1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 WAT VOORAFGING IN AMERICAN GODS 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,975 Hou haar geliefde in de gaten. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,144 Ik hoorde dat Shadow onderweg is. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,646 Ik moet gewoon naar Cairo. 5 00:00:20,730 --> 00:00:21,897 Het is Kay-ro. 6 00:00:21,981 --> 00:00:23,315 Kay-ro? 7 00:00:24,775 --> 00:00:29,029 Ik was al oud in de woestijn toen ze het eerste paard aan jou offerden. 8 00:00:29,905 --> 00:00:30,948 Ik zal gehoord worden. 9 00:00:31,699 --> 00:00:37,705 Ik vraag me af of als je geen kant kiest je door beiden vertrappeld zult worden? 10 00:00:40,583 --> 00:00:43,919 Mrs Moon en ik hebben een afspraak met mijn oude vriend Argus. 11 00:00:44,003 --> 00:00:46,964 De man met alle ogen: Argus Panoptes. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 Je moet hem vermoorden. 13 00:00:48,132 --> 00:00:51,802 Hij eet van twee walletjes, en hij moet opgeruimd worden. 14 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Als hij sterft, herlaadt je munt. 15 00:00:53,971 --> 00:00:59,059 Dan zul je de toekomst zien met Shadow waarin je zo onverdiend gelooft. 16 00:00:59,143 --> 00:01:02,354 Ik heb Argus eeuwen geleden gezegd zijn hub te upgraden. 17 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 Handhaaf je man. 18 00:01:06,192 --> 00:01:07,401 Eh, jongens... 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,196 Laat maar. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,659 CAIRO 5 KM 21 00:02:33,654 --> 00:02:34,989 GEBASEERD OP HET BOEK VAN NEIL GAIMAN 22 00:04:47,162 --> 00:04:47,997 Luister. 23 00:05:04,013 --> 00:05:05,597 Ik ken Bach. 24 00:05:05,681 --> 00:05:06,515 Luister. 25 00:05:10,853 --> 00:05:14,106 Hij was net terug van een reis en hoorde dat zijn vrouw was overleden. 26 00:05:15,149 --> 00:05:17,192 Bach had al drie kinderen verloren. 27 00:05:19,153 --> 00:05:20,654 Hij zou er nog zeven verliezen. 28 00:05:23,866 --> 00:05:27,453 Dit is rouw en toch... 29 00:05:29,580 --> 00:05:35,169 ...ondermijnen de vrolijke hoge noten zijn eigen regels. 30 00:05:36,879 --> 00:05:37,713 Kun je het horen? 31 00:05:42,301 --> 00:05:44,887 Zo bidden mannen zoals ik. 32 00:06:34,269 --> 00:06:35,187 Speel het nog eens. 33 00:07:24,736 --> 00:07:25,571 Dit is... 34 00:07:28,115 --> 00:07:30,784 ...prachtig. Net als Bach. 35 00:07:32,494 --> 00:07:33,495 Heb jij dit geschreven? 36 00:07:34,705 --> 00:07:37,332 Nou, ik heb een machine gemaakt die dat gedaan heeft. 37 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Ik heb alle cantates van Bach in een database gezet... 38 00:07:41,336 --> 00:07:44,798 ...en een programma geschreven dat noten in digitale objecten opdeelde... 39 00:07:44,882 --> 00:07:48,844 ...zoals Bach dat statistisch gesproken vaak deed. 40 00:07:52,681 --> 00:07:56,727 Maar alle creaties waren mechanisch en kunstmatig. 41 00:07:56,810 --> 00:08:02,107 Het echte inzicht was de programmering van schennis van voorspelbare variaties. 42 00:08:04,193 --> 00:08:06,570 Ik gaf toestemming met de regels te breken. 43 00:08:08,822 --> 00:08:10,532 Heeft de computer dit gecomponeerd? 44 00:08:11,617 --> 00:08:12,701 Ja. 45 00:08:20,876 --> 00:08:22,502 Hij schrijft nu nog meer. 46 00:10:28,211 --> 00:10:29,880 Ik ben blij dat je gekomen bent. 47 00:10:46,396 --> 00:10:47,856 Nee. 48 00:10:49,691 --> 00:10:50,734 Mijn vrouw. 49 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 Ze zal je vermoorden. 50 00:11:18,095 --> 00:11:19,054 Mij niet. 51 00:12:11,940 --> 00:12:13,108 Sta het toe. 52 00:12:52,355 --> 00:12:53,523 Rust maar uit. 53 00:13:05,243 --> 00:13:06,328 Laat het los. 54 00:14:19,484 --> 00:14:20,318 Goedemorgen. 55 00:14:22,153 --> 00:14:23,321 Heb je lekker geslapen? 56 00:14:28,868 --> 00:14:30,412 Heb je lekker geslapen? 57 00:14:34,165 --> 00:14:35,250 Nou, er was... 58 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Ja. 59 00:14:40,463 --> 00:14:41,881 Ja, prima. 60 00:14:42,632 --> 00:14:43,466 Mooi. 61 00:14:53,268 --> 00:14:57,564 Is dit het kantoor van een lijkschouwer? 62 00:14:57,647 --> 00:15:01,401 Lijkschouwer is hier een politieke benoeming. 63 00:15:01,484 --> 00:15:04,321 Hij heeft de taak het lijk te schoppen. 64 00:15:04,404 --> 00:15:07,240 Als het niet terugschopt, tekent hij de overlijdensakte. 65 00:15:07,324 --> 00:15:10,118 Ik ben een prosector. 66 00:15:10,201 --> 00:15:12,078 Ik werk voor de districtpatholoog-anatoom. 67 00:15:12,162 --> 00:15:15,874 Ik doe secties en neem weefselmonsters voor analyse. 68 00:15:15,957 --> 00:15:18,627 Daarnaast zijn we een uitvaartbedrijf... 69 00:15:18,710 --> 00:15:21,671 ...dat al sinds 1863 dienstdoet in Cairo, Illinois... 70 00:15:21,755 --> 00:15:25,634 ...toen het een bloeiende stad was tussen twee rivieren in. 71 00:15:25,717 --> 00:15:28,887 We kunnen uiteraard nog verder teruggaan... 72 00:15:28,970 --> 00:15:32,557 ...maar we vonden hier pas na de Burgeroorlog onze niche. 73 00:15:33,600 --> 00:15:37,228 Toen werden we dé begrafenisonderneming voor de gekleurde mensen hier. 74 00:15:43,818 --> 00:15:47,947 Daarvoor zag niemand ons als gekleurd. 75 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 Buitenlands misschien, exotisch en donker, maar niet gekleurd. 76 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 En het is vreemd als ze over Afro-Amerikanen praten. 77 00:15:58,041 --> 00:16:00,669 Mijn collega's en ik hebben onszelf nooit als Afrikanen beschouwd. 78 00:16:01,294 --> 00:16:03,380 We waren het volk van de Nijl. 79 00:16:06,174 --> 00:16:09,344 En toen vestigden jullie je in het plaatsje Cairo? 80 00:16:09,427 --> 00:16:11,012 Dat lijkt me gepast. 81 00:16:11,930 --> 00:16:13,431 Kip. Ei. 82 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 En was er... 83 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 ...hier nog iemand? 84 00:16:30,907 --> 00:16:31,950 Ze is hier niet. 85 00:16:33,076 --> 00:16:33,952 Je vrouw. 86 00:16:37,622 --> 00:16:38,832 Weet u waar ze is? 87 00:16:44,421 --> 00:16:45,255 Nee. 88 00:16:46,881 --> 00:16:48,466 Mr Ibis, alstublieft. 89 00:16:50,385 --> 00:16:52,721 Ze zijn anders als ze terugkomen. 90 00:16:53,930 --> 00:16:58,935 Net als alle levenservaringen verandert de dood je. 91 00:17:01,730 --> 00:17:06,443 Je vrouw is vast leuk, maar ze is niet meer wie ze was. 92 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 Mooi. Jouw beurt. 93 00:17:13,742 --> 00:17:18,204 Moeten we de dag plukken voor die een andere danspartner vindt? 94 00:17:19,080 --> 00:17:20,373 En wat zou dat ons maken? 95 00:17:21,916 --> 00:17:24,919 Bloemenbehang op een muur. 96 00:17:28,590 --> 00:17:31,009 Wat een mooie dag voor een ritje, Shadow. 97 00:17:32,886 --> 00:17:34,345 Heb je lekker geslapen? 98 00:17:35,096 --> 00:17:37,724 Tijd om je wonden helen en te laten likken? 99 00:17:40,560 --> 00:17:41,603 Ik moet Laura vinden. 100 00:17:41,686 --> 00:17:42,979 Ze is hier ergens. 101 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Misschien raar, maar ik voel het. 102 00:17:44,481 --> 00:17:48,234 Alleen mensen zouden monogamie kunnen bedenken, een onnatuurlijk concept. 103 00:17:48,318 --> 00:17:49,944 Geniet van het leven, m'n jongen. 104 00:17:50,028 --> 00:17:52,989 Grijp het volledig aan zonder zelfbeheersing of beperkingen... 105 00:17:53,072 --> 00:17:56,159 ...en laat het verleden voor wat het is: het verleden. 106 00:17:56,242 --> 00:17:58,161 Op naar St. Louis. 107 00:17:59,454 --> 00:18:00,705 Wat is er in St. Louis? 108 00:18:01,289 --> 00:18:03,833 Grote stad, veel geld. 109 00:18:04,334 --> 00:18:06,377 Betty rijdt niet op vlinders en wensen. 110 00:18:07,253 --> 00:18:10,340 Money, de invloedrijkste god in Amerika. 111 00:18:10,423 --> 00:18:13,760 Onaanraakbare lul, maar zijn aandelen dalen nooit. 112 00:18:53,883 --> 00:18:55,260 Waar ken je oma van? 113 00:18:56,970 --> 00:18:58,221 Vriendin van Ida? 114 00:18:58,972 --> 00:18:59,848 Wie is Ida? 115 00:19:00,849 --> 00:19:01,683 Mijn moeder. 116 00:19:05,061 --> 00:19:09,357 Je ziet er stedelijk uit, dus ik dacht dat je met haar meegekomen was. 117 00:19:10,817 --> 00:19:11,651 Nee. 118 00:19:14,153 --> 00:19:15,238 Nee. Dat blijkt. 119 00:19:16,656 --> 00:19:18,074 Ze zal niet komen. 120 00:19:20,660 --> 00:19:23,872 Dus je speelt hier toeristje? 121 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 Ik ben voor iemand genaamd Shadow gekomen. 122 00:19:32,589 --> 00:19:34,257 Gecondoleerd. 123 00:19:43,182 --> 00:19:45,018 De kist is leeg. 124 00:19:47,478 --> 00:19:48,646 Ze ligt achterin. 125 00:19:49,606 --> 00:19:51,399 De begrafenis is over een dag of twee. 126 00:19:52,317 --> 00:19:53,484 Tot wie bid jij? 127 00:19:54,944 --> 00:19:59,699 Predikant Hutchins noemt alle dingen maar ideeën... 128 00:20:01,159 --> 00:20:01,993 ...en... 129 00:20:02,744 --> 00:20:04,537 ...God is maar een idee. 130 00:20:05,705 --> 00:20:08,041 De beste predikant gaat graag naar de schouwburg. 131 00:20:10,084 --> 00:20:11,336 Hij citeert Beneatha. 132 00:20:12,462 --> 00:20:13,296 Wie? 133 00:20:13,922 --> 00:20:16,257 Beneatha was het zat dat God met de eer ging strijken... 134 00:20:16,341 --> 00:20:20,470 ...voor de dingen die mensen bereiken door hun best te doen. 135 00:20:22,347 --> 00:20:26,601 Beneatha is de dochter en ongelovige uit A Raisin in the Sun. 136 00:20:29,103 --> 00:20:32,106 Het hart van een vrouw moet nooit zo verborgen liggen in God... 137 00:20:32,732 --> 00:20:34,400 ...dat ze haar eigen waarheid niet hoort. 138 00:20:38,821 --> 00:20:44,827 Volgens Maya Angelou moet het hart van een vrouw verborgen liggen in God... 139 00:20:46,704 --> 00:20:50,959 ...zodat een man Hem moet vinden 140 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 om haar te vinden. 141 00:20:54,170 --> 00:20:56,798 Mijn geloof is anders. 142 00:20:56,881 --> 00:21:01,469 Dat moet wel als je zo heen en weer gaat over het slagveld heen. 143 00:21:01,552 --> 00:21:06,641 Hier, daar, en ginder, in het midden van een oorlog. 144 00:21:06,724 --> 00:21:09,435 Volledig zorgeloos. 145 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 Wees maar niet bang. 146 00:21:12,271 --> 00:21:15,316 World had het makkelijk gehad om mij over te halen... 147 00:21:15,400 --> 00:21:17,110 ...als hij Zorya niet gedood had. 148 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Zorg dat Wednesday het begrijpt. 149 00:21:23,157 --> 00:21:26,911 Dus je gaat heen en weer uit liefde? 150 00:21:26,995 --> 00:21:28,579 Wil je dan dat ik me verberg... 151 00:21:28,663 --> 00:21:31,165 ...en wacht tot de dingen meer naar je zin zijn? 152 00:21:32,250 --> 00:21:37,463 Dan moet ik de voor-en nadelen goed afwegen... 153 00:21:37,547 --> 00:21:40,008 ...voor ik die vraag kan beantwoorden. 154 00:21:41,426 --> 00:21:43,970 Dus jullie kennen elkaar? 155 00:21:45,096 --> 00:21:45,930 Ja. 156 00:21:47,432 --> 00:21:48,766 In de Bijbelse zin. 157 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Je bent nerveus. 158 00:22:00,820 --> 00:22:02,280 Zal wel. 159 00:22:04,615 --> 00:22:06,034 Ik heb je nodig. 160 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 Je hebt me nodig. 161 00:22:24,552 --> 00:22:25,970 Was je erbij toen Media stierf? 162 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 Hou je niet zo van de domme. 163 00:22:29,724 --> 00:22:30,558 Ze is niet dood. 164 00:22:31,142 --> 00:22:34,228 Ze is in jou veranderd. 165 00:22:35,521 --> 00:22:37,523 Ik voel haar nog in me. 166 00:22:38,441 --> 00:22:42,236 Zou mijn volgende versie mij in haar voelen? 167 00:22:42,320 --> 00:22:45,698 En voelt de versie daarna ons dan allemaal? 168 00:22:51,704 --> 00:22:53,289 Vraag jij je zulke dingen niet af? 169 00:22:54,457 --> 00:22:55,291 Weet je... 170 00:22:57,710 --> 00:23:01,130 ...wat het verschil is tussen mensen en dieren? 171 00:23:05,760 --> 00:23:11,057 Mensen weten dat ze ooit zullen sterven. 172 00:23:11,724 --> 00:23:14,268 En bidden tot de oude goden om dit tegen te houden. 173 00:23:14,852 --> 00:23:19,065 Maar een dier is onwetend. 174 00:23:20,983 --> 00:23:22,068 Wat is je punt? 175 00:23:22,151 --> 00:23:27,698 Mijn punt is dat Media geen mens of dier is. 176 00:23:27,782 --> 00:23:31,911 Zij begreep in tegenstelling tot jou dat ze een god is. 177 00:24:01,149 --> 00:24:04,277 Je weet vast waarom ik je liet komen. 178 00:24:07,155 --> 00:24:07,989 Argus. 179 00:24:08,865 --> 00:24:10,741 Dat is een tegenslag... 180 00:24:10,825 --> 00:24:11,659 Nee. 181 00:24:13,536 --> 00:24:16,080 Nee. 182 00:24:16,664 --> 00:24:19,834 Geen smoesjes meer. 183 00:24:20,835 --> 00:24:26,757 Waarmee win je een oorlog? 184 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 Informatie. 185 00:24:27,925 --> 00:24:30,720 Informatie. 186 00:24:32,388 --> 00:24:37,685 Weet je wat dit is? 187 00:24:37,768 --> 00:24:38,811 Blindheid. 188 00:24:38,895 --> 00:24:42,857 Dit is blindheid. 189 00:24:42,940 --> 00:24:45,318 Kun je alsjeblieft... 190 00:24:46,861 --> 00:24:50,198 ...mijn zicht herstellen? 191 00:26:13,990 --> 00:26:16,659 Ik zou niet daarmee betalen. 192 00:26:18,577 --> 00:26:19,787 Door jou ben ik gaan denken. 193 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 In 1933 haalde Roosevelt de VS van de Gouden Standaard af, toch? 194 00:26:25,584 --> 00:26:27,962 Ja, en? - Je kunt dus niet een bank binnenlopen... 195 00:26:28,045 --> 00:26:29,213 ...en goud en zilver krijgen. 196 00:26:30,881 --> 00:26:33,551 Volgens jou is Money de sterkste god in Amerika. 197 00:26:33,634 --> 00:26:35,303 Maar geld is in feite niets waard. 198 00:26:38,097 --> 00:26:40,182 Ik heb een papiertje. 199 00:26:42,143 --> 00:26:44,770 Maar ik wil dit zoutvaatje. 200 00:26:45,771 --> 00:26:49,233 Jij hebt het zoutvaatje, en wilt mijn papiertje inwisselen... 201 00:26:49,317 --> 00:26:51,027 ...voor je zoutvaatje. 202 00:26:51,777 --> 00:26:52,987 Waarom zou je dat doen? 203 00:26:53,821 --> 00:26:57,283 Omdat dit geen papiertje is, maar een verhaal. 204 00:26:57,366 --> 00:27:01,412 En het verhaal dat je al honderden keren gehoord hebt. 205 00:27:01,495 --> 00:27:04,248 Het is in je hoofd gestampt dat dit iets waard is. 206 00:27:04,332 --> 00:27:05,583 Dit heeft waarde. 207 00:27:05,666 --> 00:27:08,711 Los van land, cultuur of religie. 208 00:27:08,794 --> 00:27:12,465 De hele wereld houdt van geld. 209 00:27:13,591 --> 00:27:15,301 Het grootste verhaal allertijden. 210 00:27:16,135 --> 00:27:17,011 Dus, Money. 211 00:27:17,511 --> 00:27:20,681 Met hem aan onze zijde stelt Mr World niets meer voor. 212 00:27:22,099 --> 00:27:23,434 O, Grimnir. Wat wil je? 213 00:27:23,517 --> 00:27:24,894 Ik zou wel koffie lusten. 214 00:27:27,355 --> 00:27:29,315 Werk je niet in Wisconsin? 215 00:27:29,398 --> 00:27:33,736 Ik zit bij elke Motel Amerika. Ondernemerschap is hard werken. 216 00:27:34,320 --> 00:27:38,032 Mama-ji en haar volgelingen bezitten de helft van de Amerikaanse motels. 217 00:27:38,115 --> 00:27:40,451 En dat bereiken we niet door op onze reet te zitten... 218 00:27:40,534 --> 00:27:42,453 ...of te zwendelen zoals hij. 219 00:27:42,536 --> 00:27:45,164 Denk je dat Amerika graag al het geld geeft... 220 00:27:45,247 --> 00:27:47,625 ...aan de hongerigen, de vermoeiden en de armen? 221 00:27:48,209 --> 00:27:50,252 We vechten voor ieder beetje. 222 00:27:50,336 --> 00:27:51,545 Je bent er dol op. 223 00:27:52,254 --> 00:27:58,010 De overwinning smaakt goed, en winst voelt goed. 224 00:27:58,094 --> 00:28:00,930 Maar je mist echte gevechten, hè, Kali? 225 00:28:01,514 --> 00:28:03,099 Het geschreeuw en gegil. 226 00:28:03,682 --> 00:28:06,727 Ik weet nog dat je Raktabija slachtte. 227 00:28:06,811 --> 00:28:09,563 Je kon die dag alleen de wind horen ruisen... 228 00:28:09,647 --> 00:28:12,316 ...door het bebloede gras heen. 229 00:28:13,859 --> 00:28:15,569 We hadden lol, hè? 230 00:28:32,211 --> 00:28:33,963 Hij wordt je ondergang. 231 00:28:34,046 --> 00:28:35,423 Dat weet je, toch? 232 00:28:39,051 --> 00:28:40,010 Wat zei ze? 233 00:28:40,928 --> 00:28:45,850 ERGENS IN AMERIKA 234 00:28:45,933 --> 00:28:48,436 Welkom. Scan uw vinger. 235 00:28:59,363 --> 00:29:05,077 JE BENT ZO GOED ALS JE LAATSTE OVERWINNING 236 00:29:05,661 --> 00:29:07,538 Lik een hele rij reten. 237 00:29:16,547 --> 00:29:18,007 NIEUWE MEDIA 238 00:29:18,090 --> 00:29:20,176 WIE IS ER BANG VOOR DE BOZE MR WORLD? JIJ! 239 00:29:27,183 --> 00:29:30,019 DOE HET NOU MAAR! 240 00:29:30,102 --> 00:29:34,523 Ik haat je. 241 00:29:34,982 --> 00:29:35,816 Hartgrondig. 242 00:29:59,381 --> 00:30:00,549 Hallo, vriend. 243 00:30:02,092 --> 00:30:03,177 Hallo, vriend. 244 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 Ik vermoedde al dat ik je weer zou zien. 245 00:30:10,226 --> 00:30:11,685 Ga je me iets nieuws laten zien? 246 00:30:15,981 --> 00:30:18,192 Het is tijd om weer mee te doen. 247 00:30:19,276 --> 00:30:23,197 Eén komma één nul twee pond. 248 00:30:24,490 --> 00:30:26,033 Splenomegalie. 249 00:30:33,582 --> 00:30:36,001 Majesteit. 250 00:30:36,627 --> 00:30:37,753 Gegroet, Thoth. 251 00:30:38,337 --> 00:30:42,216 Je ziet er als altijd mooi uit. 252 00:30:42,841 --> 00:30:44,260 Leugenaar. 253 00:30:44,343 --> 00:30:46,554 Dit land heeft mijn gezicht geen goed gedaan. 254 00:30:47,429 --> 00:30:51,976 Je bent net zo perfect en levendig als de Eufraat. 255 00:30:54,270 --> 00:30:55,104 Je zus. 256 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 Het is te lang geleden. 257 00:30:58,440 --> 00:30:59,483 Zijn jullie klaar? 258 00:31:00,317 --> 00:31:02,987 Deze onzin is strontvervelend. 259 00:31:03,070 --> 00:31:04,488 Waarom ruziën we, Anansi? 260 00:31:05,406 --> 00:31:08,951 We kennen elkaar van jongs af aan. We moeten aan dezelfde kant staan. 261 00:31:09,493 --> 00:31:10,661 Ik dacht dat dat zo was. 262 00:31:11,245 --> 00:31:12,121 Is dat niet zo? 263 00:31:12,204 --> 00:31:13,622 Nou, Anansi. 264 00:31:14,123 --> 00:31:15,916 Ze is één van ons. 265 00:31:16,542 --> 00:31:17,376 Een overlevende. 266 00:31:17,459 --> 00:31:19,545 Je bent zo oud als die vieze snavel. 267 00:31:19,628 --> 00:31:21,422 Waarom ging je niet in de carrousel? 268 00:31:22,256 --> 00:31:23,799 Ik koos voor vrede. 269 00:31:26,885 --> 00:31:30,097 Egyptenaren vertelden verhalen uit het heilige Boek van Thoth... 270 00:31:30,180 --> 00:31:33,309 ...waarin de geheimen van de goden staan... 271 00:31:33,392 --> 00:31:39,023 ...en dat de lezer ellende, pijn en leed bezorgt. 272 00:31:39,106 --> 00:31:45,070 En het geeft een goed beeld van de schrijver. 273 00:31:46,739 --> 00:31:50,242 Ik ben zo oud als zand, en heb hetzelfde gezien als jij. 274 00:31:50,868 --> 00:31:56,874 Waarom breng je die woede hier? 275 00:31:57,958 --> 00:32:02,129 Heb je gemerkt dat je geest door te reizen gaat donderen... 276 00:32:02,796 --> 00:32:05,758 ...als een trein op de rails... 277 00:32:06,467 --> 00:32:09,178 ...terwijl je niet weet waar die trein naartoe gaat? 278 00:32:10,054 --> 00:32:12,848 En dan opeens... plop. 279 00:32:12,931 --> 00:32:18,812 Er komt een idee in je op en dat idee voelt goed. 280 00:32:19,813 --> 00:32:24,151 Vrede is een mooi maar stom idee. 281 00:32:25,194 --> 00:32:28,364 Alleen een godin kan de sarcofaag van een god decoreren. 282 00:32:29,657 --> 00:32:32,409 Help me te begrijpen wat deze nieuwe goden geven... 283 00:32:33,827 --> 00:32:35,287 ...en wat ze nemen. 284 00:32:36,038 --> 00:32:40,000 Jouw verlangen roept in ons geen vertrouwen op, maar nieuwsgierigheid. 285 00:32:45,005 --> 00:32:46,340 Ik ben geen god... 286 00:32:47,383 --> 00:32:50,803 ...aangezien ik uitbuiting, oppressie en onderdrukking kan tolereren. 287 00:32:50,886 --> 00:32:55,015 Mijn aanbidders weten dat vrijheid niet gratis is. 288 00:32:55,099 --> 00:32:59,520 Ze weten dat het sterkste controlewapen van de onderdrukker... 289 00:32:59,603 --> 00:33:01,897 ...de geest van de onderdrukte is. 290 00:33:02,022 --> 00:33:04,733 Ze weten dat slavernij geen positie is. 291 00:33:05,567 --> 00:33:08,195 Slavernij is een cultus. 292 00:33:08,737 --> 00:33:11,907 Mensensmokkel is een cultus. 293 00:33:12,491 --> 00:33:13,909 Slavernij is vernieuwd... 294 00:33:13,992 --> 00:33:19,873 ...net als de Alt-right en... weggenomen. 295 00:33:21,458 --> 00:33:22,751 Weer een weg. 296 00:33:24,920 --> 00:33:29,508 Iedere 30 seconden wordt er een chocoladebruine, karamellen, gele... 297 00:33:29,591 --> 00:33:35,055 ...gekleurde vluchtelinge met melanine in haar huid weggenomen. 298 00:33:36,724 --> 00:33:41,478 Iedere 30 seconden. 299 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 En om het nog erger te maken... 300 00:33:44,648 --> 00:33:50,070 ...zorgden de nieuwe plantagehouders voor manieren om onze kinderen... 301 00:33:50,154 --> 00:33:54,533 ...voor je met je ogen kunt knipperen van school naar de gevangenis te krijgen. 302 00:33:55,367 --> 00:33:59,121 En de geluksvogels gaan van school naar de NFL... 303 00:33:59,204 --> 00:34:01,832 ...waar men hen niet eens laat knielen. 304 00:34:02,416 --> 00:34:06,420 Ze zijn vanaf hun geboorte geprogrammeerd met slechte voedselkeuzes... 305 00:34:06,503 --> 00:34:10,090 ...vervuild drinkwater, wapengeweld, politiegeweld... 306 00:34:10,174 --> 00:34:13,552 ...en trauma na trauma. 307 00:34:13,635 --> 00:34:16,305 PTSD? Geen therapie. 308 00:34:16,388 --> 00:34:19,057 Vermist? Geen Amber Alert. 309 00:34:19,141 --> 00:34:20,058 Alleen? 310 00:34:22,227 --> 00:34:23,437 Kwetsbaar. 311 00:34:26,565 --> 00:34:28,358 Weggenomen. 312 00:34:30,360 --> 00:34:31,820 Weer een weg. 313 00:34:32,905 --> 00:34:34,114 Ik snap het, vriend. 314 00:34:35,240 --> 00:34:37,326 En ik snap hen. 315 00:34:38,911 --> 00:34:44,458 Ik snap iedere persoon, en schrijf al hun namen op. 316 00:34:45,459 --> 00:34:48,921 We hebben lang genoeg geleefd om te weten dat deze problemen tijdloos zijn. 317 00:34:49,838 --> 00:34:52,090 Leed is niet heilig. 318 00:34:52,174 --> 00:34:54,593 En de morele wet bepaalt. 319 00:34:55,344 --> 00:35:00,390 Vroeg of laat liggen ze allemaal voor me. 320 00:35:03,268 --> 00:35:04,853 Oorlog hoeft de oplossing niet te zijn. 321 00:35:15,656 --> 00:35:16,490 Mijn koningin. 322 00:35:18,408 --> 00:35:22,287 De wereld denkt dat blanke mensen van nature goed zijn. 323 00:35:22,996 --> 00:35:28,544 En als er iets slechts gebeurt, is dat een goed iemand die iets slechts doet. 324 00:35:29,545 --> 00:35:34,049 Ze denken dat zwarte mensen van nature slecht zijn... 325 00:35:34,132 --> 00:35:35,717 ...dus als er iets goeds gebeurt... 326 00:35:35,801 --> 00:35:41,682 ...is het een kwestie van tijd tot de ware aard van het beestje bovenkomt. 327 00:35:43,058 --> 00:35:45,894 Hoelang kunnen we nog wachten? 328 00:35:47,187 --> 00:35:48,647 Jij houdt de dagen bij... 329 00:35:48,730 --> 00:35:52,693 ...en telt de jaren voor schrijvers die de geschiedenis bijhouden. 330 00:35:53,485 --> 00:35:55,070 Zie je progressie? 331 00:35:56,405 --> 00:36:00,576 Ik tel drie Afrikaanse goden in deze kamer... 332 00:36:01,285 --> 00:36:04,121 ...en twee willen zich terughoudend opstellen... 333 00:36:04,204 --> 00:36:09,626 ...en het slaafse werk door laten gaan terwijl jullie het ervan nemen. 334 00:36:10,752 --> 00:36:13,005 Het is bijna oorlog. 335 00:36:13,922 --> 00:36:16,800 Er is een oude blanke vrouw dood. 336 00:36:17,885 --> 00:36:21,221 Wednesday wreekt Zorya Vechernyaya... 337 00:36:21,305 --> 00:36:23,390 ...maar als de dode vrouw zwart geweest was... 338 00:36:25,100 --> 00:36:27,144 ...zoals deze lieve oude vrouw... 339 00:36:28,812 --> 00:36:30,564 ...dan zou Czernobogs hamer... 340 00:36:33,150 --> 00:36:34,526 ...niet zwaaien. 341 00:36:39,364 --> 00:36:41,325 Wat je zegt ontroert me, Anansi. 342 00:36:44,036 --> 00:36:44,870 Je ziet me. 343 00:36:46,663 --> 00:36:50,792 Jij en Ibis zien de godin, de koningin. 344 00:36:52,461 --> 00:36:55,172 De mannen van tegenwoordig kijken dwars door me heen. 345 00:37:12,481 --> 00:37:14,816 Dit land heeft ons dingen aangedaan. 346 00:37:16,234 --> 00:37:20,280 Wij hebben onszelf dingen aangedaan. 347 00:37:22,699 --> 00:37:24,534 Wat stel je voor? 348 00:37:25,118 --> 00:37:27,412 Laten we iets gaan drinken. 349 00:37:36,088 --> 00:37:38,715 Een koning heeft een koningin nodig. 350 00:37:40,300 --> 00:37:42,886 Door de dood van Argus is er een kans. 351 00:37:42,970 --> 00:37:44,596 Argus was een relikwie... 352 00:37:44,680 --> 00:37:48,433 ...een opgedroogde, necrotiserende, aftandse... 353 00:37:48,517 --> 00:37:51,061 ...organische zak overbodigheden. 354 00:37:53,855 --> 00:37:55,399 CCTV? 355 00:37:57,192 --> 00:37:58,694 Dat geluid kan me wat. 356 00:37:59,444 --> 00:38:03,532 Ik poep roze microchips met omhulsels van coltan uit... 357 00:38:03,615 --> 00:38:05,283 ...en de rijen lopen mijlenver door. 358 00:38:05,784 --> 00:38:07,661 Mijlenver. 359 00:38:08,286 --> 00:38:12,207 Om trackers te dragen, hun locaties... 360 00:38:12,791 --> 00:38:17,254 ...rekeningnummers en ID-bewijzen door te geven. 361 00:38:17,337 --> 00:38:20,716 Een eindeloze catalogus van iedere neukpartij... 362 00:38:20,799 --> 00:38:25,554 ...iedere hap, iedere walgelijke neushaar. 363 00:38:26,972 --> 00:38:30,642 Ieder vies geheimpje. 364 00:38:31,268 --> 00:38:34,271 Iedere fluistering waarvan ze dachten dat niemand hem hoorde. 365 00:38:36,773 --> 00:38:38,233 Maar ik dwaal af. 366 00:38:39,192 --> 00:38:43,530 Ik kom het volgende bespreken. 367 00:38:46,575 --> 00:38:51,621 Argus had verdomd veel ogen. 368 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 Maar... 369 00:38:57,502 --> 00:39:02,382 ...ik heb mijn vlees aan mijn discipels gegeven... 370 00:39:04,217 --> 00:39:08,889 ...en nu hebben ze me in duizendvoud terugbetaald. 371 00:39:10,307 --> 00:39:11,725 En nu? 372 00:39:17,522 --> 00:39:19,983 De ogen zijn... 373 00:39:23,320 --> 00:39:24,863 ...overal. 374 00:39:27,908 --> 00:39:28,742 Snap je? 375 00:39:29,951 --> 00:39:31,286 Gesnopen? 376 00:39:33,288 --> 00:39:34,915 Comprende? 377 00:39:44,299 --> 00:39:45,467 Eindelijk. 378 00:39:46,259 --> 00:39:47,344 Wat ga je nu doen? 379 00:39:47,427 --> 00:39:48,970 Waar we voor gekomen zijn. 380 00:39:52,849 --> 00:39:54,017 Snoep? 381 00:39:54,101 --> 00:39:56,561 O, ja. Ik wil wel wat ballen. 382 00:39:56,645 --> 00:39:58,563 Crediteren of debiteren? 383 00:39:58,647 --> 00:39:59,689 O, crediteren. 384 00:39:59,773 --> 00:40:02,025 Uw naam? - Odin. De Al-Vader. 385 00:40:02,109 --> 00:40:03,819 Ik betaal altijd voor mijn snoep. 386 00:40:04,402 --> 00:40:05,362 Uw naam? 387 00:40:05,445 --> 00:40:07,322 O, hij is mijn assistent. 388 00:40:07,405 --> 00:40:08,490 Shadow Moon. 389 00:40:14,204 --> 00:40:17,207 Er bestaat geen rekening op de naam van Shadow Moon. 390 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 Die naam staat niet op zijn geboorteakte. 391 00:40:21,378 --> 00:40:23,922 Er bestaat geen rekening op de naam Shadow Moon. 392 00:40:24,589 --> 00:40:26,424 Geen debet, geen krediet. 393 00:40:28,385 --> 00:40:31,304 Geen debet of krediet? Zelfs geen autolening? 394 00:40:31,388 --> 00:40:33,014 Ben je een idioot of zo? 395 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 Ik had het nooit nodig. Laura regelde dat. 396 00:40:35,308 --> 00:40:39,229 Weet je hoe vreselijk Money dat haat? 397 00:40:39,312 --> 00:40:40,772 Toegang geweigerd. 398 00:40:40,856 --> 00:40:42,566 Nee, deze man is niet relevant. 399 00:40:42,649 --> 00:40:45,610 Hij wil geen aandacht. Hij is ingehuurd om te helpen. 400 00:40:45,694 --> 00:40:47,195 Toegang geweigerd. 401 00:40:49,656 --> 00:40:51,116 Ik ben de opstanding en het leven. 402 00:40:51,199 --> 00:40:53,535 Zij die in mij geloven zullen leven, zelfs als ze sterven. 403 00:40:54,661 --> 00:40:56,204 Ik ben de opstanding en het leven. 404 00:40:56,288 --> 00:40:57,831 Zij die in mij geloven zullen leven... 405 00:40:57,914 --> 00:40:59,082 Wat geeft hij jou? 406 00:41:01,459 --> 00:41:02,294 Jezus? 407 00:41:05,505 --> 00:41:08,675 Of ik bid, of ik ren acht kilometer. 408 00:41:09,926 --> 00:41:13,430 Ik kan niet meer rennen. Ik heb mijn been in Division One gemold. 409 00:41:13,513 --> 00:41:14,347 Dus... 410 00:41:16,516 --> 00:41:17,976 ...Hij geeft me denk ik troost. 411 00:41:19,060 --> 00:41:21,396 Een god hoort meer te geven dan dat. 412 00:41:25,358 --> 00:41:26,193 Dat doet Hij ook. 413 00:41:29,029 --> 00:41:29,863 Gemeenschap. 414 00:41:32,282 --> 00:41:33,617 Het gevoel dat het nut heeft. 415 00:41:35,202 --> 00:41:38,038 Ik ben nog steeds boos over mijn been... 416 00:41:39,331 --> 00:41:45,253 ...maar als ik dat niet gedaan had, zou ik nog studeren... 417 00:41:46,963 --> 00:41:50,717 ...maar nu was ik hier bij oma toen ze ziek was, dus... 418 00:41:52,761 --> 00:41:54,054 ...misschien moest het zo zijn. 419 00:41:57,182 --> 00:41:59,559 En misschien hoef ik niet kwaad te zijn, snap je? 420 00:42:00,810 --> 00:42:02,687 Oma bad om geduld. 421 00:42:05,398 --> 00:42:09,569 'Heer, laat mij, net als Job, geduldig zijn.' 422 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 Job was rijk. 423 00:42:13,031 --> 00:42:14,574 Heeft haar Heer haar rijk gemaakt? 424 00:42:17,327 --> 00:42:18,495 Dit is Cairo. 425 00:42:19,663 --> 00:42:21,790 Ik denk niet dat geld ons adres heeft. 426 00:42:23,667 --> 00:42:27,254 Ik las vorige week in een blog... 427 00:42:27,337 --> 00:42:30,590 ...dat een zwarte vrouw in Amerika 60 cent verdient... 428 00:42:30,674 --> 00:42:32,133 ...voor elke dollar van 'n blanke... 429 00:42:32,217 --> 00:42:34,052 ...en oma zei... 430 00:42:34,135 --> 00:42:36,846 'Schat, hier in Cairo heeft een zwarte vrouw geluk... 431 00:42:36,930 --> 00:42:38,473 ...als ze twee cent heeft... 432 00:42:38,556 --> 00:42:40,433 ...en zelfs als ze stuivers heeft... 433 00:42:40,517 --> 00:42:43,061 ...gaat ze door dat geld nog niet liggen lummelen... 434 00:42:43,144 --> 00:42:44,646 ...en slapen op een wolk.' 435 00:42:49,567 --> 00:42:51,361 En toen moest ze heel hard lachen. 436 00:42:53,947 --> 00:42:57,284 Ze was ernstig ziek, maar lachte veel. 437 00:42:59,327 --> 00:43:02,664 Ze liet zich niet leiden door woede of jaloezie. 438 00:43:05,083 --> 00:43:07,002 Ze had haar kerk, haar gemeenschap. 439 00:43:07,085 --> 00:43:11,589 Ze zorgde voor mij en Jamar toen niemand anders ons wilde hebben. 440 00:43:12,590 --> 00:43:14,009 Ze was tevreden. 441 00:43:15,885 --> 00:43:17,637 Hij was niet tevreden. 442 00:43:20,140 --> 00:43:23,643 Hij was een rebel, een onruststoker. 443 00:43:26,521 --> 00:43:29,399 Hij zou voor onze zonden gestorven zijn, maar dat is niet waar. 444 00:43:30,859 --> 00:43:33,528 Hij stierf omdat hij de machtigen kwaad maakte. 445 00:43:35,071 --> 00:43:40,535 Hij weigerde zich te laten koeioneren en beheersen. 446 00:43:42,579 --> 00:43:45,123 En kijk nu eens naar zijn macht... 447 00:43:46,708 --> 00:43:49,586 ...en de verering die hij heeft. 448 00:43:52,589 --> 00:43:54,507 Hij had het begrepen. 449 00:43:59,012 --> 00:44:00,096 Ik ben Ruby. 450 00:44:01,848 --> 00:44:03,266 Ruby Goodchild. 451 00:44:06,436 --> 00:44:08,563 Leuk je te ontmoeten, Ruby. 452 00:44:12,817 --> 00:44:15,737 Shadow, kun je gewoon snoep kopen? 453 00:44:16,905 --> 00:44:18,073 Probeer ik dat niet? 454 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 Kijk dan toch. 455 00:44:20,617 --> 00:44:22,285 Ze gaan aan mij geen snoep verkopen. 456 00:44:22,369 --> 00:44:25,789 Nou, Mama-ji zou je kunnen vermoorden. Ze wil mij graag vermoorden. 457 00:44:25,872 --> 00:44:27,791 Weet je wat? Rot maar op. 458 00:44:28,583 --> 00:44:29,459 Waarom ik? 459 00:44:30,210 --> 00:44:31,503 O, niet dat weer. 460 00:44:31,586 --> 00:44:32,921 Ja, dit weer. Kun je het zeggen? 461 00:44:33,004 --> 00:44:34,297 Opwelling. 462 00:44:34,381 --> 00:44:36,508 Wednesday, geef me verdomme gewoon antwoord. 463 00:44:38,009 --> 00:44:40,011 Wil je het echt weten? - Ja. 464 00:44:41,346 --> 00:44:43,306 Wil je echt weten waarom ik jou gekozen heb? 465 00:44:43,390 --> 00:44:44,432 Zeg het gewoon. 466 00:44:45,642 --> 00:44:49,270 Ik heb jou gekozen omdat ik iemand wilde die niets meer had om voor te leven. 467 00:44:49,354 --> 00:44:50,814 Niets om voor naar huis te gaan. 468 00:44:50,897 --> 00:44:54,275 Niemand die hem mist of die het uitmaakt of hij leeft of sterft. 469 00:44:54,359 --> 00:44:55,360 Daarom heb ik je gekozen. 470 00:44:55,443 --> 00:44:58,696 Je betekent letterlijk niets voor een levend persoon. 471 00:44:58,780 --> 00:45:00,907 Of voor een dood persoon, voor zover ik weet. 472 00:45:00,990 --> 00:45:05,286 Je hebt geen waarde, in deze wereld niet en de volgende niet. 473 00:45:05,370 --> 00:45:06,204 Nou tevreden? 474 00:45:09,457 --> 00:45:10,291 Verdomme. 475 00:45:11,543 --> 00:45:12,377 Mooi. 476 00:45:15,839 --> 00:45:19,467 Ja, ik heb geprobeerd het uit te vogelen... 477 00:45:20,218 --> 00:45:22,262 ...sinds onze ontmoeting. 478 00:45:23,012 --> 00:45:24,722 O, ja? En hoe gaat dat? 479 00:45:24,806 --> 00:45:27,725 Heeft dat hamstertje in het rad het al uitgevogeld? 480 00:45:30,478 --> 00:45:35,859 Nou, het enige dat logisch is... 481 00:45:35,942 --> 00:45:40,113 ...de enige verklaring die ergens op slaat... 482 00:45:42,240 --> 00:45:43,575 ...is dat jij me waardevol vindt. 483 00:45:45,743 --> 00:45:47,328 Ik weet niet waarom... 484 00:45:48,371 --> 00:45:50,915 Je wilt niet dat ik weet waarom, maar... 485 00:45:52,876 --> 00:45:53,960 ...je hebt me nodig. 486 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Of niet? 487 00:46:01,509 --> 00:46:05,847 Ik bied je de toekomst op een dienblaadje aan. 488 00:46:07,182 --> 00:46:10,393 Je moet de rand nu snijden... 489 00:46:10,477 --> 00:46:12,687 ...en hem verdomme decoreren. 490 00:46:14,063 --> 00:46:14,898 Laat het me zien. 491 00:46:23,448 --> 00:46:26,159 Ik heb nooit een god gezien... 492 00:46:26,993 --> 00:46:31,372 ...die zijn eigen veroudering zo duidelijk geïllustreerd heeft. 493 00:46:32,707 --> 00:46:34,501 Wat doe jij verdomme hier? 494 00:46:35,627 --> 00:46:37,462 Nou, toe maar. 495 00:46:39,047 --> 00:46:40,924 Hij wacht. 496 00:46:42,926 --> 00:46:44,177 Laat het hem zien. 497 00:46:52,644 --> 00:46:53,478 Nee? 498 00:46:57,732 --> 00:46:59,359 Sta mij dan toe. 499 00:47:19,212 --> 00:47:20,129 Hallo, vriend. 500 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Hallo, vriend. 501 00:47:31,933 --> 00:47:37,063 Ik was letterlijk je enige vriend... 502 00:47:40,191 --> 00:47:42,944 ...eenzame klojo. 503 00:47:48,950 --> 00:47:53,621 Ik heb je God laten zien. 504 00:47:59,127 --> 00:48:01,379 Hij lijkt je vergeten te zijn. 505 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Vergissing. 506 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Klote. 507 00:49:26,089 --> 00:49:27,423 RECEPTIE 508 00:49:29,258 --> 00:49:31,594 Wilt u snoep kopen? 509 00:49:31,678 --> 00:49:32,512 OPBRENGST 510 00:49:32,595 --> 00:49:35,223 Ik heb veel geofferd voor dit snoepje. 511 00:49:37,558 --> 00:49:38,393 UIT VELEN ÉÉN 512 00:49:38,476 --> 00:49:40,269 Ik heb vandaag een god op pensioen gesteld. 513 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 Toegang verleend. 514 00:49:49,112 --> 00:49:51,030 Je hebt Argus vermoord. 515 00:49:52,240 --> 00:49:54,200 En jij Zorya. 516 00:49:56,119 --> 00:49:58,996 Het spijt me van Zorya. 517 00:50:00,540 --> 00:50:04,711 Maar als je met donderslag toeslaat, moet je rekening houden met gevolgen. 518 00:50:04,794 --> 00:50:09,257 Als je met mijn mensen solt, moet je disproportionele gevolgen verwachten. 519 00:50:09,340 --> 00:50:10,717 Je hebt je mannetje terug. 520 00:50:10,800 --> 00:50:12,260 Het gaat om het principe. 521 00:50:14,053 --> 00:50:14,887 Hallo? 522 00:50:16,514 --> 00:50:17,390 Hallo? 523 00:50:17,473 --> 00:50:18,766 Ik wil graag betalen. 524 00:50:20,059 --> 00:50:21,269 Ik wil graag betalen. 525 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 Heb je gezien wat er met de wereld gebeurd is? 526 00:50:26,315 --> 00:50:29,318 Geen stuivers, dubbeltjes of kwartjes. Geen contanten of goud. 527 00:50:32,029 --> 00:50:34,365 Het zijn nullen en enen... 528 00:50:34,949 --> 00:50:36,868 ...gedigitaliseerd en gecodeerd... 529 00:50:37,785 --> 00:50:41,622 ...die door glasvezelkabels met lichtsnelheid... 530 00:50:42,290 --> 00:50:46,669 ...naar bankrekeningen zonder fysieke locatie gestuurd worden. 531 00:50:49,630 --> 00:50:51,424 Money houdt van winst. 532 00:50:58,514 --> 00:51:01,184 En oorlog is altijd winstgevend. 533 00:51:02,018 --> 00:51:05,229 Het raakt mensen ook meer dan wat dan ook. 534 00:51:05,313 --> 00:51:09,650 Het maakt ze opgewonden, iets waar jij niets van weet. 535 00:51:09,734 --> 00:51:13,196 Hoe opgewondener ze raken, hoe meer ze uit gaan geven. 536 00:51:13,279 --> 00:51:14,447 Dat weet je, Money. 537 00:51:15,948 --> 00:51:20,828 Je zit op de kruising tussen twee rivieren... 538 00:51:21,454 --> 00:51:25,875 ...wachtend op een stoomschip dat nooit zal komen. 539 00:51:26,709 --> 00:51:29,462 Jouw soort is niet stervende, maar dood. 540 00:51:30,379 --> 00:51:31,631 Oké, genoeg. 541 00:51:33,341 --> 00:51:37,220 Ik ben vereerd dat de grote jongens van het godenspel bij mijn tafel staan. 542 00:51:37,303 --> 00:51:40,014 Maar geld doet geen emotionele investeringen... 543 00:51:40,097 --> 00:51:41,933 ...en investeert niet in emotionele wezens. 544 00:51:42,016 --> 00:51:44,435 In die ondernemingen zit te veel risico. 545 00:51:45,186 --> 00:51:47,480 Niet genoeg kansen. 546 00:51:48,064 --> 00:51:49,982 Je kunt je gokjes altijd dekken. 547 00:51:51,108 --> 00:51:53,194 Hier valt vandaag niets af te spreken, heren. 548 00:51:53,778 --> 00:51:55,738 Het geld blijft op de rekening staan. 549 00:51:55,822 --> 00:51:57,114 Dit is aangenaam. 550 00:51:57,990 --> 00:52:00,117 Wat een verspilling van kapitaal. 551 00:52:08,751 --> 00:52:10,253 Ik ga deze winnen. 552 00:52:10,336 --> 00:52:12,296 Mensen waarderen mij meer dan jou. 553 00:52:12,880 --> 00:52:14,632 Ik word liever gevreesd. 554 00:52:21,389 --> 00:52:23,307 Ik ben niet jouw vijand. 555 00:54:32,979 --> 00:54:34,981 Ondertiteld door: Femke Montagne