1 00:02:21,559 --> 00:02:22,393 Aposta? 2 00:02:39,285 --> 00:02:40,286 O crupiê pega outra. 3 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Peço desculpas. 4 00:02:58,470 --> 00:03:01,682 Pesquisas de mercado dizem que giramos as mesas 30% mais rápido 5 00:03:01,807 --> 00:03:03,267 e conservamos as cartas. 6 00:03:03,893 --> 00:03:05,936 Está vendo? Não tem que embaralhar. 7 00:03:07,938 --> 00:03:11,025 - Eu gosto de embaralhar. - Mas não precisa. 8 00:03:56,695 --> 00:03:57,821 Venha, Bobão. 9 00:04:23,597 --> 00:04:25,391 INSETICIDA 10 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 MATA INSETOS AO CONTATO 11 00:05:38,380 --> 00:05:39,465 O crupiê perdeu. 12 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 - Importa-se? - Não, por favor. 13 00:06:02,029 --> 00:06:03,447 Dinheiro, 200. 14 00:06:08,535 --> 00:06:11,371 Com licença. Poderia me trazer um gim-tônica? 15 00:06:12,581 --> 00:06:15,834 - É uma bebida? - As melhores têm nomes autodefiníveis. 16 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Peça um Manhattan, sabe lá o que beberá, 17 00:06:18,087 --> 00:06:21,173 mas peça gim-tônica, Jack com Coca, não é só um nome. 18 00:06:21,381 --> 00:06:22,216 É uma ordem. 19 00:06:22,841 --> 00:06:25,385 Há quanto tempo trabalha aqui, Laura? 20 00:06:26,011 --> 00:06:28,597 Por mais de quatro anos. Faculdade e aluguel pagos. 21 00:06:30,557 --> 00:06:31,767 Que azar. 22 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 Obrigado. 23 00:06:43,112 --> 00:06:44,404 Obrigado mesmo. 24 00:06:50,911 --> 00:06:51,954 O crupiê perdeu. 25 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Certo. 26 00:07:03,715 --> 00:07:05,843 Uma vez um amigo me disse que esses momentos 27 00:07:05,968 --> 00:07:07,803 onde "todo mundo fica quieto na mesma hora" 28 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 só acontecem 20 minutos depois da hora virar. Sei lá por quê. 29 00:07:11,723 --> 00:07:13,851 Talvez sejam fantasmas, mas veja isso. 30 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 Passaram-se 20. Não faça isso. 31 00:07:18,689 --> 00:07:21,400 - Como? - Essas quatro moedas que pegou. 32 00:07:22,025 --> 00:07:24,820 Isso não é Vegas dos anos 80. Não só quebrarão suas mãos. 33 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Eles te condenarão à pena máxima. 34 00:07:27,156 --> 00:07:30,325 Tem uma câmera ali, uma ali e outra ali. 35 00:07:30,450 --> 00:07:33,912 Aquela senhora usando moletom atrás de você não é uma avó. 36 00:07:36,206 --> 00:07:37,791 O crupiê está com 16, senhor. 37 00:07:42,462 --> 00:07:45,340 Começaram a atualização de uma única mesa há seis semanas 38 00:07:45,507 --> 00:07:47,593 quando o seguro disse que precisava mesmo. 39 00:07:48,093 --> 00:07:52,890 Termine sua bebida, jogue mais uma e vá. 40 00:07:57,144 --> 00:07:58,103 Que azar. 41 00:08:23,962 --> 00:08:26,089 Achei que teria ido embora mais rápido. 42 00:08:26,465 --> 00:08:27,841 Estava esperando por você. 43 00:08:29,176 --> 00:08:30,010 Caramba. 44 00:08:30,510 --> 00:08:34,389 Poderia ter acabado de começar. Você teria de esperar muito tempo. 45 00:08:34,640 --> 00:08:37,017 Não, sempre colocam as mais bonitas das 20h às 4h. 46 00:08:41,939 --> 00:08:43,106 Por que me ajudou? 47 00:08:44,900 --> 00:08:47,611 Porque te achei muito legal. 48 00:08:49,363 --> 00:08:51,990 Não achei. Te achei um babaca. 49 00:08:52,282 --> 00:08:55,202 É muito metido e azarado. Então... 50 00:08:55,577 --> 00:08:57,996 É a sua primeira vez tentando roubar um cassino? 51 00:08:58,247 --> 00:08:59,790 Um cassino? Sim. 52 00:09:00,457 --> 00:09:03,919 Não é muito bom nisso. Eu o vi chegando de longe. 53 00:09:04,044 --> 00:09:06,129 Da próxima vez, ninguém me verá entrando. 54 00:09:06,255 --> 00:09:10,467 Terei um plano melhor e talvez ache alguém de dentro. 55 00:09:11,134 --> 00:09:14,888 - Está tentando me contratar? - Poderia ser uma ladra de primeira. 56 00:09:15,389 --> 00:09:19,101 - Ninguém suspeitaria de alguém como você. - E como sou? 57 00:09:19,977 --> 00:09:22,562 Consegue ter o que quiser, apenas pedindo. 58 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 O que acha? 59 00:09:29,278 --> 00:09:31,363 Aposto que conhece o lugar muito bem. 60 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Justo é justo. Dividirei pela metade. 61 00:09:43,625 --> 00:09:46,211 - Melhor sorte da próxima vez. - Espere um minuto. 62 00:09:48,380 --> 00:09:51,883 - Desculpe. Te devo uma. - Não deve. 63 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 Bom, me sinto em dívida. Deixe-me pagar uma bebida. 64 00:09:54,886 --> 00:09:57,306 - São de graça aí dentro. - São horríveis aí dentro. 65 00:09:57,889 --> 00:10:00,851 - Vamos a algum lugar. - Eu não quero ir a algum lugar. 66 00:10:01,852 --> 00:10:03,145 Quero ir para casa. 67 00:10:05,564 --> 00:10:08,775 Então me leve para casa. 68 00:10:54,946 --> 00:10:55,781 Está bem? 69 00:10:59,201 --> 00:11:00,494 O quê? 70 00:12:12,941 --> 00:12:14,109 Então é um ladrão? 71 00:12:16,403 --> 00:12:17,654 Só um café. 72 00:12:19,072 --> 00:12:20,115 Tem uma banheira? 73 00:12:21,199 --> 00:12:23,660 - Já usou? - Já. 74 00:12:26,913 --> 00:12:29,249 Sabe, pode fazer mágica com habilidades assim. 75 00:12:29,332 --> 00:12:32,169 Não sou um artista. 76 00:12:32,794 --> 00:12:34,171 Sei bem. 77 00:12:37,007 --> 00:12:39,885 Sabe, se tivesse essas habilidades e seu trabalho, 78 00:12:40,260 --> 00:12:41,428 poderia dar um jeito. 79 00:12:42,512 --> 00:12:44,681 Se tivesse meu trabalho, o que faria? 80 00:12:48,185 --> 00:12:49,102 Bom... 81 00:12:51,771 --> 00:12:55,066 o ponto fraco. Só precisa de um. 82 00:12:55,775 --> 00:12:57,444 Geralmente, é a atenção das pessoas. 83 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Me mostre. 84 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Obrigado, cara. 85 00:13:53,583 --> 00:13:54,918 Meu Deus. 86 00:13:55,502 --> 00:13:57,963 Dez anos, e Robbie nunca me olhou assim. 87 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 Sabe, se continuar ignorando-o, ele sempre vai querer mais. 88 00:14:09,516 --> 00:14:11,726 Bom, tem uma lição ali em algum lugar. 89 00:14:13,520 --> 00:14:15,313 Minha avó sempre teve gatos. 90 00:14:16,565 --> 00:14:20,986 Dizia que podiam ver fantasmas e alertar sobre ladrões. 91 00:14:21,570 --> 00:14:22,737 É? 92 00:14:28,243 --> 00:14:30,036 Acho que o seu gato não funciona. 93 00:14:33,873 --> 00:14:36,793 Já pensou no que acontecerá se continuar roubando? 94 00:14:37,669 --> 00:14:41,047 Tipo, em outra vida? Infringindo tantos Mandamentos? 95 00:14:41,548 --> 00:14:43,592 Não, quero dizer, cadeia. 96 00:14:46,970 --> 00:14:48,805 Acredita em vida após morte? 97 00:14:50,348 --> 00:14:51,308 Não sei. 98 00:14:52,058 --> 00:14:54,311 Minha mãe acreditava. Ela parecia muito convicta. 99 00:14:54,853 --> 00:14:59,024 Ela dizia: "Tudo que sei é que há mais do que sei." 100 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 Acho que soa mais inteligente do que é. 101 00:15:02,944 --> 00:15:08,033 Espertinha. Você sabe o que acontece quando morre? 102 00:15:08,158 --> 00:15:09,993 - Sim, eu sei. - Certo, o quê? 103 00:15:10,535 --> 00:15:11,620 Você apodrece. 104 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Quando morre, apodrece. 105 00:15:15,123 --> 00:15:16,458 Tem certeza? 106 00:15:17,834 --> 00:15:21,921 Sim. É um sistema fixo. A Física não tira o domingo de folga. 107 00:15:22,589 --> 00:15:27,177 - Não acredita em nada? - Não há nada para se acreditar. 108 00:15:27,761 --> 00:15:30,013 Acredite. Eu pesquisei. 109 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Meus pais acreditavam em tudo. 110 00:15:33,850 --> 00:15:37,937 Pai, Filho, Espírito Santo, cheios da luz de Deus. 111 00:15:38,355 --> 00:15:39,189 Aleluia. 112 00:15:39,939 --> 00:15:42,150 Eles me ensinaram tudo, capítulos e versículos. 113 00:15:42,734 --> 00:15:46,488 Ia dormir todas as noites num mundo cheio de mágica onde tudo era possível. 114 00:15:47,405 --> 00:15:50,116 E um dia, descobre que Papai Noel não existe, 115 00:15:50,241 --> 00:15:55,163 e que a Fada do Dente não é real. E não existe o céu dos cachorros. 116 00:15:55,830 --> 00:15:59,751 E começa a ler livros de história, e Jesus não é real. 117 00:15:59,876 --> 00:16:01,920 E é como tudo que fez o mundo 118 00:16:02,045 --> 00:16:05,965 mais do que é, são só histórias. 119 00:16:06,591 --> 00:16:10,345 Como óleo de cobra, mas pior, porque cobras são reais. 120 00:16:12,681 --> 00:16:15,392 Queria sentir essa magia de novo, mas... 121 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 um dia eu aceitei o fato que não poderia 122 00:16:18,520 --> 00:16:21,690 porque a vida não é tão interessante. 123 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Não me olhe assim. 124 00:16:28,405 --> 00:16:29,406 Assim como? 125 00:16:31,574 --> 00:16:33,827 Como se fosse um cão perdido. 126 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 Foi divertido, fofinho. 127 00:16:39,082 --> 00:16:40,625 Só está começando. 128 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 Venha aqui. 129 00:16:56,641 --> 00:17:00,478 Os caras não entendem. Acham que krav magá é coisa de judeu. 130 00:17:00,645 --> 00:17:01,688 É coisa da mente, 131 00:17:01,771 --> 00:17:04,691 efeito máximo, eficiência máxima, 132 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 é desarmar seu oponente em qualquer situação. 133 00:17:07,444 --> 00:17:10,280 Talvez seja coisa de judeu. Sobreviveram a essas merdas. 134 00:17:10,405 --> 00:17:13,241 Além de que é um ótimo exercício. Entre seus trabalhos, 135 00:17:13,324 --> 00:17:16,745 deveria vir à minha academia. Vou lhe dar uma das minhas aulas. 136 00:17:16,870 --> 00:17:18,872 - Posso te ensinar a lutar. - Eu sei lutar. 137 00:17:19,038 --> 00:17:21,416 - Não krav magá. - Eu luto boxe. 138 00:17:21,833 --> 00:17:23,001 Você é bom? 139 00:17:24,294 --> 00:17:25,462 Você ensina? 140 00:18:50,880 --> 00:18:53,466 Vou ao mercado depois do trabalho. Precisa de algo? 141 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 Espere. Sim. 142 00:18:58,137 --> 00:18:59,264 Inseticida. 143 00:19:00,306 --> 00:19:01,266 Está bem. 144 00:19:40,430 --> 00:19:42,724 - O quê? - Quer um café? 145 00:19:44,601 --> 00:19:45,685 Café? 146 00:19:46,477 --> 00:19:48,271 Venha, venha buscar. 147 00:19:49,063 --> 00:19:50,440 Vamos. Aqui. 148 00:19:58,364 --> 00:19:59,574 Eu preciso que se sente. 149 00:20:02,994 --> 00:20:03,953 Estamos grávidos? 150 00:20:04,537 --> 00:20:06,456 Fofinho, sente-se. 151 00:20:16,883 --> 00:20:19,260 O que vou dizer pode parecer um absurdo para você, 152 00:20:19,510 --> 00:20:23,056 mas tenho todas as razões para dizer e fazer isso. 153 00:20:23,681 --> 00:20:27,894 Então diga, e vamos conversar sobre em fazer ou não. 154 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Lembra-se quando me pediu para ser sua pessoa lá dentro? 155 00:20:34,776 --> 00:20:37,612 - Quer roubar o cassino? - Acho que preciso. 156 00:20:39,197 --> 00:20:41,115 Quero dizer, tenho que pensar melhor. 157 00:20:41,449 --> 00:20:45,078 Tenho eliminado opções uma por uma antes de tomar minha decisão final. 158 00:20:45,745 --> 00:20:48,331 Bem, final pode ser a palavra errada. 159 00:20:49,165 --> 00:20:52,001 Estamos discutindo ou está me dizendo? 160 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 Bom, temos flexibilidade. 161 00:20:56,881 --> 00:21:00,468 É desesperador. Certo? Isso é algo desesperado. 162 00:21:00,551 --> 00:21:03,846 Está infeliz? Porque estou feliz. Certo? Você me faz feliz. 163 00:21:03,972 --> 00:21:05,515 Sim, vejo que está feliz, 164 00:21:06,391 --> 00:21:09,018 desse lado, do lado errado, 165 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 e acho que talvez lamente não estar feliz. 166 00:21:13,064 --> 00:21:15,984 Não lamento por você, só lamento. 167 00:21:20,822 --> 00:21:21,990 Ainda me ama? 168 00:21:22,949 --> 00:21:25,910 Sim, ainda te amo. Só não estou feliz. 169 00:21:26,786 --> 00:21:29,038 E roubar o cassino vai fazê-la feliz? 170 00:21:31,040 --> 00:21:35,169 Somos como um livro de história. Somos fatos estabelecidos, não mudamos. 171 00:21:35,294 --> 00:21:37,005 Moramos na mesma cidade em que cresci, 172 00:21:37,088 --> 00:21:39,298 na droga da casa da minha avó morta. 173 00:21:39,382 --> 00:21:41,384 Você tem um trabalho de merda. Eu também. 174 00:21:41,759 --> 00:21:42,844 E quero mais. 175 00:21:43,136 --> 00:21:48,808 Eu ficaria feliz em viver na rua desde que estivesse com você. 176 00:21:49,308 --> 00:21:51,394 Isso representaria um fracasso para mim. 177 00:21:51,894 --> 00:21:54,397 - Eu represento fracasso? - Não. 178 00:21:55,606 --> 00:21:58,151 Quero dizer, ao contrário, você é muito bom para mim. 179 00:21:58,735 --> 00:22:00,820 Sou a garota que trouxe um ladrão para casa. 180 00:22:01,821 --> 00:22:04,365 Não sou ladrão. Não mais. 181 00:22:04,532 --> 00:22:06,701 Agora não, mas estamos discutindo sobre isso. 182 00:22:06,784 --> 00:22:08,286 O que estamos discutindo? 183 00:22:11,497 --> 00:22:13,291 Trabalho lá há oito anos. 184 00:22:13,416 --> 00:22:15,126 Sei de cada coisa 185 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 que cada pessoa naquele prédio irá fazer e quando. 186 00:22:18,713 --> 00:22:22,300 Posso dizer o que procuram, e o que eles veem. 187 00:22:23,051 --> 00:22:25,053 Oito anos de comportamento previsível. 188 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 Na noite em que nos conhecemos, 189 00:22:27,472 --> 00:22:30,516 entrou no cassino com a ambição certa, mas com um plano bobo. 190 00:22:30,641 --> 00:22:33,811 Tenho um plano inteligente. Tenho um plano perfeito. 191 00:22:34,479 --> 00:22:36,606 Nunca vai ser pego. 192 00:22:38,649 --> 00:22:41,527 - Como te prenderam? - Tive azar. 193 00:22:43,404 --> 00:22:44,655 A polícia veio. 194 00:22:44,781 --> 00:22:47,366 Não, eles não deveriam ter visto. Não deveriam saber. 195 00:22:47,492 --> 00:22:48,701 Algo deu errado. 196 00:22:50,119 --> 00:22:52,371 Aconteceu. Certo? O plano não era perfeito. 197 00:22:52,497 --> 00:22:55,500 O plano era perfeito. Era o plano perfeito. 198 00:22:56,125 --> 00:22:57,335 Alguém nos ferrou. 199 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Eu falei com Adelstein de manhã. 200 00:23:05,218 --> 00:23:07,220 - Disse para não falar. - Me contou do acordo. 201 00:23:07,303 --> 00:23:08,471 Não vou aceitar. 202 00:23:08,596 --> 00:23:11,307 Eu pegarei menos de três anos, um e meio cumprido. 203 00:23:11,432 --> 00:23:12,767 - Pegará o mesmo. - Não. 204 00:23:13,059 --> 00:23:14,769 Pegará o mesmo e seguiremos com nossas vidas 205 00:23:14,894 --> 00:23:16,854 em um ano e meio, talvez menos. 206 00:23:17,021 --> 00:23:18,523 Você não vai para a prisão. 207 00:23:22,443 --> 00:23:26,823 Pedi para fazer isso. Para fazer, e você fez. 208 00:23:27,949 --> 00:23:30,159 E se não tivesse feito, estaria no sofá agora. 209 00:23:30,243 --> 00:23:31,619 Sim, mas eu aceitei. 210 00:23:33,538 --> 00:23:35,289 Certo? Você pediu e eu disse sim. 211 00:23:35,790 --> 00:23:38,793 Eu fiz. Eu fui pego, não você, e essa é nossa sorte. 212 00:23:38,918 --> 00:23:42,004 Você pegará seis anos. Seis anos. 213 00:23:42,130 --> 00:23:43,756 Eu sairei em três. 214 00:23:47,844 --> 00:23:48,970 Posso aguentar. 215 00:23:51,514 --> 00:23:54,976 Se estiver do outro lado, posso aguentar se você puder. 216 00:23:58,938 --> 00:24:00,231 Pode esperar por mim? 217 00:24:05,278 --> 00:24:06,821 Sim. 218 00:24:26,757 --> 00:24:27,592 Alô? 219 00:24:27,717 --> 00:24:31,012 Você tem uma chamada a cobrar da... Prisão Federal Woodward. 220 00:24:31,596 --> 00:24:32,722 CHAMADA 221 00:24:32,889 --> 00:24:34,182 PRISÃO FEDERAL WOODWARD 222 00:24:34,807 --> 00:24:35,808 Alô? 223 00:24:39,770 --> 00:24:41,606 - Alô. - Tem uma chamada a cobrar da... 224 00:24:41,731 --> 00:24:43,774 Prisão Federal Woodward. 225 00:24:51,240 --> 00:24:52,116 Tudo certo. 226 00:25:00,249 --> 00:25:01,834 VISITANTE 227 00:25:38,829 --> 00:25:40,122 Vá se foder, Bobão. 228 00:25:51,092 --> 00:25:53,427 Ei, já cuidei dele. 229 00:25:54,637 --> 00:25:58,015 Coloquei no mato lá fora, e marquei com uma pedra, 230 00:25:58,266 --> 00:26:00,393 se quiser, tipo, visitá-lo. 231 00:26:00,768 --> 00:26:04,689 Isso é legal? Enterrar animais no quintal? 232 00:26:04,855 --> 00:26:06,065 Sim, tudo bem. 233 00:26:06,232 --> 00:26:08,609 Deveria ver todos os animais que temos no quintal. 234 00:26:14,699 --> 00:26:17,576 Estou feliz de estar aqui para poder ajudá-la, sabe? 235 00:26:18,077 --> 00:26:19,662 Ambos, Audrey e eu. 236 00:26:26,627 --> 00:26:29,797 Não fique aqui sozinha essa noite. Vamos. Venha dormir no sofá. 237 00:26:32,883 --> 00:26:34,010 Não, estou bem aqui. 238 00:26:39,181 --> 00:26:40,141 Merda. 239 00:26:43,477 --> 00:26:44,812 Nem gostava dele. 240 00:26:55,156 --> 00:26:58,034 Sei que é uma droga. Sentimos saudades do Shadow também. 241 00:26:58,993 --> 00:27:01,287 Vocês são nossos melhores amigos, sabe? 242 00:27:20,431 --> 00:27:23,559 - O gato acabou de morrer. - Não sei por que fiz isso. 243 00:27:23,851 --> 00:27:27,355 Estou bêbada e sozinha, e a merda do meu gato morreu. 244 00:27:27,855 --> 00:27:28,731 Merda. Sinto muito. 245 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Mesmo? 246 00:27:37,406 --> 00:27:38,240 Sente muito? 247 00:28:21,117 --> 00:28:23,911 Eu disse a Audrey que você precisava mover uns móveis, então... 248 00:28:25,037 --> 00:28:28,958 - Por que disse isso? - Porque queria te ver de novo? 249 00:28:30,209 --> 00:28:31,919 Ora, Robbie. Diga o que quer dizer. 250 00:28:33,921 --> 00:28:35,005 Não sei. 251 00:28:35,131 --> 00:28:37,550 Quer vir aqui e transar mais? É isso que quer? 252 00:28:39,802 --> 00:28:40,719 Sim. 253 00:28:41,220 --> 00:28:45,141 Ontem à noite não irá se repetir. Você me ajudou e obrigada. 254 00:28:45,349 --> 00:28:49,603 Mas não vamos fazer isso. Fizemos e aconteceu. 255 00:28:50,438 --> 00:28:56,360 - E agora estou esperando por Shadow. - Entendi. Está esperando por Shadow. 256 00:28:57,820 --> 00:29:01,574 - Entendeu? - Sim. 257 00:29:07,371 --> 00:29:08,747 Fale de novo. 258 00:29:11,083 --> 00:29:12,334 Está esperando por Shadow. 259 00:29:15,129 --> 00:29:16,297 Está bem, entre. 260 00:29:24,096 --> 00:29:25,764 Tem uma chamada a cobrar da... 261 00:29:25,848 --> 00:29:26,849 Prisão Federal Woodward. 262 00:29:27,433 --> 00:29:28,309 BEM-VINDO 263 00:29:28,434 --> 00:29:30,144 - Alô. - Eu te amo. 264 00:29:30,895 --> 00:29:33,856 - Tem algo errado. - Eu te amo também. 265 00:29:34,315 --> 00:29:36,650 - O que tem de errado? - Não sei. 266 00:29:37,568 --> 00:29:38,694 O clima. 267 00:29:39,820 --> 00:29:43,782 O ar está constipado, como se precisasse defecar um temporal. 268 00:29:43,908 --> 00:29:47,495 Tem uma palavra especial para um tipo de medo causado por ar carregado. 269 00:29:48,829 --> 00:29:52,041 Está ótimo aqui. As árvores estão florescendo. 270 00:29:52,625 --> 00:29:54,335 Terá folhas quando você voltar. 271 00:29:56,420 --> 00:29:57,630 Cinco dias. 272 00:29:58,088 --> 00:30:00,090 Cento e vinte horas até você chegar. 273 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 Está tudo bem aí, certo? 274 00:30:07,056 --> 00:30:09,934 Esperar o céu desabar vai ser pior 275 00:30:10,059 --> 00:30:13,145 do que ele desabar... o que não irá acontecer. 276 00:30:13,729 --> 00:30:14,980 Então está tudo bem? 277 00:30:15,648 --> 00:30:16,899 Está tudo bem. 278 00:30:17,775 --> 00:30:19,109 O Robbie está vindo. 279 00:30:19,985 --> 00:30:22,530 Estamos planejando sua festa surpresa de boas-vindas. 280 00:30:24,865 --> 00:30:25,991 Uma festa surpresa? 281 00:30:26,367 --> 00:30:28,160 Finja que não sabe de nada. 282 00:30:31,080 --> 00:30:33,415 - Nadinha. - Eu te amo, fofinho. 283 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 Eu te amo também. 284 00:30:51,141 --> 00:30:52,184 Vista-se. 285 00:31:03,988 --> 00:31:04,989 Eu deixarei a Audrey. 286 00:31:05,990 --> 00:31:08,492 Contará para o Shadow, 287 00:31:09,201 --> 00:31:11,495 e eles ficarão com raiva, mas entenderão. 288 00:31:12,871 --> 00:31:14,582 Ou irão enlouquecer. Eu não ligo. 289 00:31:15,124 --> 00:31:18,002 Não vou fazer isso. Não vai fazer isso. 290 00:31:18,877 --> 00:31:20,963 Ele vai voltar em cinco dias, estarei lá... 291 00:31:21,088 --> 00:31:23,173 - Mas você não o ama. - Amo, sim. 292 00:31:23,424 --> 00:31:24,842 Não como ele te ama. 293 00:31:27,761 --> 00:31:29,305 Conversamos sobre isso, Robbie. 294 00:31:29,888 --> 00:31:33,017 Sabia que isso tinha data de validade e concordou com os termos. 295 00:31:35,436 --> 00:31:36,854 Me sinto diferente agora. 296 00:31:39,106 --> 00:31:40,065 Eu não. 297 00:31:42,735 --> 00:31:45,279 - Não é verdade. - Meu Deus, Robbie. 298 00:31:49,241 --> 00:31:54,038 Só tem que pensar nisso como uma doce lembrança. 299 00:31:55,581 --> 00:31:57,333 Como um segredo safado... 300 00:31:58,250 --> 00:32:00,169 algo que se lembre quando estiver velho 301 00:32:00,294 --> 00:32:03,213 e preocupado que nunca fez nada na sua vida. 302 00:32:03,464 --> 00:32:04,465 Você fez. 303 00:32:04,965 --> 00:32:08,052 Transou por aí e não foi pego. Foi muito divertido. 304 00:32:10,220 --> 00:32:12,431 Acha que foi só isso? Divertido? 305 00:32:18,020 --> 00:32:19,104 Ouça, Robbie. 306 00:32:24,068 --> 00:32:27,446 Isso tem que acabar, e tem que acabar hoje à noite. 307 00:32:27,988 --> 00:32:29,448 Tem sido muito legal. 308 00:32:30,407 --> 00:32:33,661 Temos sido legais um com o outro, é que... 309 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 deixe que o adeus seja legal também. 310 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 Está dizendo não? 311 00:32:44,797 --> 00:32:45,631 Dirija. 312 00:32:50,219 --> 00:32:52,888 Adoro essa música. Pode cantar para mim? 313 00:32:53,972 --> 00:32:55,015 Sério? 314 00:33:03,315 --> 00:33:04,817 Peguei minha mala 315 00:33:06,318 --> 00:33:08,112 Procurando me esconder 316 00:33:10,072 --> 00:33:11,699 Carmen... demônio 317 00:33:12,282 --> 00:33:14,118 Caminhando lado a lado 318 00:33:14,993 --> 00:33:17,121 Eu disse, ei Carmen 319 00:33:18,455 --> 00:33:20,040 Vamos para o centro 320 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 Ela disse, eu tenho... 321 00:34:28,692 --> 00:34:29,943 Que porra é você? 322 00:34:31,612 --> 00:34:36,492 Estava viva, Laura Moon. Agora está morta. 323 00:34:37,409 --> 00:34:39,953 As circunstâncias de sua morte me chamaram. 324 00:35:19,952 --> 00:35:23,455 Tenho que pegar seu coração. Tenho que pesar seu coração. 325 00:35:24,706 --> 00:35:25,874 Contra uma pena? 326 00:35:28,168 --> 00:35:29,837 Posso lhe dizer quem vai ganhar. 327 00:35:32,840 --> 00:35:37,761 Vivi minha vida bem e mal, definitivamente não como uma pena leve. 328 00:35:47,062 --> 00:35:50,232 Onde está indo? Para onde estou indo? 329 00:35:52,192 --> 00:35:53,527 Você atravessou. 330 00:36:10,460 --> 00:36:11,712 Atravessei para onde? 331 00:36:12,838 --> 00:36:16,717 Não acreditou em nada na vida. Irá para o nada. 332 00:36:17,342 --> 00:36:20,220 Desaparecerá. Haverá escuridão. 333 00:36:21,305 --> 00:36:22,180 E paz? 334 00:36:22,681 --> 00:36:24,391 Haverá escuridão. 335 00:36:27,686 --> 00:36:29,146 Sabe de uma coisa? Não. 336 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 Não tem para onde ir. 337 00:36:31,231 --> 00:36:34,026 Bom, não vou para lá. Quero voltar. 338 00:36:35,444 --> 00:36:37,738 Sua carne já foi movida, 339 00:36:38,071 --> 00:36:40,949 já foi cortada pelos médicos que inspecionaram seus órgãos. 340 00:36:41,658 --> 00:36:44,077 Os seus amados já escolheram para você 341 00:36:44,202 --> 00:36:46,788 as roupas para envolver sua decomposição. 342 00:36:46,997 --> 00:36:50,250 Já está enterrada. As lágrimas já caíram por você. 343 00:36:55,881 --> 00:36:59,426 - Posso argumentar? - A morte não é um debate. 344 00:37:00,344 --> 00:37:02,846 Quantos acha que passaram antes de você, 345 00:37:03,263 --> 00:37:07,809 todos com promessas e ameaças de glória, ouro, amor? 346 00:37:08,143 --> 00:37:10,854 Quem é você para me dizer o que fazer? 347 00:37:11,229 --> 00:37:13,857 Você é qualquer um, que nem devo lembrar. 348 00:37:14,107 --> 00:37:18,403 Irá para a escuridão, e esquecerei que te conheci. 349 00:37:22,491 --> 00:37:23,617 Vá se fo... 350 00:38:09,454 --> 00:38:11,248 Meu Deus, que nojo. 351 00:39:42,672 --> 00:39:43,632 Porra. 352 00:43:05,917 --> 00:43:08,837 BEM-VINDO, SHADOW 353 00:45:20,885 --> 00:45:23,388 BEM-VINDO, SHADOW 354 00:45:50,290 --> 00:45:51,166 Laura? 355 00:45:54,335 --> 00:45:55,211 Oi, Audrey. 356 00:46:02,385 --> 00:46:03,470 Audrey. 357 00:46:05,555 --> 00:46:06,514 Audrey. 358 00:46:07,098 --> 00:46:08,183 Não chame a polícia. 359 00:46:08,308 --> 00:46:10,268 Saia da minha casa, sua vaca zumbi. 360 00:46:10,393 --> 00:46:12,562 Audrey, por favor, não chame a polícia. 361 00:46:13,605 --> 00:46:15,482 - Vou entrar agora. - Não! 362 00:46:15,982 --> 00:46:17,525 Entrarei agora. 363 00:46:18,193 --> 00:46:20,778 Não! 364 00:46:21,112 --> 00:46:23,239 - Audrey? - O quê? 365 00:46:23,823 --> 00:46:25,825 Suma! Quem é você? 366 00:46:26,034 --> 00:46:28,244 Isso seria um vexame sob qualquer circunstância, 367 00:46:28,369 --> 00:46:30,747 mas sob essa circunstância é mais ainda. 368 00:46:30,955 --> 00:46:33,583 Apesar disso, eu preciso mesmo usar seu banheiro. 369 00:46:34,959 --> 00:46:36,002 O quê? 370 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 O quê? Por favor, não. 371 00:46:39,756 --> 00:46:41,633 - Tudo bem. - Não. Meu Deus! 372 00:46:41,758 --> 00:46:42,634 Está tudo bem. 373 00:46:52,018 --> 00:46:55,688 É fluido de embalsamar. Está saindo de cada buraco meu. 374 00:46:55,813 --> 00:46:59,067 É muito nojento, vire para o outro lado. Vire-se. 375 00:47:01,736 --> 00:47:04,489 Meu Deus. 376 00:47:09,702 --> 00:47:11,829 - Como está aqui? - Não sei. 377 00:47:13,081 --> 00:47:14,958 Bom, sabe que está morta, não é? 378 00:47:15,041 --> 00:47:16,209 Acho que sim. 379 00:47:17,669 --> 00:47:21,464 Está morta agora ou você é algo? 380 00:47:21,756 --> 00:47:23,883 Acho que a última opção. 381 00:47:24,509 --> 00:47:26,928 Está me assombrando? 382 00:47:27,428 --> 00:47:28,471 Não de propósito. 383 00:47:29,889 --> 00:47:31,224 Preciso de material de costura. 384 00:47:39,524 --> 00:47:40,400 Laura? 385 00:47:41,025 --> 00:47:42,068 Diga, Audrey. 386 00:47:42,777 --> 00:47:45,113 Qual a última coisa de que lembra antes de morrer? 387 00:47:57,959 --> 00:47:59,043 O Robbie morreu? 388 00:48:00,712 --> 00:48:01,754 Sim. 389 00:48:02,338 --> 00:48:03,548 Ele ainda está morto? 390 00:48:04,132 --> 00:48:05,258 Meu Deus. 391 00:48:09,470 --> 00:48:12,599 Ele estava. Não o vi ainda. 392 00:48:13,099 --> 00:48:16,060 Não sei o que vocês dois estão tramando agora. 393 00:48:19,480 --> 00:48:21,149 Acho que nunca soube. 394 00:48:22,150 --> 00:48:23,776 Sabia o que estávamos fazendo. 395 00:48:23,901 --> 00:48:27,447 Sabia quem estava na sua boca quando morreu. Sabia disso. 396 00:48:27,572 --> 00:48:28,781 Todo mundo sabe disso? 397 00:48:29,782 --> 00:48:31,826 Todos que foram no seu enterro. 398 00:48:32,243 --> 00:48:35,455 Devo ter mencionado umas duas vezes no velório. 399 00:48:36,497 --> 00:48:37,707 Shadow sabe? 400 00:48:39,542 --> 00:48:42,629 Sim, sabe. Tentei transar com ele no seu túmulo. 401 00:48:43,254 --> 00:48:44,505 Pareceu justo. 402 00:48:45,840 --> 00:48:46,799 Parece mesmo. 403 00:48:49,302 --> 00:48:50,678 Não estou orgulhosa disso. 404 00:48:53,306 --> 00:48:56,351 Enterrei Robbie com o pênis dele, 405 00:48:56,851 --> 00:48:59,729 sabe, o que você arrancou, enfiado no cu dele. 406 00:48:59,896 --> 00:49:02,732 É vulgar. Sou uma mulher vulgar. 407 00:49:03,358 --> 00:49:07,320 Ódio e sofrimento me tornaram vulgar. 408 00:49:10,031 --> 00:49:10,907 Deus, eu... 409 00:49:12,492 --> 00:49:15,620 Laura, descobri que você e Robbie morreram 410 00:49:15,745 --> 00:49:18,164 e estavam tendo um caso na mesma frase. 411 00:49:19,832 --> 00:49:22,543 Acho que não foi na mesma frase, mas no mesmo respiro. 412 00:49:23,544 --> 00:49:25,088 Deve ter sido uma frase longa. 413 00:49:25,797 --> 00:49:29,801 Deveria lhe agradecer. Deveria agradecer vocês dois. 414 00:49:30,009 --> 00:49:33,221 É muito mais fácil lidar com o luto quando você fica feliz que morreram. 415 00:49:41,521 --> 00:49:44,357 - Foi legal ter feito um livro de colagens. - Vá se foder, Laura. 416 00:49:45,733 --> 00:49:48,820 Faço estes livros porque lembranças enganam. 417 00:49:49,862 --> 00:49:53,074 Gostaria de ter uma foto sua fodendo Robbie para o álbum. 418 00:49:53,783 --> 00:49:57,412 Colaria, decoraria e colocaria um lacinho. 419 00:49:59,372 --> 00:50:01,374 - Me sinto horrível. - Foda-se o que sente. 420 00:50:01,624 --> 00:50:04,127 Todos têm sentimentos. Importam-se pelo que sentem. 421 00:50:04,252 --> 00:50:07,380 Não me importo com o que sente, me importo com o que pensa. 422 00:50:07,797 --> 00:50:09,841 O que acha do que fez? 423 00:50:09,924 --> 00:50:11,592 Acho que fiz uma besteira. 424 00:50:11,884 --> 00:50:15,430 Acho que estraguei sua vida, mas não tinha a intenção. 425 00:50:15,555 --> 00:50:16,806 A questão não era você. 426 00:50:17,849 --> 00:50:19,058 Por que seria? 427 00:50:19,726 --> 00:50:22,061 Deus, achei que fosse minha melhor amiga. 428 00:50:22,228 --> 00:50:24,814 Quando Robbie e eu brigávamos, era a primeira a saber, 429 00:50:24,939 --> 00:50:27,275 e o tempo todo estava transando com ele. 430 00:50:27,358 --> 00:50:29,944 - Não toda hora. - Mentiu para mim. 431 00:50:30,069 --> 00:50:32,405 Abre sua boca e vomita mentiras. 432 00:50:32,488 --> 00:50:36,784 Só foi uma mentira, de todas. Falei uma grande mentira 433 00:50:36,909 --> 00:50:39,662 sob a qual havia outras pequenas mentiras. 434 00:50:39,746 --> 00:50:41,831 E qual foi a sua grande mentira, Laura? 435 00:50:43,791 --> 00:50:46,002 Falei para o Shadow que poderia esperar por ele. 436 00:50:51,507 --> 00:50:53,885 Ouça, sei que me odeia agora... 437 00:50:55,303 --> 00:50:57,513 mas preciso pegar seu carro emprestado. 438 00:51:05,772 --> 00:51:08,316 "Laura Moon, 27 anos, de Eagle Point, Indiana, 439 00:51:08,399 --> 00:51:11,360 foi morta na manhã de quarta num acidente de carro. 440 00:51:11,861 --> 00:51:14,113 Laura adorava seu trabalho, seus amigos e família." 441 00:51:14,697 --> 00:51:17,200 Está brincando? Quem escreveu isso? 442 00:51:17,492 --> 00:51:19,410 Não fizeram nenhum esforço. 443 00:51:20,036 --> 00:51:22,205 "Ela adorava seu trabalho, seus amigos e família." 444 00:51:22,330 --> 00:51:23,206 Que preguiçoso. 445 00:51:23,289 --> 00:51:26,876 É um texto preguiçoso, e não é verdade. 446 00:51:28,753 --> 00:51:30,046 Um obituário de merda. 447 00:51:30,671 --> 00:51:34,091 Bom, teve um obituário de merda porque teve uma vida de merda. 448 00:51:35,051 --> 00:51:37,261 - Você foi uma merda. - Não era tanto assim. 449 00:51:37,512 --> 00:51:40,890 Como conseguiu viver assim? Quando era viva? 450 00:51:41,265 --> 00:51:42,558 Eu não conseguia. 451 00:51:43,059 --> 00:51:45,019 Como acha que viveria com Shadow? 452 00:51:45,144 --> 00:51:48,272 Acha que o assombrando vai fazer algum bem? 453 00:51:48,397 --> 00:51:50,566 Quero dizer, para quê? Uma família feliz? 454 00:51:50,733 --> 00:51:53,110 Um bebê zumbi? Um cachorro zumbi? 455 00:51:54,111 --> 00:51:55,905 Eu terei meu sol particular. 456 00:51:57,156 --> 00:51:59,242 Laura, você limpou sua bunda com esse sol. 457 00:51:59,534 --> 00:52:00,910 Shadow merece coisa melhor. 458 00:52:00,993 --> 00:52:05,832 Eu amo Shadow. Amei o Shadow. Amo o Shadow. Eu amo o Shadow. 459 00:52:07,667 --> 00:52:09,126 É a luz da minha vida. 460 00:52:11,587 --> 00:52:12,755 O quê? 461 00:52:13,464 --> 00:52:16,050 Não o amava quando era viva. 462 00:52:16,634 --> 00:52:19,512 Oras. Não era bem amor. Ele era como um animal de estimação. 463 00:52:19,720 --> 00:52:22,014 Por isso o chamava de fofinho. 464 00:52:22,557 --> 00:52:25,518 Bom, eu o amo agora. 465 00:52:51,460 --> 00:52:53,379 Eu lembro de você. 466 00:53:07,935 --> 00:53:10,813 Somos uma pequena funerária de família. 467 00:53:11,439 --> 00:53:13,900 Garantimos continuidade. 468 00:53:14,442 --> 00:53:18,195 Ibis e Jacquel estão no mercado por 200 anos. 469 00:54:05,910 --> 00:54:07,620 Pinos para os ossos. 470 00:54:15,294 --> 00:54:17,046 Costuras para os músculos. 471 00:54:24,178 --> 00:54:26,055 Pintar a pele. 472 00:54:30,184 --> 00:54:32,603 Temos que cuidar da sua carne o melhor que pudermos 473 00:54:32,687 --> 00:54:34,230 pois não poderá se manter mais. 474 00:54:34,981 --> 00:54:37,733 Cuidado e manutenção é necessário para o seu corpo morto. 475 00:54:39,443 --> 00:54:44,073 No entanto, não há nada que podemos fazer ao seu coração pesado. 476 00:54:44,532 --> 00:54:47,368 Não se mexa. Ainda está pegajosa. 477 00:54:49,954 --> 00:54:54,125 Seu coração pesado a afundou como uma pedra onde você o deixou. 478 00:54:54,375 --> 00:54:56,043 Viveu uma vida interrompida. 479 00:54:57,712 --> 00:54:58,546 Era amor? 480 00:54:59,130 --> 00:55:00,089 Não era. 481 00:55:01,716 --> 00:55:03,426 Mas acho que é agora. 482 00:55:03,718 --> 00:55:05,094 Infelizmente. 483 00:55:06,387 --> 00:55:09,348 O amor sempre a deixará em desvantagem. 484 00:55:09,432 --> 00:55:11,976 Estar morta me deixou em desvantagem. 485 00:55:12,476 --> 00:55:16,522 Muitos homens aceitam qualquer versão de amor perdido 486 00:55:16,731 --> 00:55:18,691 em vez de deixar seu amor perdido. 487 00:55:19,191 --> 00:55:22,361 Ele agradeceria a qualquer deus por trazê-la de volta para ele. 488 00:55:34,123 --> 00:55:35,332 Quando terminar... 489 00:55:37,168 --> 00:55:41,380 irei completar minha tarefa e entregá-la à escuridão. 490 00:55:53,684 --> 00:55:56,812 PEGA-MOSCAS 491 00:57:11,512 --> 00:57:12,638 Oi, fofinho.