1
00:00:06,924 --> 00:00:08,884
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
2
00:00:10,803 --> 00:00:13,347
Suntem Blood Death...
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
Dedicăm cântecul Tatălui Atotputernic!
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,686
Ați ascultat melodia „Sacrificiul”
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,730
în cinstea membrilor trupei
6
00:00:20,855 --> 00:00:23,315
găsiți morți într-un hotel din Bridgeport.
7
00:00:24,483 --> 00:00:25,484
Tu i-ai omorât?
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,572
Un nebun numit Johan a aruncat în aer
barul în care era și tatăl tău.
9
00:00:32,074 --> 00:00:33,409
Cine ești?
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,411
Ne știm la fel de bine.
11
00:00:35,578 --> 00:00:38,205
Suntem una și aceeași.
12
00:00:38,289 --> 00:00:40,666
Mereu ai avut puterea asta.
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
O poți recupera acum,
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,170
cu puterea noastră.
15
00:00:45,463 --> 00:00:49,800
SHARD creează o biserică a minții
pentru opt miliarde de adoratori.
16
00:00:53,846 --> 00:00:56,348
Mă poți atenționa înainte?
17
00:00:56,432 --> 00:00:57,683
Laura...
18
00:00:57,767 --> 00:00:59,435
Bună, copii!
19
00:00:59,518 --> 00:01:00,603
Laura...
20
00:01:01,228 --> 00:01:03,063
Aud că avem un dușman comun.
21
00:01:03,689 --> 00:01:07,276
Allison McGovern nu s-a prezentat
la școală și la muncă ieri.
22
00:01:07,359 --> 00:01:09,111
N-a văzut-o nimeni de atunci.
23
00:01:09,195 --> 00:01:11,322
Cum o duci, frate?
24
00:01:11,405 --> 00:01:12,615
Care e treaba?
25
00:01:12,698 --> 00:01:15,659
Încă trei spargeri
de când a dispărut Alison.
26
00:01:15,743 --> 00:01:19,872
Un dement fură
lenjeria intimă a doamnelor.
27
00:01:20,873 --> 00:01:22,541
Aflu dacă îmi rănești sora.
28
00:01:22,625 --> 00:01:24,585
Deja a trecut prin multe.
29
00:01:24,668 --> 00:01:28,506
Mergi cu mine când sosesc actele?
30
00:01:28,589 --> 00:01:29,882
Mâine...
31
00:01:29,965 --> 00:01:32,635
Mâine e destul de devreme.
32
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
Pe mâine, atunci.
33
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
Nu!
34
00:01:36,180 --> 00:01:38,307
Demetra, nu pleca!
35
00:02:01,372 --> 00:02:04,291
A trecut mult timp
36
00:02:04,375 --> 00:02:07,962
De când te-am ținut în brațe...
37
00:02:12,675 --> 00:02:15,845
...de când ți-am simțit șarmul magic.
38
00:02:15,928 --> 00:02:18,264
Îmi pare rău că nu v-ați împăcat.
39
00:02:18,347 --> 00:02:20,641
Mi-ai greșit
40
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Dacă vrei să vorbim...
41
00:02:22,476 --> 00:02:25,813
Acum vrei să te întorci la mine
42
00:02:28,858 --> 00:02:30,776
O să continui să merg
43
00:02:30,860 --> 00:02:31,986
fără destinație
44
00:02:32,069 --> 00:02:34,154
până când se termină drumul...
45
00:02:35,281 --> 00:02:37,324
Când spun că eu...
46
00:02:37,408 --> 00:02:39,702
...sau îți recapeți puterea de a vorbi.
47
00:02:40,619 --> 00:02:42,997
Ai idee când?
48
00:02:55,509 --> 00:02:56,802
Ce naiba?!
49
00:03:22,411 --> 00:03:23,746
Fir-ar!
50
00:03:25,414 --> 00:03:28,208
De unde naiba a venit?
51
00:03:28,292 --> 00:03:29,543
Vorbește!
52
00:03:29,627 --> 00:03:32,963
Un corp în flăcări a căzut din cer!
53
00:03:33,047 --> 00:03:35,090
- Taci!
- Fir-ar!
54
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
Urcă în mașină!
55
00:03:36,759 --> 00:03:38,385
Accept multe rahaturi,
56
00:03:38,469 --> 00:03:40,012
dar nu și ce naiba e aia.
57
00:03:40,095 --> 00:03:41,305
Urcă în mașină!
58
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
BLOOD DEATH
59
00:06:22,466 --> 00:06:25,969
ZEI AMERICANI
60
00:07:02,089 --> 00:07:03,298
Îți umplu cana?
61
00:07:03,382 --> 00:07:04,967
Doar puțin.
62
00:07:05,050 --> 00:07:06,677
Să nu vadă dr. Fallon.
63
00:07:06,760 --> 00:07:09,763
Îmi tot spune să mai reduc cofeina.
64
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
Nu spun ce servesc.
65
00:07:14,017 --> 00:07:18,063
- Neața, Mike! La masă sau la tejghea?
- Niciuna, mulțumesc!
66
00:07:18,605 --> 00:07:19,982
Îl caut pe Derek.
67
00:07:20,774 --> 00:07:22,484
Aș vrea să te ajut,
68
00:07:22,568 --> 00:07:25,279
dar Derek n-a venit azi.
69
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Probabil doarme.
70
00:07:26,697 --> 00:07:28,115
Îi transmit un mesaj?
71
00:07:28,198 --> 00:07:30,367
Nu, mulțumesc.
Iau eu legătura cu el.
72
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
Atunci dă-mi voie să-ți pun o cafea.
73
00:07:34,079 --> 00:07:35,205
Bună, Mike!
74
00:07:35,831 --> 00:07:37,708
Bine că dau de tine.
75
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
Am adus patinele de care ziceai.
76
00:07:40,586 --> 00:07:43,213
Pot să vii acum la magazin
ca să le ridici?
77
00:07:44,631 --> 00:07:47,301
- Da, sigur.
- Minunat.
78
00:07:48,510 --> 00:07:51,805
Marguerite o să te învețe
să patinezi imediat.
79
00:07:53,765 --> 00:07:55,642
Cinci dolari pe zi pentru novici
80
00:07:55,809 --> 00:07:57,853
și o să renunț la garanție
81
00:07:57,936 --> 00:08:02,191
drept mulțumire că ai făcut-o
pe încăpățânată să meargă la întâlniri.
82
00:08:02,357 --> 00:08:04,651
Nu! Ea...
83
00:08:04,735 --> 00:08:06,862
A acceptat să dea lectii de patinaj.
84
00:08:06,945 --> 00:08:09,323
Fiecare aventură începe cu un pas...
85
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
...pe gheață.
86
00:08:12,743 --> 00:08:13,952
Cum zici tu.
87
00:08:14,036 --> 00:08:15,746
Cred că le închiriez...
88
00:08:16,330 --> 00:08:17,873
Le țin o săptămână.
89
00:08:17,956 --> 00:08:19,374
Bine, 35.
90
00:08:23,045 --> 00:08:26,465
N-am avut cum să nu aud
că ai întrebat de Derek.
91
00:08:28,842 --> 00:08:30,093
Da...
92
00:08:30,177 --> 00:08:32,429
Voiam să îl întreb ceva.
93
00:08:32,554 --> 00:08:35,098
Păcat că nu a venit la muncă azi.
94
00:08:35,182 --> 00:08:38,352
Credeam că o să-și revină
dacă are o slujbă obișnuită.
95
00:08:38,435 --> 00:08:39,645
Să-și revină?
96
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Derek e un copil problemă.
97
00:08:43,649 --> 00:08:45,067
Nu în sensul rău.
98
00:08:45,150 --> 00:08:46,652
Doar că...
99
00:08:46,735 --> 00:08:48,570
Are probleme de integrare.
100
00:08:49,196 --> 00:08:50,739
Nu are mulți prieteni și...
101
00:08:51,448 --> 00:08:53,283
După ce a murit tatăl lui,
102
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
mama lui și-a luat două slujbe.
103
00:08:55,744 --> 00:08:59,539
I-am obținut slujba de la Mabel
prin inițiativa orășenească.
104
00:08:59,623 --> 00:09:04,002
Da, așa e.
Cineva mi-a spus că lucrezi acolo.
105
00:09:04,169 --> 00:09:07,965
Da, sunt fondatoare și președintă
de cinci mandate.
106
00:09:10,259 --> 00:09:13,345
Atunci poate poți să mă sfătuiești tu.
107
00:09:13,428 --> 00:09:16,431
Din moment ce ai experiență cu tinerii.
108
00:09:16,556 --> 00:09:18,183
Întreabă.
109
00:09:18,267 --> 00:09:19,309
Păi...
110
00:09:20,477 --> 00:09:22,938
L-am văzut pe Derek făcând ceva rău.
111
00:09:23,021 --> 00:09:24,439
Ceva grav?
112
00:09:25,274 --> 00:09:26,358
Da.
113
00:09:28,235 --> 00:09:30,445
L-am văzut intrând pe geam aseară.
114
00:09:31,113 --> 00:09:33,407
Practic, e intrare prin efracție.
115
00:09:33,490 --> 00:09:34,574
FIr-ar!
116
00:09:34,658 --> 00:09:36,702
- Da!
- Fir-ar!
117
00:09:36,785 --> 00:09:38,161
Prost copil!
118
00:09:39,788 --> 00:09:42,749
Și te-ai hotărât să nu-i spui lui Chad.
119
00:09:44,084 --> 00:09:46,545
Te-am văzut plimbându-te
prin fața secției.
120
00:09:46,628 --> 00:09:49,131
Ar putea fi o farsă prostească.
121
00:09:49,881 --> 00:09:51,967
Recunosc un strigăt de ajutor.
122
00:09:52,050 --> 00:09:54,136
Și să nu merg la poliție?
123
00:09:55,971 --> 00:09:57,597
Nu eu l-am prins în fapt.
124
00:09:58,473 --> 00:10:00,475
E o decizie dificilă.
125
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
Da...
126
00:10:05,439 --> 00:10:07,190
Mulțumesc.
127
00:10:08,442 --> 00:10:10,319
Vrei să-l omori pe Wednesday.
128
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
Vrem să te ajutăm.
129
00:10:12,070 --> 00:10:14,698
Poți să-l omori pe Wednesday și singur.
130
00:10:14,781 --> 00:10:16,908
De ce să facă Laura treaba murdară?
131
00:10:16,992 --> 00:10:19,786
Înțelegerea e între domnișoară
și dl. World.
132
00:10:19,870 --> 00:10:21,455
Mai bine aștepți în hol.
133
00:10:23,290 --> 00:10:25,208
M-am săturat să aștept în hol.
134
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Nu mi-ai răspuns.
135
00:10:30,255 --> 00:10:31,757
Situația e delicată.
136
00:10:33,342 --> 00:10:35,093
Dacă îl omorâm noi,
137
00:10:35,177 --> 00:10:37,095
pornim un război nedorit.
138
00:10:37,220 --> 00:10:41,099
Dacă o faceți voi,
o să pară o problemă personală.
139
00:10:41,183 --> 00:10:44,519
O parte vătămată care se răzbună.
140
00:10:44,686 --> 00:10:49,066
Compatrioții Tatălui Atotputernic
nu vor avea de ce să ne atace.
141
00:10:51,193 --> 00:10:52,235
Câștigăm amândoi.
142
00:10:54,404 --> 00:10:58,408
Problema e că nu-l pot omorî pe nemernic
143
00:10:58,492 --> 00:11:00,160
chiar dacă aș ști unde e.
144
00:11:00,243 --> 00:11:02,871
Nu ne scapă nimic.
145
00:11:02,954 --> 00:11:06,208
Deci puteți recupera
sulița lui Odin de la Sweeney?
146
00:11:07,918 --> 00:11:09,461
E posibil.
147
00:11:09,544 --> 00:11:12,214
Atunci mă bag.
148
00:11:19,513 --> 00:11:21,890
Trebuie să discut cu clienta mea.
149
00:11:29,856 --> 00:11:32,609
Derek!
150
00:11:32,692 --> 00:11:35,112
Știu că m-ai văzut aseară,
151
00:11:36,863 --> 00:11:39,157
dar crede-mă că am venit să te ajut.
152
00:11:44,287 --> 00:11:45,288
Ascultă...
153
00:11:53,171 --> 00:11:55,132
N-aș fi crezut că ești turnător.
154
00:11:55,215 --> 00:11:59,845
Derek, o să scapi mai ușor
dacă îmi spui ce-a pățit Alison.
155
00:11:59,928 --> 00:12:01,138
Alison?
156
00:12:03,056 --> 00:12:05,225
Mă înțelegeam cu Alison.
157
00:12:05,308 --> 00:12:07,686
Nu i-aș face nimic, înțelegi?
158
00:12:07,769 --> 00:12:11,565
Am lucrat tură dublă
în noaptea în care a dispărut.
159
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
Apoi m-am uitat la televizor
cu mama acasă,
160
00:12:14,651 --> 00:12:16,486
deci n-am făcut nimic greșit.
161
00:12:16,570 --> 00:12:17,612
S-a înțeles?
162
00:12:24,661 --> 00:12:28,081
Poate că am intrat în câteva case.
163
00:12:28,165 --> 00:12:30,041
Unsprezece, după calculul meu.
164
00:12:30,917 --> 00:12:32,544
Ai intrat în locuințe.
165
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
Acolo dorm ei.
166
00:12:34,421 --> 00:12:37,591
Furi chiloți, pentru numele lui Dumnezeu!
167
00:12:37,674 --> 00:12:40,093
- Terorizezi cartierul!
- Tero...
168
00:12:40,886 --> 00:12:43,555
Uneori îmi place să port haine de femei.
169
00:12:43,638 --> 00:12:47,058
Vrei să merg la magazin
și să-mi cumpăr sutien și tanga?
170
00:12:47,142 --> 00:12:48,852
Ar da bine în orășelul ăsta.
171
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
Uite despre asta vorbeam!
172
00:12:52,814 --> 00:12:54,232
Crede că sunt gay.
173
00:12:54,316 --> 00:12:57,819
Nu-mi pasă dacă ești...
174
00:12:57,903 --> 00:12:59,905
fată sau băiat...
175
00:12:59,988 --> 00:13:02,365
amândouă sau niciuna.
176
00:13:02,574 --> 00:13:04,910
Nu înțeleg, dar nici nu trebuie.
177
00:13:04,993 --> 00:13:07,787
Ai comis o crimă!
178
00:13:07,871 --> 00:13:10,290
Atunci sunt dus cu pluta.
179
00:13:10,373 --> 00:13:12,542
Nu sunt implicat în treaba cu Alison.
180
00:13:15,003 --> 00:13:17,255
Chad e dispus să faceți un pact.
181
00:13:27,474 --> 00:13:29,726
În țara mea eram un afacerist minunat.
182
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Dă-mi voie să negociez termenii.
183
00:13:32,479 --> 00:13:36,566
Din curiozitate, te ocupai de asasinate?
184
00:13:36,650 --> 00:13:40,153
Desigur că nu,
dar în Oman vorba e lege.
185
00:13:40,237 --> 00:13:42,364
Din ce am văzut, la fel e și cu zeii.
186
00:13:42,948 --> 00:13:45,075
Odată acceptați, termenii rămân așa.
187
00:13:45,158 --> 00:13:48,578
- Nu e momentul să fii impulsivă.
- Impulsivă?
188
00:13:49,663 --> 00:13:50,956
Fiindcă știu ce vreau?
189
00:13:51,581 --> 00:13:53,625
Nu suntem în Oman, Salim.
190
00:13:53,708 --> 00:13:56,461
Femeile pot să conducă în America.
191
00:13:56,878 --> 00:13:58,213
Ne lasă și să votăm.
192
00:13:58,296 --> 00:14:00,257
Pot să-mi negociez termenii!
193
00:14:00,340 --> 00:14:02,509
Femeile din Oman pot face toate astea
194
00:14:02,592 --> 00:14:05,679
și mă cunoști destul de bine
ca să înțelegi ce zic.
195
00:14:07,764 --> 00:14:09,349
Apreciez prietenia noastra.
196
00:14:10,183 --> 00:14:11,643
Îmi pasă de tine.
197
00:14:12,519 --> 00:14:18,358
Nu vreau să ajungi ca Sweeney sau Jinn,
care și-au vândut sufletul diavolului.
198
00:14:18,567 --> 00:14:19,568
Pentru ce?
199
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Bine.
200
00:14:23,863 --> 00:14:25,407
- Bine?
- Bine.
201
00:14:44,009 --> 00:14:46,261
Cordelia! Ce naiba cauți aici?
202
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Wednesday m-a trimis.
A zis c-o să mă aperi.
203
00:14:49,180 --> 00:14:51,516
Am venit în oraș fiindcă nu erai acasă.
204
00:14:51,600 --> 00:14:52,976
Bine, calmează-te!
205
00:14:54,894 --> 00:14:57,022
De ce te-a trimis? De ce să te apăr?
206
00:14:57,105 --> 00:15:00,358
Șeful îmi spune că e un zeu
și că discipolii lui mor,
207
00:15:00,442 --> 00:15:03,653
ca să-mi explice de ce plouă cu cadavre.
208
00:15:03,737 --> 00:15:04,779
Ce mama naibii?
209
00:15:04,904 --> 00:15:05,947
În regulă...
210
00:15:06,781 --> 00:15:08,825
Nu întreb dacă e nebun.
211
00:15:08,950 --> 00:15:11,161
Știm că nu e pe craca lui.
212
00:15:12,579 --> 00:15:14,914
Vreau să știu dacă mi-a spus adevărul.
213
00:15:19,711 --> 00:15:21,087
Dumnezeule!
214
00:15:21,171 --> 00:15:22,380
Probabil ți-e frig.
215
00:15:22,464 --> 00:15:24,007
- Totul e real, nu?
- E ok.
216
00:15:24,090 --> 00:15:25,675
Am sunat la un anunț.
217
00:15:25,759 --> 00:15:27,218
Banii erau sub masă.
218
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Omul nu voia să mi-o tragă.
219
00:15:29,179 --> 00:15:31,723
Întâi au dispărut telefoanele publice,
220
00:15:31,806 --> 00:15:33,475
apoi a plouat cu oameni arși
221
00:15:33,558 --> 00:15:35,268
și acum îmi zice să mă calmez
222
00:15:35,352 --> 00:15:36,978
fiindcă el are 1000 de ani
223
00:15:37,062 --> 00:15:38,480
și o arde cu vrăjitori.
224
00:15:38,563 --> 00:15:40,106
Gata, înțeleg.
225
00:15:40,190 --> 00:15:41,858
Am fost în locul tău.
226
00:15:42,317 --> 00:15:44,361
TOtul era normal acum puțin timp,
227
00:15:44,444 --> 00:15:46,071
dar apoi totul a...
228
00:15:46,821 --> 00:15:48,031
N-a mai avut sens.
229
00:15:50,075 --> 00:15:52,827
N-aveam cu cine vorbi.
Tu mă ai pe mine.
230
00:15:55,747 --> 00:15:57,457
Și tu ce ești, mai exact?
231
00:15:58,375 --> 00:16:01,252
Nu... Nu s-a decis încă.
232
00:16:02,003 --> 00:16:03,672
Unde e?
233
00:16:03,755 --> 00:16:07,842
A zis că vrea să dea de un luptător.
234
00:16:08,510 --> 00:16:12,180
Vrea să aștept aici,
dar n-am promis nimic.
235
00:16:12,263 --> 00:16:13,264
Bun.
236
00:16:14,391 --> 00:16:16,309
Hai, avem multe de discutat.
237
00:16:18,436 --> 00:16:21,856
Îți vom spune unde și când să ataci.
238
00:16:24,025 --> 00:16:28,196
De acord, dar trebuie să o scoți pe Laura
imediat de acolo
239
00:16:28,279 --> 00:16:29,698
pentru siguranța ei.
240
00:16:30,240 --> 00:16:32,826
În plus, odată ce ținta a fost eliminată,
241
00:16:32,909 --> 00:16:35,286
tu și toți aliații și surogații tăi
242
00:16:35,370 --> 00:16:37,455
o veți proteja timp de 24 de ore
243
00:16:37,539 --> 00:16:41,042
împotriva tuturor părților
care vor să se răzbune.
244
00:16:41,126 --> 00:16:42,460
Nicio problemă.
245
00:16:42,544 --> 00:16:44,254
După îndeplinirea sarcinii,
246
00:16:44,337 --> 00:16:49,175
clienta mea nu va mai avea obligații
față de tine, succesori sau angajați.
247
00:16:49,259 --> 00:16:51,177
Pare că nu ai încredere în noi.
248
00:16:51,261 --> 00:16:55,557
Vrem ca termenii să fie păstrați
de ambele părți într-un document.
249
00:16:58,268 --> 00:16:59,936
De acord.
250
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
Ne-am înțeles.
251
00:17:01,187 --> 00:17:03,064
Stai, încă un lucru.
252
00:17:03,940 --> 00:17:06,484
Trebuie să îl protejați
și pe Salim
253
00:17:06,568 --> 00:17:08,987
și încă o persoană,
Shadow Moon.
254
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
De ce nu?
255
00:17:15,243 --> 00:17:18,246
Dar dacă nu te ții de cuvânt,
256
00:17:18,329 --> 00:17:21,166
o să mori alături de prietenii tăi.
257
00:17:23,585 --> 00:17:24,669
De acord.
258
00:17:26,254 --> 00:17:29,632
- Nu poți face asta.
- N-o s-o dau în bară, Salim.
259
00:17:36,723 --> 00:17:38,057
Acum ne-am înțeles.
260
00:17:39,726 --> 00:17:42,604
GPS-ul de pe telefon
te va conduce la destinație.
261
00:17:42,687 --> 00:17:46,107
Vei afla cum să găsești sulița
când vei ajunge acolo.
262
00:17:46,191 --> 00:17:47,901
Și cheltuielile?
263
00:17:47,984 --> 00:17:49,611
Nu-ți face griji.
264
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Bine.
265
00:17:54,741 --> 00:17:55,784
Drum bun!
266
00:17:56,701 --> 00:17:57,744
Marș!
267
00:18:19,724 --> 00:18:22,018
Mulțumiri zeilor că ești bine.
268
00:18:22,977 --> 00:18:25,480
Unde e Cordelia?
269
00:18:25,563 --> 00:18:26,981
La duș.
270
00:18:27,106 --> 00:18:30,568
Explicațiile tale au dat-o peste cap.
Ce se întâmplă?
271
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
Un luptător însetat de sânge
angajat să mă protejeze
272
00:18:34,322 --> 00:18:37,450
a pierdut orice simț al realității
pe care îl avea
273
00:18:37,534 --> 00:18:39,577
și poate că din cauza drogurilor,
274
00:18:39,661 --> 00:18:42,372
a unei febre sau a unui blestem,
cine știe,
275
00:18:42,455 --> 00:18:44,958
a început să-mi omoare adoratorii.
276
00:18:45,750 --> 00:18:48,336
- E bine, nu sunt un adorator.
- Nu.
277
00:18:48,419 --> 00:18:52,298
Ești fiul meu și de aceea vii cu mine
până se rezolvă totul.
278
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Eu...
279
00:18:55,134 --> 00:18:57,804
N-aș porni la drum cu Cordelia.
280
00:18:57,887 --> 00:19:01,516
Și nu o să renunț la tot ce am aici
ca să merg iar cu tine.
281
00:19:03,059 --> 00:19:05,103
Fiindcă ai cunoscut pe cineva.
282
00:19:07,897 --> 00:19:10,233
Nu știu ce ți-au spus păsăricile tale.
283
00:19:11,734 --> 00:19:13,236
Ce am aflat...
284
00:19:15,071 --> 00:19:16,656
e că soarta crudă...
285
00:19:17,949 --> 00:19:20,076
ne oferă puține oportunități...
286
00:19:21,661 --> 00:19:24,247
de a ne lega sufletește de altcineva.
287
00:19:27,041 --> 00:19:30,003
Cordelia a zis
că nu te-ai înțeles cu Demetra.
288
00:19:30,086 --> 00:19:31,296
Din păcate, nu.
289
00:19:32,630 --> 00:19:33,840
Păcat.
290
00:19:38,386 --> 00:19:41,514
Îmi promiți că o să fii atent dacă rămâi?
291
00:19:42,765 --> 00:19:43,766
Da.
292
00:19:44,684 --> 00:19:46,227
Nu ești și tu în pericol?
293
00:19:46,311 --> 00:19:49,689
N-am trăit atâtea milenii
fără să învăț să mă apăr.
294
00:19:51,232 --> 00:19:52,567
Dacă...
295
00:19:54,193 --> 00:19:57,238
Dacă ai nevoie cu adevărat de mine...
296
00:19:59,490 --> 00:20:00,491
Cheamă-mă!
297
00:20:05,538 --> 00:20:06,956
Cordelia, draga mea!
298
00:20:08,708 --> 00:20:13,504
Îmi dau seama că evimentele recente
au scos la iveală adevăruri neplăcute.
299
00:20:13,671 --> 00:20:16,007
Adevăruri neplăcute...
300
00:20:16,090 --> 00:20:18,009
Nu e puțin spus?
301
00:20:18,092 --> 00:20:19,969
La asta se pricepe.
302
00:20:20,053 --> 00:20:22,221
Sunt multe de priceput.
303
00:20:22,305 --> 00:20:23,348
Așa e.
304
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Rareori greșesc când îmi aleg oamenii,
305
00:20:27,435 --> 00:20:29,812
dar, date fiind circumstanțele,
306
00:20:30,772 --> 00:20:32,899
te eliberez de orice obligație...
307
00:20:33,399 --> 00:20:34,692
Stai puțin!
308
00:20:34,776 --> 00:20:36,611
Mă bagi în porcăria asta
309
00:20:36,694 --> 00:20:38,780
- ...iar acum mă concediezi?
- Nu!
310
00:20:38,863 --> 00:20:40,281
Îți dau de ales.
311
00:20:42,325 --> 00:20:43,868
Și dacă aleg să nu mă bag?
312
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
Stai, ce?
313
00:20:45,745 --> 00:20:47,872
Așa mai merge!
314
00:20:47,956 --> 00:20:50,541
Îmbracă-te! Te aștept în mașină.
Și tu...
315
00:20:51,709 --> 00:20:53,002
Tu stai la adăpost.
316
00:20:58,091 --> 00:20:59,092
Hei!
317
00:21:02,637 --> 00:21:04,055
Nu-i datorezi nimic.
318
00:21:05,890 --> 00:21:08,851
Și, ca să știi,
situația e la fel de periculoasă.
319
00:21:09,477 --> 00:21:11,187
Și ce?
320
00:21:11,312 --> 00:21:15,233
Ar trebui să-mi văd de ale mele
știind că sunt zei printre noi?
321
00:21:16,609 --> 00:21:17,610
Nu pot.
322
00:21:19,529 --> 00:21:20,613
Nici tu nu poți.
323
00:21:28,329 --> 00:21:29,455
Fir-ar!
324
00:22:10,413 --> 00:22:12,832
Builquis a sosit
325
00:22:12,915 --> 00:22:15,001
în toată splendoarea ei de zeiță.
326
00:22:15,084 --> 00:22:20,173
Regina din Saba, zeița iubirii.
327
00:22:20,256 --> 00:22:21,799
Așa să fie?
328
00:22:21,883 --> 00:22:23,634
Așa i-au zis adoratorii.
329
00:22:23,718 --> 00:22:27,263
Poate i-au spus
doar ce aveau ei nevoie să fie.
330
00:22:28,431 --> 00:22:31,893
Apoi, prin intervenția zeilor,
331
00:22:31,976 --> 00:22:36,522
sora noastră divină a aflat ce nu e.
332
00:22:36,606 --> 00:22:40,234
Dar, înainte să te luminezi
și să afli adevărul,
333
00:22:40,318 --> 00:22:43,488
trebuie să determini care e adevărul.
334
00:22:43,571 --> 00:22:46,365
"Quo vadis", după cum zic romanii.
335
00:22:46,449 --> 00:22:48,826
Unde mergi? Și de ce?
336
00:22:49,786 --> 00:22:50,828
Surorilor,
337
00:22:51,996 --> 00:22:54,415
lăsați spiritul să mă ghideze
338
00:22:54,499 --> 00:22:56,042
către acțiuni divine
339
00:22:56,125 --> 00:22:59,045
pentru a spune prin vorbe și fapte
340
00:22:59,837 --> 00:23:01,714
că în tăria mulțimii
341
00:23:03,007 --> 00:23:05,635
se află puterea dragostei.
342
00:23:37,875 --> 00:23:39,836
Poți s-o faci! Așa!
343
00:23:39,919 --> 00:23:41,838
Ridică privirea! Hai!
344
00:23:42,672 --> 00:23:46,134
Da, am citit
că gheața e mai tare decât betonul.
345
00:23:46,217 --> 00:23:47,718
Nu te gândi la gheață!
346
00:23:47,802 --> 00:23:51,264
Gândește-te cum să îndoi genunchi
ca să-ți ții echilibrul.
347
00:23:51,472 --> 00:23:53,891
Relaxează-ți umerii.
348
00:23:54,475 --> 00:23:56,602
Ce-am făcut?
349
00:23:56,686 --> 00:23:59,021
Ce-am făcut? Încercam să mă relaxez.
350
00:23:59,105 --> 00:24:01,023
Nu gândi, relaxează-te.
351
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
Și încearcă să nu cazi.
352
00:24:03,526 --> 00:24:04,527
Mulțumesc.
353
00:24:07,113 --> 00:24:08,948
Să încercăm.
354
00:24:10,283 --> 00:24:12,577
Așa, urmează-mă!
355
00:24:16,497 --> 00:24:19,750
Mă întrebam dacă ai vrea...
356
00:24:19,834 --> 00:24:22,461
- Ușor!
- Să luăm cina împreună.
357
00:24:24,630 --> 00:24:27,258
Ca să-ți mulțumesc pentru lecție.
358
00:24:29,468 --> 00:24:31,679
Poți veni și cu Leon.
359
00:24:36,809 --> 00:24:38,978
Leon doarme la cineva în seara asta,
360
00:24:39,061 --> 00:24:42,273
dar dacă nu te deranjează
să iei cina doar cu mine...
361
00:24:46,986 --> 00:24:48,654
- Da...
- Te-am prins.
362
00:24:50,698 --> 00:24:52,074
Da.
363
00:24:52,158 --> 00:24:53,201
Nu mă deranjează.
364
00:24:58,331 --> 00:24:59,749
Încerci să mergi singur?
365
00:25:01,292 --> 00:25:03,711
Nu cred că sunt pregătit.
366
00:25:07,965 --> 00:25:09,091
Hai că poți.
367
00:25:17,058 --> 00:25:18,643
E ușor.
368
00:25:18,726 --> 00:25:21,229
Mike Ainsel, ești un miracol pe gheață.
369
00:26:15,491 --> 00:26:16,784
Mike!
370
00:26:16,867 --> 00:26:18,327
Chiar ai mușcat-o.
371
00:26:18,995 --> 00:26:20,746
Ai văzut moneda aia?
372
00:26:22,123 --> 00:26:23,791
Ești bine?
373
00:26:25,042 --> 00:26:26,294
Te-ai lovit la cap?
374
00:26:27,044 --> 00:26:28,337
Nu, sunt bine.
375
00:26:32,174 --> 00:26:34,677
Ar trebui să te așezi puțin.
376
00:26:34,760 --> 00:26:36,846
O ciocolată caldă îți va face bine.
377
00:27:00,328 --> 00:27:02,079
De ce a trebuit să pleci?
378
00:27:31,442 --> 00:27:34,028
Bine ai venit la petrecere!
379
00:27:35,821 --> 00:27:37,031
Eu sunt Melody.
380
00:27:37,114 --> 00:27:38,949
Iar eu, Bilquis.
381
00:27:40,034 --> 00:27:43,996
Trebuia să mă întâlnesc cu cineva aici.
382
00:27:44,080 --> 00:27:46,248
E multă lume aici, deci...
383
00:27:48,501 --> 00:27:49,543
Ea e.
384
00:27:51,379 --> 00:27:52,421
Eugenia?
385
00:27:53,214 --> 00:27:54,840
Toți o adoră pe Eugenia.
386
00:27:54,924 --> 00:27:57,927
Chiar dacă e mai dificilă
de când s-a îmbolnăvit.
387
00:27:58,010 --> 00:28:00,429
Eugenia... Mă scuzi puțin?
388
00:28:02,264 --> 00:28:03,557
Ia-o ușor.
389
00:28:07,103 --> 00:28:08,145
Eugenia?
390
00:28:10,731 --> 00:28:13,526
Cred că trebuie să discutăm.
391
00:28:14,944 --> 00:28:16,695
Ce bine!
392
00:28:16,779 --> 00:28:18,572
Acum dă-mi farfuria!
393
00:28:18,697 --> 00:28:21,075
- Am venit...
- Știu de ce ai venit.
394
00:28:21,158 --> 00:28:23,994
Îți voi spune
ce i-am zis și pastorului Jenkins.
395
00:28:24,078 --> 00:28:26,414
Știu că sunt pe moarte
396
00:28:26,497 --> 00:28:30,126
și nu mai trebuie să trimită
fete zâmbitoare de la biserică
397
00:28:30,209 --> 00:28:31,585
să-mi spună că mor.
398
00:28:31,794 --> 00:28:33,504
Nu sunt de la...
399
00:28:33,587 --> 00:28:36,132
Apreciez ce face biserica
pentru comunitate,
400
00:28:36,215 --> 00:28:38,759
chiar dacă nu cred ce zici tu aici.
401
00:28:38,843 --> 00:28:42,763
Mai am lucruri de făcut în viața asta.
402
00:28:42,847 --> 00:28:44,598
Așa că vezi-ți de treaba ta,
403
00:28:44,765 --> 00:28:46,725
dar mai întâi dă-mi farfuria!
404
00:29:04,827 --> 00:29:06,120
Oshun?
405
00:29:06,203 --> 00:29:09,582
Cu greu poți invita membri noi
406
00:29:09,665 --> 00:29:12,543
până când nu ești și tu un membru.
407
00:29:20,968 --> 00:29:22,636
Am încercat să te avertizez.
408
00:29:22,761 --> 00:29:25,264
Eugenia a fost mereu directă,
dar de curând,
409
00:29:26,015 --> 00:29:27,975
mușcă mai rău ca un câine.
410
00:29:28,058 --> 00:29:30,060
E nimic pe lângă mătușa mea.
411
00:29:30,144 --> 00:29:31,437
Dacă mușcă din tine,
412
00:29:31,520 --> 00:29:33,105
fă-ți un antirabic.
413
00:29:34,982 --> 00:29:36,775
Hai să luăm o felie de tort.
414
00:29:56,795 --> 00:29:59,006
Dacă Johan ăsta e atât de periculos,
415
00:29:59,089 --> 00:30:00,799
de ce mai vorbim cu el?
416
00:30:00,966 --> 00:30:02,259
Poate n-o să vorbesc,
417
00:30:02,343 --> 00:30:04,178
poate doar o să-l omor.
418
00:30:06,472 --> 00:30:07,515
Hai!
419
00:30:08,265 --> 00:30:09,517
Normal...
420
00:30:19,652 --> 00:30:20,694
Dunker!
421
00:30:21,403 --> 00:30:23,405
Aici erai, Dunk!
422
00:30:23,572 --> 00:30:25,157
Geirvaldr!
423
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
A trecut mult timp.
424
00:30:27,326 --> 00:30:28,327
Așa e.
425
00:30:29,662 --> 00:30:35,501
Ultima dată i-ai luat toți banii
și i-ai mâncat capra unei văduve.
426
00:30:35,668 --> 00:30:37,586
Dacă nu mă săturam,
427
00:30:37,670 --> 00:30:39,547
îi mâncam și copilul.
428
00:30:40,506 --> 00:30:42,508
Adică iedul?
429
00:30:42,591 --> 00:30:44,218
Da.
430
00:30:44,301 --> 00:30:46,095
Unul atât de neastâmpărat.
431
00:30:46,178 --> 00:30:49,473
Cei grași sunt cei mai buni.
432
00:30:49,557 --> 00:30:51,642
Am venit să-l văd pe chiriașul tău.
433
00:30:55,563 --> 00:30:59,400
Așteaptă aici și nu atinge nimic
fiindcă o să faci tetanos.
434
00:31:04,613 --> 00:31:06,407
Regulile sunt reguli, Tată!
435
00:31:06,490 --> 00:31:07,908
- Ți se aplică.
- Sigur.
436
00:31:07,992 --> 00:31:09,451
Respectăm regulile.
437
00:31:09,535 --> 00:31:10,578
Poți începe.
438
00:31:11,537 --> 00:31:14,707
Strică vorba,
dar îi dă și frâu liber.
439
00:31:15,791 --> 00:31:18,002
Poate că e alcoolul?
440
00:31:20,212 --> 00:31:22,381
Dunker, poți mai bine de atât!
441
00:31:22,464 --> 00:31:24,300
Mulțumesc!
442
00:31:24,383 --> 00:31:26,802
Iisuse! Ne-ar prinde bine un pahar.
443
00:32:19,605 --> 00:32:22,191
Johan nu e acolo.
444
00:32:22,816 --> 00:32:25,194
Da, a plecat mai devreme.
445
00:32:25,277 --> 00:32:26,945
Nu te-ai gândit să-mi zici
446
00:32:27,029 --> 00:32:28,405
înainte să urc.
447
00:32:30,407 --> 00:32:32,076
Îmi plac ghicitorile.
448
00:32:32,201 --> 00:32:33,827
Ai idee unde a plecat?
449
00:32:33,952 --> 00:32:35,954
A zis ceva de un dentist.
450
00:32:38,874 --> 00:32:40,501
Cordelia, plecăm!
451
00:32:43,545 --> 00:32:45,714
Ce se întâmpla dacă greșeai răspunsul?
452
00:32:45,881 --> 00:32:47,966
Îi tăiam limba.
453
00:35:24,081 --> 00:35:25,082
Johan.
454
00:35:28,460 --> 00:35:29,920
Știi de ce am venit.
455
00:35:30,128 --> 00:35:31,630
Am o idee.
456
00:35:34,424 --> 00:35:36,426
Nu, nu!
457
00:35:36,593 --> 00:35:38,470
Nu vrei să faci asta.
458
00:35:39,221 --> 00:35:41,473
Întoarce-te și pleacă!
459
00:35:41,765 --> 00:35:43,016
Nu pot.
460
00:36:07,332 --> 00:36:11,253
Nu-mi vine să cred că nu te-am recunoscut.
461
00:36:11,420 --> 00:36:13,589
A trebuit să-ți arăt cine sunt.
462
00:36:21,305 --> 00:36:23,640
Nu sunt gata să mor încă.
463
00:36:23,807 --> 00:36:25,809
Du-te și ia alte suflete!
464
00:36:25,893 --> 00:36:26,935
Dispari!
465
00:36:44,578 --> 00:36:45,746
Ai fost acolo.
466
00:36:46,705 --> 00:36:48,040
Erai cu Shadow Moon.
467
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Da, am fost.
468
00:36:49,791 --> 00:36:51,752
L-am adus pe lumea asta.
469
00:36:52,586 --> 00:36:55,631
Mama Yemoja mă ghida.
470
00:37:01,303 --> 00:37:02,888
Tatăl lui era mânios.
471
00:37:03,513 --> 00:37:05,057
Blocat în această lume.
472
00:37:06,683 --> 00:37:08,352
N-am vrut să dezbin familia
473
00:37:08,435 --> 00:37:10,103
dar l-ar fi omorât pe băiat.
474
00:37:10,938 --> 00:37:12,814
Shadow Moon e bărbat acum.
475
00:37:13,899 --> 00:37:15,901
Tot are nevoie de ajutorul nostru.
476
00:37:15,984 --> 00:37:17,527
De ajutorul tău.
477
00:37:17,611 --> 00:37:20,572
Doar tu o poți găsi pe "Cealaltă".
478
00:37:21,531 --> 00:37:23,033
"Cealalta"?
479
00:37:23,116 --> 00:37:24,826
Jumătatea lui Shadow Moon.
480
00:37:25,494 --> 00:37:28,330
Nu poate conduce singur.
481
00:37:28,413 --> 00:37:30,207
Găsește-o pe "Cealaltă"!
482
00:37:31,416 --> 00:37:34,670
Oamenii nu se vor uni dacă nu reușești,
483
00:37:35,545 --> 00:37:38,548
iar sfârșitul nostru va veni.
484
00:37:49,643 --> 00:37:51,353
Păcat că nu ninge.
485
00:37:52,771 --> 00:37:55,023
Ar fi atât de cald și bine aici
486
00:37:55,107 --> 00:37:56,608
printre fulgii care cad.
487
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
Te simți ca într-un glob de zăpadă.
488
00:38:05,909 --> 00:38:08,537
Ar fi ceva, nu?
489
00:38:41,403 --> 00:38:43,572
Pare că tu ai făcut asta.
490
00:38:46,450 --> 00:38:48,702
Am învățat trucul ăsta într-un bar.
491
00:38:51,121 --> 00:38:55,042
O ramă foto nu m-ar ajuta acum
492
00:38:59,588 --> 00:39:04,509
Am nevoie de o mână sigură
Mă gândesc doar la tine
493
00:39:07,929 --> 00:39:10,015
Nu sunt o pădure
494
00:39:10,098 --> 00:39:12,809
Chiar dacă am crezut
Că suntem uniți
495
00:39:16,396 --> 00:39:21,276
Fiindcă nu ești un înger
Deși mult nu mai ai
496
00:40:26,883 --> 00:40:27,926
Alo!
497
00:40:29,553 --> 00:40:30,554
Cine e acolo?
498
00:40:39,521 --> 00:40:42,023
Hei! Aici!
499
00:40:42,107 --> 00:40:43,108
Hei!
500
00:41:58,725 --> 00:42:02,229
De ce are nevoie un dentist
de o clădire atât de mare?
501
00:42:02,312 --> 00:42:04,397
Ca să simtă că are succes
502
00:42:04,481 --> 00:42:06,316
deși știe că e un ratat.
503
00:42:07,943 --> 00:42:09,486
- Să mergem!
- Nu, stai!
504
00:42:10,904 --> 00:42:12,697
Îl cunosc
505
00:42:12,781 --> 00:42:14,324
și s-ar putea să dureze,
506
00:42:14,407 --> 00:42:16,785
așa că vreau să te întorci la hotel,
507
00:42:16,868 --> 00:42:18,995
să faci o baie, să bei ceva,
508
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
să intri pe internet
509
00:42:20,622 --> 00:42:22,582
și să faci ce faci tu de obicei.
510
00:42:23,208 --> 00:42:25,001
Te contactez eu.
511
00:42:25,085 --> 00:42:26,920
Nu, la naiba!
512
00:42:27,087 --> 00:42:28,838
N-am făcut parte din nimic,
513
00:42:28,922 --> 00:42:30,257
dar acum fac.
514
00:42:30,507 --> 00:42:32,259
Deși nu am nicio idee din ce.
515
00:42:35,804 --> 00:42:37,264
Nu!
516
00:42:37,347 --> 00:42:39,975
Partea asta nu te privește.
517
00:42:42,394 --> 00:42:44,145
Mă ocup eu de aici
518
00:42:44,229 --> 00:42:45,939
și ne vedem la cină la hotel
519
00:42:46,106 --> 00:42:48,650
fiindcă o să fiu lihnit atunci.
520
00:42:48,817 --> 00:42:50,360
Bine. Poftim.
521
00:42:53,154 --> 00:42:54,990
Pot să îl localizez.
522
00:42:56,157 --> 00:42:59,369
Pot să te găsesc dacă nu te întorci.
523
00:43:01,538 --> 00:43:02,539
Te rog!
524
00:43:07,294 --> 00:43:08,670
Mulțumesc de grijă!
525
00:44:44,933 --> 00:44:46,017
Bine că ai venit!
526
00:44:47,018 --> 00:44:48,353
Tătăl tău mi-e prieten
527
00:44:48,436 --> 00:44:50,146
și mi-a zis să te chem.
528
00:44:50,230 --> 00:44:52,065
Are nevoie urgentă de ajutor.
529
00:44:52,148 --> 00:44:53,525
Mașina mea e afară.
530
00:44:59,030 --> 00:45:03,743
ODIN VINO LA VIZUINA LUPULUI
CU FIUL TĂU PREAIUBIT
531
00:45:09,999 --> 00:45:11,793
Adio, ursulețul meu!