oublié... Quand vous l'étiez, 248 00:21:52,960 --> 00:21:54,560 quel était votre point faible? 249 00:21:55,760 --> 00:21:56,600 Les casinos. 250 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 Rien que ça? 251 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 Et quelques talents cachés. 252 00:22:10,520 --> 00:22:12,280 Ça marchait mieux que le jeu. 253 00:22:12,480 --> 00:22:14,320 Vous êtes doué. Moi, j'ai deux talents. 254 00:22:14,520 --> 00:22:17,160 Un, je peux dormir n'importe où, n'importe quand. 255 00:22:17,360 --> 00:22:20,200 Deux, j'arrive à obtenir ce que je veux. 256 00:22:20,440 --> 00:22:22,600 Plus ou moins, au bout d'un certain temps. 257 00:22:22,800 --> 00:22:25,280 Il suffit de pousser les gens à croire en vous. 258 00:22:25,520 --> 00:22:27,560 C'est une question de foi, pas de fric. 259 00:22:29,000 --> 00:22:30,680 Tiens, prenez cet avion... 260 00:22:30,880 --> 00:22:34,600 Par quel miracle ce tube en ferraille de 18 tonnes, 261 00:22:34,840 --> 00:22:38,840 avec ses coussins et ses Bloody Mary, arrive-t-il à traverser le ciel? 262 00:22:39,080 --> 00:22:40,800 Alors, Newton vient nous parler 263 00:22:41,000 --> 00:22:43,200 de "l'écoulement de l'air sur les ailes 264 00:22:43,440 --> 00:22:45,600 "qui crée un soulèvement..." Des conneries. 265 00:22:45,840 --> 00:22:49,040 Mais les 82 passagers derrière nous y croient 266 00:22:49,280 --> 00:22:51,320 dur comme fer. L'avion peut donc 267 00:22:51,560 --> 00:22:53,160 poursuivre son trajet. 268 00:22:53,360 --> 00:22:55,200 Qu'est-ce qui nous fait voler? 269 00:22:55,560 --> 00:22:56,720 La foi... 270 00:22:57,160 --> 00:22:58,200 ou Newton? 271 00:23:00,520 --> 00:23:01,440 On vous offre 272 00:23:01,720 --> 00:23:04,440 une "trousse à merde" en première. 273 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 Vous ne le saviez peut-être pas. 274 00:23:07,560 --> 00:23:09,040 Vous avez du boulot? 275 00:23:09,280 --> 00:23:11,560 Pourquoi travailler quand on est riche? 276 00:23:11,760 --> 00:23:12,800 Il se trouve 277 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 que j'embauche actuellement. 278 00:23:14,800 --> 00:23:16,520 Je pourrais devenir M. Voyageur 279 00:23:16,760 --> 00:23:17,800 en une poignée de main. 280 00:23:18,400 --> 00:23:20,680 C'est un job réglo, dans l'ensemble. 281 00:23:20,880 --> 00:23:22,520 Ça paie bien. Vous prendriez l'air. 282 00:23:22,760 --> 00:23:26,440 Pas de stress. Du moins, très peu. 283 00:23:27,560 --> 00:23:30,440 Je n'hésiterais pas à embaucher un ancien taulard. 284 00:23:30,640 --> 00:23:32,560 Réfléchissez, prenez votre temps. 285 00:23:32,760 --> 00:23:35,920 Non, merci. J'ai un boulot qui m'attend. 286 00:23:36,160 --> 00:23:37,960 - Au club de mon pote. - C'est faux. 287 00:23:38,600 --> 00:23:40,360 J'ai besoin d'un type comme vous. 288 00:23:40,600 --> 00:23:43,760 Un grand gaillard, assez malin pour savoir 289 00:23:43,960 --> 00:23:46,880 qu'il vaut mieux laisser les gens croire qu'il est bête. 290 00:23:47,320 --> 00:23:49,200 Sans parler des bonus et des avantages... 291 00:23:49,400 --> 00:23:51,080 Je contribuerai même à votre retraite. 292 00:23:51,280 --> 00:23:54,040 Je connais bien les histoires de retraite, bordel! 293 00:23:54,240 --> 00:23:57,560 À la fin de votre contrat, vous serez le roi du pétrole. 294 00:23:57,800 --> 00:24:00,080 - Je vous l'ai dit, j'ai un travail. - En effet. 295 00:24:00,760 --> 00:24:03,480 Passons... Comme disait un grand sage, 296 00:24:04,880 --> 00:24:06,240 quand on sort de prison, 297 00:24:06,800 --> 00:24:09,840 la priorité, c'est de ne pas y retourner. 298 00:24:12,560 --> 00:24:13,960 Pas de précipitation. 299 00:25:35,840 --> 00:25:37,520 Il faut y croire... 300 00:25:39,200 --> 00:25:40,240 Monsieur? 301 00:25:47,920 --> 00:25:50,120 J'ai passé tout le trajet en première endormi! 302 00:25:50,360 --> 00:25:52,400 On a dû atterrir d'urgence. 303 00:25:52,640 --> 00:25:54,080 On ne maîtrise pas la météo. 304 00:25:54,320 --> 00:25:57,600 J'ai un vol demain. Vous serez à Eagle Point à 18 h. 305 00:25:58,920 --> 00:26:00,600 C'est à combien de kilomètres? 306 00:26:04,760 --> 00:26:07,680 Torture 307 00:26:08,680 --> 00:26:11,280 Torture 308 00:26:13,640 --> 00:26:16,280 Chérie, tu me tortures 309 00:26:20,600 --> 00:26:24,120 Si tu m'aimes Dis-le-moi 310 00:26:30,360 --> 00:26:34,480 Sinon, laisse-moi partir 311 00:27:13,600 --> 00:27:18,280 Quelque part en Amérique 312 00:27:38,920 --> 00:27:42,680 Ce n'est que mon 4e rendez-vous par un site de rencontre. 313 00:27:43,960 --> 00:27:46,120 Je ne suis pas doué pour ça. 314 00:27:49,360 --> 00:27:51,160 Rencontrer quelqu'un comme vous... 315 00:27:52,080 --> 00:27:55,080 Heureusement que mes enfants m'ont forcé la main. 316 00:27:57,920 --> 00:27:59,000 Je vous plais? 317 00:28:27,440 --> 00:28:28,680 Tu es sûre? 318 00:28:28,960 --> 00:28:31,960 - J'aimerais te revoir. - Je sais. 319 00:28:34,000 --> 00:28:36,120 On pourrait le faire la prochaine fois. 320 00:28:37,040 --> 00:28:38,360 On le fera. 321 00:28:41,400 --> 00:28:43,480 Allume la bougie, tu veux bien? 322 00:29:12,520 --> 00:29:14,600 Je ne suis plus comme avant. 323 00:29:16,720 --> 00:29:17,880 Tu es parfaite. 324 00:29:18,120 --> 00:29:20,320 Tu ne me trouves pas trop vieille? 325 00:29:21,960 --> 00:29:25,640 Tu es la femme la plus sexy que j'aie pu toucher sans payer. 326 00:29:37,880 --> 00:29:39,520 Je suis tellement... 327 00:29:40,800 --> 00:29:43,800 - Qu'est-ce que je fais? - Quel homme le sait? 328 00:29:44,600 --> 00:29:45,520 Laisse-moi faire. 329 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 Retiens-toi. 330 00:29:55,560 --> 00:29:57,240 Encore un peu. 331 00:30:00,160 --> 00:30:01,920 Fais quelque chose pour moi. 332 00:30:03,160 --> 00:30:05,560 Vénère-moi... 333 00:30:08,120 --> 00:30:10,120 Reste là. 334 00:30:10,320 --> 00:30:12,240 Avec tes mots, 335 00:30:12,520 --> 00:30:14,480 avec ton corps... 336 00:30:18,320 --> 00:30:20,560 Vénère-moi... 337 00:30:20,800 --> 00:30:23,120 Prie-moi comme si j'étais ton dieu, 338 00:30:23,320 --> 00:30:25,360 ta déesse... 339 00:30:27,280 --> 00:30:28,760 Que dois-je faire? 340 00:30:30,720 --> 00:30:32,200 C'est si bon. 341 00:30:35,200 --> 00:30:38,200 - Je te baiserais durant des heures. - Vénère-moi! 342 00:30:38,400 --> 00:30:39,520 Dis mon nom! 343 00:30:39,800 --> 00:30:41,320 - Bilquis. - Encore! 344 00:30:52,440 --> 00:30:53,720 Ma bien-aimée. 345 00:30:53,960 --> 00:30:58,600 Je vénère tes seins, tes yeux, ta chatte... 346 00:30:59,440 --> 00:31:02,000 Je vénère tes cuisses, tes yeux, 347 00:31:02,280 --> 00:31:05,320 et tes lèvres rouge sang. 348 00:31:06,320 --> 00:31:08,360 Fille du Sud. 349 00:31:09,000 --> 00:31:12,520 Reine des orages sur un trône de miel. 350 00:31:13,440 --> 00:31:15,920 Détentrice secrète de tout l'or du monde. 351 00:31:16,120 --> 00:31:18,000 Je suis à toi, bien-aimée! 352 00:31:18,240 --> 00:31:19,880 Ma Bilquis! 353 00:31:20,120 --> 00:31:21,400 Toutes les reines, 354 00:31:21,600 --> 00:31:23,040 les concubines et les demoiselles 355 00:31:23,240 --> 00:31:25,520 cachent leur visage de honte, devant toi. 356 00:31:25,800 --> 00:31:29,160 Tu es la Mère de toutes les beautés. 357 00:31:29,400 --> 00:31:32,440 Les arbres se courbent, les guerriers tombent. 358 00:31:32,680 --> 00:31:34,800 Donne-moi ta bénédiction. 359 00:31:35,640 --> 00:31:39,640 Je m'incline devant toi, je te vénère... 360 00:31:39,880 --> 00:31:42,960 Mon Dieu, c'est incroyable. Que fais-tu? 361 00:31:43,240 --> 00:31:44,800 Ne t'arrête pas, chéri! 362 00:31:45,040 --> 00:31:46,880 Je te donne tout: 363 00:31:47,160 --> 00:31:49,760 mon argent, mon sang, ma vie... 364 00:31:50,040 --> 00:31:52,480 Je t'en supplie, offre-moi tes faveurs, 365 00:31:52,720 --> 00:31:54,920 tes faveurs impures, 366 00:31:55,120 --> 00:31:57,000 que je sois à jamais, 367 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 pour toujours... 368 00:31:58,480 --> 00:31:59,840 Vas-y, lâche-toi! 369 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Donne-moi tout. 370 00:32:02,120 --> 00:32:03,440 Tout ce que je possède! 371 00:32:03,720 --> 00:32:05,680 Tout! 372 00:32:05,920 --> 00:32:08,600 Donne-moi ton corps. 373 00:32:10,200 --> 00:32:12,720 Je t'aime... 374 00:32:49,280 --> 00:32:50,920 Salut, beau gosse. 375 00:32:51,120 --> 00:32:52,960 Qu'est-ce que je te sers? 376 00:32:53,560 --> 00:32:55,720 Qu'est-ce que tu as de pas cher? 377 00:32:55,960 --> 00:32:58,160 Le burger est top. Le chili, encore meilleur. 378 00:32:58,400 --> 00:33:00,520 Prends les deux, tu seras un homme comblé. 379 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 Ma femme fait un chili d'enfer. 380 00:33:04,560 --> 00:33:07,360 Tu n'as jamais goûté un chili comme celui-ci, chaton. 381 00:33:07,600 --> 00:33:09,680 C'est le meilleur chili de tout l'État. 382 00:33:11,120 --> 00:33:12,880 J'ai pas de quoi tout payer. 383 00:33:13,120 --> 00:33:15,400 Mais si. Fous pas le bordel. 384 00:33:15,640 --> 00:33:17,440 Et tu peux oublier le pourboire. 385 00:33:17,640 --> 00:33:19,440 Tu as ma permission. 386 00:33:30,480 --> 00:33:33,160 Mais parfois, c'est bien de se précipiter. 387 00:33:38,920 --> 00:33:42,120 Le sexe précipité se passe bien, généralement. 388 00:33:42,640 --> 00:33:45,880 En revanche, le mariage mérite 389 00:33:46,120 --> 00:33:47,640 un temps de réflexion. 390 00:33:49,040 --> 00:33:50,800 Mes excuses, amigo. 391 00:33:51,080 --> 00:33:52,720 Quelle maladresse, de parler de mariage. 392 00:33:52,920 --> 00:33:57,040 Je suis profondément désolé pour votre femme. 393 00:33:58,240 --> 00:34:00,400 Mais la nécrologie est très jolie. 394 00:34:01,200 --> 00:34:03,280 Je vous ai envoyé chier poliment 395 00:34:03,480 --> 00:34:04,880 à plusieurs reprises. 396 00:34:05,080 --> 00:34:06,280 Là, je serai direct. 397 00:34:06,520 --> 00:34:08,280 Vous voulez rien savoir sur le boulot? 398 00:34:08,520 --> 00:34:11,800 Je veux pas de votre putain de boulot. 399 00:34:12,000 --> 00:34:13,160 Demandez-moi. 400 00:34:13,360 --> 00:34:17,000 Vous pourriez changer d'avis, vu l'état de votre pote Robbie. 401 00:34:17,200 --> 00:34:19,480 Et du fait que vous soyez fauché. 402 00:34:29,200 --> 00:34:30,840 Comment ça, son état? 403 00:34:32,520 --> 00:34:35,120 Vous savez quoi, sur Robbie? 404 00:34:35,320 --> 00:34:36,680 Plus que vous, on dirait. 405 00:34:36,960 --> 00:34:39,440 Robbie Burton est mort. 406 00:34:39,640 --> 00:34:41,160 Lisez page 7. 407 00:34:57,360 --> 00:35:02,440 Deux résidents d'Eagle Point tués dans un accident sur l'autoroute 408 00:35:12,960 --> 00:35:14,120 Vous avez raison. 409 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Je suis fauché. 410 00:35:18,720 --> 00:35:20,120 J'ai plus de boulot. 411 00:35:24,920 --> 00:35:27,080 Je bosserai pas pour un mec malchanceux. 412 00:35:28,200 --> 00:35:29,000 Pile ou face? 413 00:35:29,800 --> 00:35:31,640 Si je gagne, vous acceptez le job? 414 00:35:33,640 --> 00:35:34,440 Ouais. 415 00:35:37,680 --> 00:35:38,800 Face. 416 00:35:47,760 --> 00:35:48,560 Pile. 417 00:35:48,800 --> 00:35:50,160 J'ai truqué le lancer. 418 00:35:51,800 --> 00:35:53,400 C'est plus facile quand c'est truqué. 419 00:35:54,320 --> 00:35:56,320 Ce sera toujours pile. 420 00:35:56,560 --> 00:35:58,040 Je veux pas bosser pour vous. 421 00:35:58,600 --> 00:36:00,160 Vous êtes flippant. 422 00:36:00,360 --> 00:36:03,800 Vous êtes impertinent et familier. J'aime pas ça. 423 00:36:05,200 --> 00:36:06,520 Et je vous aime pas. 424 00:36:07,320 --> 00:36:09,560 Ça ne sera pas toujours pile. 425 00:36:17,000 --> 00:36:18,560 On négociera les conditions 426 00:36:18,800 --> 00:36:20,400 autour d'un verre. 427 00:36:33,320 --> 00:36:34,280 Pile. 428 00:36:34,480 --> 00:36:35,600 À tous les coups. 429 00:36:38,160 --> 00:36:39,880 Des tours de magie, c'est ça? 430 00:36:54,240 --> 00:36:55,760 Tu bosses pour notre homme? 431 00:36:58,160 --> 00:36:59,000 T'es qui, toi? 432 00:36:59,200 --> 00:37:00,400 Un leprechaun. 433 00:37:00,680 --> 00:37:03,440 T'es pas un peu grand? 434 00:37:03,680 --> 00:37:05,160 Ça, c'est une caricature, 435 00:37:05,360 --> 00:37:07,560 une vision très étriquée du monde. 436 00:37:09,160 --> 00:37:11,120 Alors, tu es irlandais? 437 00:37:11,360 --> 00:37:12,320 Je suis un leprechaun. 438 00:37:13,440 --> 00:37:15,240 On vient pas de Moscou, en Russie. 439 00:37:15,640 --> 00:37:17,880 Ni de Moscou dans l'Idaho, d'ailleurs. 440 00:37:23,920 --> 00:37:25,240 Il t'a raconté quoi? 441 00:37:28,120 --> 00:37:28,960 Aucun détail. 442 00:37:29,200 --> 00:37:31,160 Le diable est dans les détails. 443 00:37:32,040 --> 00:37:33,640 Tu sais qui il est? 444 00:37:34,120 --> 00:37:35,040 Vraiment? 445 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Ça alors... 446 00:37:39,400 --> 00:37:42,920 Sweeney le dingue, en chair et os! Quelle surprise! 447 00:37:43,440 --> 00:37:47,240 Un Southern Comfort coca pour vous, un Jack Daniels pour moi. 448 00:37:47,520 --> 00:37:48,480 Et ça... 449 00:37:48,720 --> 00:37:50,800 c'est pour vous, Ombre Moon. 450 00:37:54,560 --> 00:37:55,360 C'est quoi? 451 00:38:04,800 --> 00:38:06,240 On dirait la gnôle en prison, 452 00:38:06,840 --> 00:38:08,400 fermentée avec des fruits pourris. 453 00:38:08,600 --> 00:38:10,000 Mais c'est plus doux, plus velouté 454 00:38:10,240 --> 00:38:12,040 et plus insolite. 455 00:38:12,240 --> 00:38:14,400 C'est de l'hydromel, du vin de miel. 456 00:38:14,880 --> 00:38:17,280 L'alcool des héros et des dieux. 457 00:38:17,520 --> 00:38:19,000 De la pisse d'alcoolo diabétique! 458 00:38:19,240 --> 00:38:22,160 C'est la tradition, pour sceller notre accord. 459 00:38:22,360 --> 00:38:24,680 - On n'a pas d'accord. - Bien sûr que si. 460 00:38:24,920 --> 00:38:26,400 J'ai gagné. Vous bossez pour moi. 461 00:38:26,640 --> 00:38:29,560 Vous êtes mon aide de camp, mon gardien. 462 00:38:29,800 --> 00:38:31,080 Protéger et servir. 463 00:38:31,280 --> 00:38:33,640 Vous me conduisez où je vous demande. 464 00:38:33,840 --> 00:38:35,800 Vous gérez les choses à ma place. 465 00:38:37,000 --> 00:38:39,880 En cas d'urgence, et uniquement dans ce cas-là, 466 00:38:40,160 --> 00:38:42,480 vous bottez le cul de ceux qui le méritent. 467 00:38:43,680 --> 00:38:45,640 Dans l'improbable éventualité de ma mort, 468 00:38:45,880 --> 00:38:47,520 vous vous chargerez de me veiller. 469 00:38:47,760 --> 00:38:50,480 Il t'embrouille. C'est un escroc. 470 00:38:50,720 --> 00:38:53,000 Et comment! Un escroc, un tricheur, 471 00:38:53,240 --> 00:38:54,480 et un menteur. 472 00:38:54,720 --> 00:38:55,920 Donc j'ai besoin d'aide. 473 00:38:59,440 --> 00:39:02,000 J'ai compris. Ce que je veux, moi, ça vous intéresse? 474 00:39:02,240 --> 00:39:05,400 Évidemment. Dites-moi votre prix. 475 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 Je veux aller à l'enterrement de ma femme. 476 00:39:08,720 --> 00:39:10,080 Je veux lui dire adieu. 477 00:39:10,760 --> 00:39:12,400 Après, je bosserai pour vous, 478 00:39:12,640 --> 00:39:14,080 pour 2000 $ par semaine. 479 00:39:14,520 --> 00:39:16,240 Je dois faire du mal aux gens? 480 00:39:18,760 --> 00:39:21,360 Je le ferai, s'ils vous font du mal. 481 00:39:21,560 --> 00:39:24,640 Mais pas pour le fun, ni pour de l'argent. 482 00:39:26,640 --> 00:39:29,680 Je veux bien, jusqu'à ce que vous me fassiez chier. 483 00:39:30,120 --> 00:39:31,200 Et là, je me tire. 484 00:39:33,520 --> 00:39:34,560 Très bien. 485 00:39:35,040 --> 00:39:36,240 On a conclu un pacte. 486 00:39:36,880 --> 00:39:38,600 Le 2e verre scelle l'accord. 487 00:39:38,880 --> 00:39:41,200 Le 3e jette le sort. Puis, c'est réglé. 488 00:40:00,840 --> 00:40:01,640 Et voilà! 489 00:40:05,960 --> 00:40:07,880 Désormais, vous êtes mon homme. 490 00:40:19,680 --> 00:40:20,600 Ce sera face. 491 00:40:27,520 --> 00:40:29,560 Puisque c'est l'heure des tours de magie, 492 00:40:30,560 --> 00:40:31,920 regarde ça. 493 00:41:00,680 --> 00:41:02,600 Voilà un vrai tour de magie. 494 00:41:05,680 --> 00:41:06,520 Comment t'as fait? 495 00:41:07,160 --> 00:41:08,520 Avec panache. 496 00:41:09,320 --> 00:41:10,800 Tu te remplis les manches? 497 00:41:11,040 --> 00:41:12,600 C'est trop de boulot, ça. 498 00:41:13,360 --> 00:41:14,680 C'est plus facile de les choper 499 00:41:14,920 --> 00:41:15,960 dans l'air. 500 00:41:16,160 --> 00:41:17,560 Rien de plus simple. 501 00:41:18,240 --> 00:41:19,840 - Comment t'as fait? - J'ai une idée... 502 00:41:23,560 --> 00:41:24,720 Bats-toi et je te dirai. 503 00:41:33,120 --> 00:41:34,200 Allez! 504 00:41:38,960 --> 00:41:40,720 Je me battrai pas avec toi. 505 00:41:47,320 --> 00:41:48,160 De l'or pur, 506 00:41:48,960 --> 00:41:50,200 si tu veux savoir. 507 00:41:50,800 --> 00:41:52,120 Gagnant ou perdant? 508 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 Toi, t'es un perdant. 509 00:41:53,840 --> 00:41:54,920 Bats-toi et c'est à toi. 510 00:41:55,160 --> 00:41:56,840 Il veut pas se battre avec toi. 511 00:41:57,080 --> 00:41:57,920 Allez... 512 00:41:58,840 --> 00:42:00,200 Un grand gars comme toi... 513 00:42:01,200 --> 00:42:03,040 Je te voyais pas si trouillard. 514 00:42:10,440 --> 00:42:12,200 Cette page pue la mort. 515 00:42:14,120 --> 00:42:16,200 Laura Moon... 516 00:42:20,320 --> 00:42:22,840 C'est la nécro de ta bonne femme? 517 00:42:24,840 --> 00:42:25,760 Elle était bonne... 518 00:42:38,040 --> 00:42:39,480 Hé, les gars! 519 00:42:40,000 --> 00:42:41,600 J'ai une leçon à donner! 520 00:42:42,960 --> 00:42:44,400 Regardez bien. 521 00:43:21,120 --> 00:43:22,600 C'est bien, mon garçon. 522 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 Là, tu te bats pour le plaisir. 523 00:43:24,840 --> 00:43:27,960 Pour ce putain de plaisir! 524 00:43:49,400 --> 00:43:50,760 Tu le sens, le plaisir? 525 00:43:51,000 --> 00:43:52,400 Ça coule dans tes veines, 526 00:43:52,680 --> 00:43:54,840 comme la sève au printemps. 527 00:44:00,160 --> 00:44:01,480 On a fini. 528 00:44:13,920 --> 00:44:15,240 Je décide quand c'est fini. 529 00:44:36,120 --> 00:44:38,000 Vous avez un peu bu. 530 00:44:38,200 --> 00:44:40,640 Laissez revenir vos esprits. 531 00:44:42,240 --> 00:44:44,040 Vous vous souvenez de quoi? 532 00:44:44,240 --> 00:44:45,760 Du fait que j'ai mal. 533 00:44:47,840 --> 00:44:50,440 Je sais que j'ai accepté un truc idiot. 534 00:44:51,000 --> 00:44:52,480 Ça se pourrait. 535 00:44:58,160 --> 00:45:01,360 - Il vous a expliqué le tour? - Je crois bien que oui. 536 00:45:01,560 --> 00:45:02,760 Vous l'avez entendu? 537 00:45:03,000 --> 00:45:04,840 Non, malheureusement. 538 00:45:06,520 --> 00:45:08,600 - Où est ma voiture? - Je l'ai larguée. 539 00:45:08,880 --> 00:45:11,160 Le rouge vous va mal. Ne vous habituez pas à ça. 540 00:45:11,360 --> 00:45:13,880 Désormais, c'est vous qui conduirez Betty. 541 00:45:14,120 --> 00:45:16,760 Mais j'ai voulu vous laisser dormir un peu. 542 00:45:17,000 --> 00:45:19,840 Un homme n'enterre pas sa femme tous les jours. 543 00:45:48,480 --> 00:45:51,960 Nique Dieu et jouis bien 544 00:45:55,000 --> 00:45:59,000 Bienvenue à Eagle Point 545 00:45:59,240 --> 00:46:01,920 J'ai des appels à passer et du travail. 546 00:46:02,160 --> 00:46:03,600 Ensuite, je me divertirai. 547 00:46:03,840 --> 00:46:07,200 Je vous dirai ceci une fois, une seule fois... 548 00:46:07,440 --> 00:46:08,920 et plus jamais. 549 00:46:09,720 --> 00:46:11,080 Prenez le temps qu'il vous faut. 550 00:47:27,920 --> 00:47:29,960 Salut, Ombre. 551 00:47:31,240 --> 00:47:33,400 Sympa de te revoir. 552 00:47:34,080 --> 00:47:35,320 Tu t'es évadé? 553 00:47:35,560 --> 00:47:37,720 - Ou ils t'ont libéré? - Audrey... 554 00:47:38,280 --> 00:47:39,440 Quoi? 555 00:47:39,920 --> 00:47:42,760 Pas les retrouvailles que tu espérais, hein? 556 00:47:44,560 --> 00:47:46,320 Elle est belle. 557 00:47:47,040 --> 00:47:49,960 Ils ont fait un sacré boulot sur la reconstruction 558 00:47:50,200 --> 00:47:51,200 du visage et du cou. 559 00:47:51,400 --> 00:47:54,040 Avec le coût du cercueil, tes économies se sont envolées. 560 00:47:54,880 --> 00:47:57,480 Mais ça a permis un cerceuil ouvert. 561 00:47:57,680 --> 00:48:00,080 Tu peux regarder une dernière fois son joli minois. 562 00:48:00,320 --> 00:48:03,000 Je suis désolé pour Robbie. C'était un ami cher. 563 00:48:03,200 --> 00:48:05,200 Je sais qu'il t'aimait éperdument. 564 00:48:05,440 --> 00:48:06,920 Laura t'aimait aussi. 565 00:48:10,080 --> 00:48:11,840 Putain, Ombre... 566 00:48:12,240 --> 00:48:14,000 Personne t'a rien dit? 567 00:48:15,720 --> 00:48:18,080 Elle suçait mon mari quand elle est morte. 568 00:48:25,000 --> 00:48:26,280 Mon amour 569 00:48:27,240 --> 00:48:28,680 Mon amour 570 00:48:29,200 --> 00:48:33,000 Ne me mens pas 571 00:48:33,240 --> 00:48:36,120 Dis-moi Où as-tu dormi 572 00:48:37,520 --> 00:48:38,640 Cette nuit? 573 00:49:31,640 --> 00:49:34,120 Qu'est-ce que t'as fait, Laura? 574 00:49:35,160 --> 00:49:36,240 C'était quoi? 575 00:49:36,480 --> 00:49:39,120 Juste un coup, la veille de mon retour? 576 00:49:42,640 --> 00:49:43,880 À cause de la situation? 577 00:49:44,120 --> 00:49:46,600 Ou vous vous aimiez? T'aurais pu me le dire! 578 00:49:46,800 --> 00:49:48,360 J'aurais pu l'encaisser. 579 00:49:49,480 --> 00:49:51,200 J'avais une surprise pour toi. 580 00:49:52,120 --> 00:49:53,920 J'ai beaucoup lu en prison. 581 00:49:55,520 --> 00:49:57,040 Surtout des livres d'histoire. 582 00:49:58,400 --> 00:50:01,000 6 livres par semaine, pendant 3 ans. 583 00:50:02,520 --> 00:50:04,520 813 livres en tout. 584 00:50:06,200 --> 00:50:08,520 8 et 13, des chiffres Fibonacci. 585 00:50:09,720 --> 00:50:12,560 Comment je sais ça? J'ai lu 4 livres sur les maths. 586 00:50:12,760 --> 00:50:15,160 J'aime les maths. Qui l'eût cru? 587 00:50:19,640 --> 00:50:20,760 Je voulais revenir 588 00:50:21,000 --> 00:50:22,680 un homme meilleur. 589 00:50:23,040 --> 00:50:24,160 Pour toi. 590 00:50:24,720 --> 00:50:26,440 Je voulais faire partie de ton histoire. 591 00:50:33,800 --> 00:50:35,680 Putain, Laura... 592 00:50:52,360 --> 00:50:54,480 Deux enterrements en une journée. 593 00:50:54,720 --> 00:50:56,560 Mon mari et ma meilleure amie. 594 00:50:56,760 --> 00:50:58,120 T'as raté celui de Robbie. 595 00:50:58,360 --> 00:50:59,720 C'est de bonne guerre. 596 00:50:59,960 --> 00:51:02,560 J'engueulais le mien aussi. Ça sert à rien. 597 00:51:02,800 --> 00:51:04,360 C'est juste de la colère. 598 00:51:04,560 --> 00:51:07,320 Ça te laisse croire que tu peux changer la donne. 599 00:51:07,680 --> 00:51:10,800 Mais tu peux pas te disputer avec un mort. 600 00:51:11,000 --> 00:51:13,800 Pas de débat. Le mort gagne toujours. 601 00:51:14,000 --> 00:51:15,360 10 fois sur 10. 602 00:51:15,560 --> 00:51:17,600 Alors je lui ai pissé dessus. 603 00:51:18,080 --> 00:51:20,400 - Combien de temps... - J'en sais rien. 604 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Un bon moment. 605 00:51:21,800 --> 00:51:24,080 Maintenant, j'y vois plus clair. 606 00:51:24,280 --> 00:51:27,040 Les soirées au boulot, les douches en plein jour... 607 00:51:27,240 --> 00:51:29,280 Petit enflure sans bite! 608 00:51:29,520 --> 00:51:33,120 C'est pas son épitaphe, c'est la description véridique: 609 00:51:33,320 --> 00:51:36,280 sectionnée à la base, au moment de l'impact. 610 00:51:36,480 --> 00:51:38,080 Le médecin légiste a osé me demander 611 00:51:38,280 --> 00:51:40,160 ce qu'il devait en faire. 612 00:51:40,360 --> 00:51:42,440 J'ai dit de la laisser où elle était. 613 00:51:44,840 --> 00:51:47,680 Pas de panique. Laura n'a pas été enterrée avec. 614 00:51:47,880 --> 00:51:50,080 Je l'ai mise dans un lieu spécial. 615 00:51:51,000 --> 00:51:52,600 Écoute pas mes conneries. 616 00:51:52,840 --> 00:51:54,800 J'ai avalé trop de calmants. 617 00:51:55,000 --> 00:51:56,680 Je te dérange. Tu lui parlais... 618 00:51:58,640 --> 00:52:00,960 Les gens ont assez parlé aujourd'hui. 619 00:52:01,600 --> 00:52:04,800 Certains disaient qu'elle était dans un monde meilleur. 620 00:52:05,080 --> 00:52:06,160 Dans ce cimetière? 621 00:52:06,360 --> 00:52:09,120 Même un hypermarché serait plus sympa. 622 00:52:09,360 --> 00:52:11,760 S'il n'y a pas de vie après la mort, 623 00:52:11,960 --> 00:52:14,560 je serai vraiment furax. 624 00:52:17,360 --> 00:52:18,760 Pauvre petit bichon. 625 00:52:19,880 --> 00:52:21,920 Je vous détestais en tant que couple. 626 00:52:22,160 --> 00:52:24,400 À cause de la façon dont tu la regardais. 627 00:52:24,600 --> 00:52:27,360 Robbie évitait au maximum de me regarder. 628 00:52:27,560 --> 00:52:29,480 Habitue-toi aux coups, bichon. 629 00:52:29,680 --> 00:52:31,560 On tourne pas la page avec les morts. 630 00:52:31,800 --> 00:52:35,800 Un jour, un psy te conseillera peut-être 631 00:52:36,000 --> 00:52:39,800 de déballer ton sac dans une lettre 632 00:52:40,040 --> 00:52:41,680 que tu dois lancer à la mer. 633 00:52:41,920 --> 00:52:43,680 "Ça pourrait vous aider." 634 00:52:43,960 --> 00:52:45,440 Ça t'aidera pas. 635 00:52:47,400 --> 00:52:50,280 Toutes mes condoléances, Ombre. 636 00:52:51,520 --> 00:52:53,240 En toute sincérité. 637 00:52:54,120 --> 00:52:56,120 Je suis la première à te le dire? 638 00:52:57,120 --> 00:52:58,160 C'est possible. 639 00:52:58,400 --> 00:53:00,680 Quelqu'un t'a serré dans ses bras? 640 00:53:00,920 --> 00:53:02,560 C'est vrai, tu sors de prison. 641 00:53:02,800 --> 00:53:05,320 Personne t'a pris dans ses bras depuis... 642 00:53:05,560 --> 00:53:07,720 J'ai lu que souvent, les anciens taulards 643 00:53:07,920 --> 00:53:10,600 oublient ce que ça fait de toucher quelqu'un. 644 00:53:20,680 --> 00:53:23,960 La vache, tu t'es musclé en taule. 645 00:53:29,280 --> 00:53:31,440 Je sais comment on pourrait tourner la page, 646 00:53:31,680 --> 00:53:32,760 tous les deux. 647 00:53:33,320 --> 00:53:34,360 Laisse-moi parler. 648 00:53:34,600 --> 00:53:35,560 C'est une bonne idée. 649 00:53:35,800 --> 00:53:37,040 Lex talionis. 650 00:53:37,240 --> 00:53:39,520 Œil pour œil. Pipe pour pipe. 651 00:53:39,800 --> 00:53:42,840 - Ici, où ils nous verront. - Merci, mais... 652 00:53:43,080 --> 00:53:44,680 Mon mari et ta femme... 653 00:53:44,880 --> 00:53:46,480 Ma meilleure amie... 654 00:53:47,640 --> 00:53:49,400 Je veux qu'ils nous voient. 655 00:53:49,600 --> 00:53:52,320 Que Robbie me voie prendre la bite de ce bel homme 656 00:53:52,560 --> 00:53:53,920 dans ma bouche. 657 00:53:54,160 --> 00:53:55,760 Lui pisser dessus, ça suffit pas. 658 00:53:55,960 --> 00:53:57,680 Jouis dans ma bouche, 659 00:53:57,920 --> 00:53:59,040 je le recracherai sur lui. 660 00:53:59,280 --> 00:54:01,680 Je me croyais pas capable d'une telle colère! 661 00:54:03,360 --> 00:54:04,360 Arrête. 662 00:54:04,600 --> 00:54:06,720 - Arrête... - Vas-y, baise-moi! 663 00:54:08,400 --> 00:54:09,280 Fais pas ça. 664 00:54:09,520 --> 00:54:12,280 - Je peux pas... - Je veux retrouver ma dignité! 665 00:54:12,520 --> 00:54:13,880 Calme-toi. 666 00:56:16,920 --> 00:56:18,200 Comment va, Ombre? 667 00:56:23,120 --> 00:56:24,880 Joue pas au con avec moi. 668 00:56:26,960 --> 00:56:28,040 D'accord... 669 00:56:29,160 --> 00:56:30,720 J'éviterai. 670 00:56:33,840 --> 00:56:35,880 Si vous pouviez me déposer au motel... 671 00:56:36,120 --> 00:56:37,080 Frappez-le. 672 00:56:45,840 --> 00:56:48,120 J'ai dit: "Joue pas au con." T'as joué au con. 673 00:56:49,040 --> 00:56:51,920 Sois bref et concis ou je te tuerai. 674 00:56:52,160 --> 00:56:53,200 Ou pas. 675 00:56:53,400 --> 00:56:54,960 Je demanderai peut-être aux enfants 676 00:56:55,200 --> 00:56:56,760 de fracasser chacun de tes os. 677 00:56:57,040 --> 00:56:59,040 Joue pas au con avec moi! 678 00:57:01,640 --> 00:57:04,080 - Pigé. - Tu bosses pour Voyageur. 679 00:57:04,800 --> 00:57:06,080 C'est ça. 680 00:57:08,000 --> 00:57:09,600 - Tu fumes? - Non... 681 00:57:09,840 --> 00:57:10,880 Merci. 682 00:57:27,000 --> 00:57:28,920 C'est pas du tabac, ni de la beuh. 683 00:57:29,720 --> 00:57:31,360 Ça sent le feu électrique. 684 00:57:31,600 --> 00:57:33,000 Peau de crapaud synthétique. 685 00:57:37,560 --> 00:57:38,520 Que veut Voyageur? 686 00:57:38,760 --> 00:57:40,320 Qu'est-ce qu'il fout ici? 687 00:57:40,560 --> 00:57:42,120 C'est quoi, son programme? 688 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 Je travaille pour lui depuis ce matin. 689 00:57:44,720 --> 00:57:45,960 T'es la perle rare? 690 00:57:46,200 --> 00:57:48,160 - Je suis simple coursier. - C'est tout? 691 00:57:51,400 --> 00:57:53,200 Voyageur, c'est le passé. 692 00:57:53,800 --> 00:57:55,000 Oublié et... 693 00:57:56,240 --> 00:57:57,040 vieux! 694 00:57:57,280 --> 00:57:59,480 Il devrait laisser sa place. 695 00:57:59,680 --> 00:58:03,280 L'avenir, c'est nous. On se fout de lui et des siens. 696 00:58:03,520 --> 00:58:05,160 Tous bons pour la poubelle. 697 00:58:05,400 --> 00:58:08,160 On a reprogrammé la réalité. 698 00:58:08,360 --> 00:58:11,200 Le langage est un virus. La religion, les OS et les prières 699 00:58:11,400 --> 00:58:13,760 sont que des putains de spam! 700 00:58:15,360 --> 00:58:18,680 Tu me parles comme si j'étais censé comprendre. 701 00:58:18,960 --> 00:58:20,840 Le paradigme dominant, bordel. 702 00:58:21,080 --> 00:58:22,400 La seule chose qui compte. 703 00:58:22,600 --> 00:58:26,320 Au fait, désolé pour ta femme. Pas de bol. 704 00:58:28,040 --> 00:58:28,880 Merci. 705 00:58:29,120 --> 00:58:31,280 Je vais te reposer la question: 706 00:58:31,520 --> 00:58:34,360 que mijote Voyageur? 707 00:58:34,640 --> 00:58:35,920 On s'est à peine parlé. 708 00:58:36,120 --> 00:58:38,080 Laisse-moi partir. Je rentrerai à pied. 709 00:58:38,280 --> 00:58:40,200 - Tu ne sais pas? - Affirmatif. 710 00:58:41,440 --> 00:58:42,600 Autrement, tu me dirais? 711 00:58:42,840 --> 00:58:43,880 Probablement pas. 712 00:58:44,080 --> 00:58:45,880 Car je bosse pour M. Voyageur. 713 00:58:47,680 --> 00:58:52,240 Alors pourquoi je me fais chier à discuter avec toi? 714 00:58:52,480 --> 00:58:55,840 Justement, tu comptes te sucer la bite encore longtemps? 715 00:59:02,000 --> 00:59:02,840 Tuez-le. 716 00:59:10,000 --> 00:59:11,760 On va pas seulement te tuer. 717 00:59:12,000 --> 00:59:13,920 On va te supprimer. 718 00:59:14,880 --> 00:59:17,800 En un clic, tu seras écrasé. 719 00:59:18,040 --> 00:59:19,320 La suppression... 720 00:59:19,840 --> 00:59:21,200 sera définitive. 721 01:01:42,440 --> 01:01:45,440 Adaptation: Holly Diener 722 01:01:46,120 --> 01:01:49,120 Sous-titrage: VSI - Paris