1 00:00:07,299 --> 00:00:08,759 ह्याआधी अमेरिकन गॉड्सवर 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,679 हे होता वैकिंग्सच शेवटचं गाणं "द सैक्रिफाईस" 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,765 ब्लड डेथ ने सादर केलेलं, जे अजरामर राहील. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,767 आपण ब्रिजपोर्ट, कनेक्टिकट मध्ये हॉटेलच्या खोलीत 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,812 मृत आढळलेले चार सदस्यांच्या मृत्युचे शोक करतो आहोत. 6 00:00:21,147 --> 00:00:22,982 जोहान नावाच्या कोण्या एका माथेफिरुने 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,984 तुझे वडील आत असताना बाइकर बार उडून दिला. 8 00:00:27,903 --> 00:00:28,988 तू कोण आहेस? 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 तू मला ओळखतेस तशी मी तुला ओळखते. 10 00:00:31,157 --> 00:00:34,076 "मी" म्हणजे "आम्ही." 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,537 तुझ्याकडे ही शक्ती पूर्वी पासूनच आहे. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,999 तू आता आम्हीच्या सामर्थ्याने पुन्हा प्राप्त करू शकतेस. 13 00:00:41,167 --> 00:00:45,546 शार्डचा उद्देश आठ अब्ज उपासकांसाठी मनाचे चर्च बांधणे आहे. 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,969 असे करण्यापूर्वी तुम्ही मला इशारा देऊ शकता का? 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,847 -लॉरा. -हे, मुलांनो. 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,140 लॉरा. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,726 मी ऐकले की आमचा एक समान शत्रू आहे. 18 00:00:59,477 --> 00:01:02,855 ऍलिसन मॅकगव्हर्न काल शाळेत किंवा कामावर आली नाही. 19 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 तेंव्हापासून तिला कोणीही पाहिले किंवा तिच्याबद्दल ऐकले नाही. 20 00:01:04,899 --> 00:01:07,026 अरे बापरे. तू कसा आहेस, भावा? 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 हे काय चालू आहे? 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,863 ऍलिसन बेपत्ता झाल्यापासून आणखी तीन घरफोडया झाल्या. 23 00:01:11,447 --> 00:01:15,659 कुठलातरी विकृत माणूस बायकांचे अंतर्वस्त्र चोरतो 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 तू माझ्या बहिणीला दुखावलेस, तर मला कळेल. 25 00:01:18,496 --> 00:01:19,830 तिने आधीच जीवनात नरक यातना सहन केल्या आहेत. 26 00:01:20,539 --> 00:01:23,709 तर, त... रिलीज पेपर्स आल्यावर तू माझ्याबरोबर येशील? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,838 उद्या... उद्याच शक्य तितक्या लवकर. 28 00:01:28,547 --> 00:01:29,715 मग उद्या भेटू या. 29 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 नाही. 30 00:01:31,842 --> 00:01:33,969 नाही, डीमीटर, जाऊ नकोस. 31 00:02:11,715 --> 00:02:14,051 फार वाईट वाटले तुझे माजी पत्नीसोबत जमू शकले नाही. 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 तू याबद्दल बोलू इच्छित असल्यास... 33 00:02:24,728 --> 00:02:27,940 ठीक आहे, मी माहित नसलेल्या ठिकाणाकडे गाडी चालवत राहीन 34 00:02:28,107 --> 00:02:29,900 जोपर्यंत रस्ता संपत नाही तोपर्यंत. 35 00:02:33,195 --> 00:02:35,573 किंवा जोपर्यंत तू बोलण्याचे सामर्थ्य पुन्हा मिळवणार नाही तोपर्यंत. 36 00:02:36,240 --> 00:02:38,492 तू कधी बोलशिल याबद्दल काही कल्पना? 37 00:02:51,088 --> 00:02:52,923 काय फालतूपणा आहे? 38 00:03:18,157 --> 00:03:19,867 अरे, हट्ट! 39 00:03:21,285 --> 00:03:22,912 हा कुठून टपकला? 40 00:03:23,454 --> 00:03:25,414 अरे! माझ्याशी बोल! 41 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 एक ज्वलंत शरीर नुकतेच आकाशातून खाली पडले! 42 00:03:29,168 --> 00:03:31,086 -शांत रहा. -काय... अरे, काय हे! 43 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 -गाडीत जा. -काय? 44 00:03:32,588 --> 00:03:34,882 मला माहित आहे मी खूप चुकीची वागले आहे, पण अस काहीही 45 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 -मी सहन नाही करू शकत. -ठीक आहे. फक्त गाडीत बस. 46 00:04:38,487 --> 00:04:39,863 ब्लड डेथच्या स्मृतीत जागता पहारा 47 00:04:39,947 --> 00:04:41,657 विशेष पाहुणे, यू ट्यूबवर तहलका करणारे श्रीमान वेनसडे 48 00:06:18,295 --> 00:06:21,840 अमेरिकन गॉड्स 49 00:06:36,313 --> 00:06:39,358 फिश एंड टॅकल 50 00:06:44,655 --> 00:06:48,367 लेकसाइड पोलिस 51 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 मी आणखीन देऊ का त्यात? 52 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 अरे, थोडंसं. 53 00:07:01,130 --> 00:07:02,589 परंतु डॉ. फेलॉनला पाहू देऊ नको. 54 00:07:02,673 --> 00:07:05,801 तो अलीकडे माझ्यावर पाळत ठेवून असतो मी कॅफिन घेणे कमी करावे असे बोलत असतो. 55 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 मी तसं कधीच करत नाही. 56 00:07:09,972 --> 00:07:12,266 गुड मॉर्निंग, माइक आज टेबलवर की काउंटरवर? 57 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 नाही, धन्यवाद. 58 00:07:14,560 --> 00:07:15,853 मी डेरेकचा शोध घेत आहे. 59 00:07:16,854 --> 00:07:20,732 मला तुमची मदत करायला आवडेल, पण डेरेकचा आज सकाळपासून पत्ता नाही. 60 00:07:21,400 --> 00:07:23,944 कदाचित तो जास्त झोपला असेल. मी त्याला एक संदेश पाठवू का? 61 00:07:24,027 --> 00:07:26,238 नाही, धन्यवाद. मी त्याला नंतर गाठीन. 62 00:07:26,488 --> 00:07:28,532 ठीक आहे, किमान तुझा दिवस चांगला जाण्यासाठी गरमा गरम कॉफी तयार करते. 63 00:07:30,033 --> 00:07:33,537 हे, माइक. बरे झाले तू भेटलास. 64 00:07:33,620 --> 00:07:36,290 अरे, मला ते स्केट्स मिळाले ज्याबद्दल तू विचारणा करत होतास. 65 00:07:36,415 --> 00:07:39,418 तर, आता ते घेण्यासाठी स्टोअरमध्ये येण्यास ही उपयुक्त वेळ आहे का? 66 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 -हो, नक्की, का नाही? -छान. 67 00:07:44,298 --> 00:07:47,759 मार्गराईट तुझ्याकडून खूप काम करून घेऊन तुझी वाट लावणार आहे . 68 00:07:49,428 --> 00:07:51,847 दिवसाला पाच डॉलर्स, नवीन स्केटर सूट. 69 00:07:51,930 --> 00:07:54,641 आणि मी धन्यवाद देण्यासाठी ठेव माफ करणार आहे 70 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 त्या हट्टी युवतीला परत डेटिंग पूल मध्ये आणण्यासाठी. 71 00:07:58,187 --> 00:08:00,439 अरे, नाही, नाही. ती... 72 00:08:00,564 --> 00:08:03,025 ती आत्ता स्केटिंग धडे घेण्यास सहमत झाली. 73 00:08:03,108 --> 00:08:06,445 प्रत्येक प्रवास एका पावलासह सुरू होतो. बर्फा वर. 74 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 तुम्ही काही म्हणा. 75 00:08:10,282 --> 00:08:13,994 मला वाटते मी ते घेईन... हो, मी आठवड्यासाठी ते घेईन. 76 00:08:14,077 --> 00:08:15,329 ठीक आहे, 35. 77 00:08:19,082 --> 00:08:22,336 मी ऐकले की तू डेरेक बद्दल विचारणा करता होतास. 78 00:08:25,214 --> 00:08:28,342 हो, मी... त्याच्याबद्दल नुकतीच विचारणा केली. 79 00:08:28,425 --> 00:08:31,094 बरं, आज त्याचे कामावर न येणे ही एक फालतू गोष्ट आहे. 80 00:08:31,178 --> 00:08:34,348 मला वाटले त्याला नियमित नोकरी लागल्यावर तो सुधारेल. 81 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 तो सुधारेल? 82 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 खरे तर, डेरेक एक त्रासदायक मुल आहे. 83 00:08:39,686 --> 00:08:41,939 तो वाईट मुलगा नाही, लक्षात ठेव. फक्त... 84 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 त्याला जुळवून घेण्यात खूप अडचण आहे. 85 00:08:45,067 --> 00:08:47,277 त्याला फार मित्र नाहीत आणि... 86 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 आणि त्याचे वडील गेल्यानंतर त्याच्या आईने दोन ठिकाणी काम करणे सुरू केले. 87 00:08:51,823 --> 00:08:55,494 आम्ही त्याला लेकसाइड युवा पुढाकाराच्या माध्यमातून मॅबेल येथे नोकरी मिळवून दिली. 88 00:08:55,619 --> 00:08:58,163 बरोबर, होय, कोणीतरी संगितले की तुम्ही... 89 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 तुम्ही कोणत्यातरी युवा ग्रुपसोबत सोबत काम करता? 90 00:09:00,123 --> 00:09:03,835 होय, पाचवेळा संस्थापक आणि मानद अध्यक्ष. 91 00:09:06,129 --> 00:09:09,216 बरं, तर... कदाचित तुम्ही मला सल्ला देऊ शकाल. 92 00:09:09,925 --> 00:09:12,094 तुमचा मुलांसोबतचा अनुभव बघता. 93 00:09:12,177 --> 00:09:14,137 ठीक आहे, विचार. 94 00:09:14,221 --> 00:09:19,017 तर, मी डेरेकला ते करतांना बघितले जे त्याने करायला नको होते. 95 00:09:19,101 --> 00:09:22,145 -काही गंभीर बाब आहे का? -होय. 96 00:09:22,980 --> 00:09:26,275 मी...मी त्याला काल रात्री गोर्माणवर खिडकीतून उडी मारतांना बघितले. 97 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 जे खरंतर तांत्रिकदृष्ट्या, तोडणे आणि शिरणे आहे. 98 00:09:29,695 --> 00:09:31,071 -फारच वाईट. -होय. 99 00:09:31,154 --> 00:09:34,074 वाईट, फार वाईट. मूर्ख मुलगा. 100 00:09:35,742 --> 00:09:38,620 आणि तू ठरवलंस की चॅडला तू या बद्दल सांगणार नाहीस? 101 00:09:40,163 --> 00:09:42,416 मी तुला पोलिस स्टेशनच्या बाहेर उदीग्न अवस्थेत बघितले. 102 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 बरोबर, होय, पण ती कोणी खोडी केली असू शकते? 103 00:09:45,794 --> 00:09:47,838 मी जेंव्हा कोणाला बघते तेंव्हा मला मदतीसाठी आर्त ओरड ऐकू येते. 104 00:09:48,297 --> 00:09:50,382 तर, तुम्हाला काय वाटते की मी पोलिस बोलावू नये? 105 00:09:51,633 --> 00:09:53,468 पहा, मी काही त्याला गुन्हा करतांना पकडले नाही. 106 00:09:54,303 --> 00:09:56,305 मला वाटते हा फार कठीण निर्णय आहे. 107 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 होय. 108 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 बरं, धन्यवाद. 109 00:10:04,313 --> 00:10:07,816 तुला वेनसडेला मारायचं आहे. आम्ही तुला ते करण्यात मदत करू इच्छितो. 110 00:10:07,899 --> 00:10:10,736 वेनसडेला मारण्यासाठी तुमच्याकडेच पूर्ण संसाधने आहेत. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,738 हे घाणेरडे काम करायला आपल्याला लॉराची आवश्यकता का आहे? 112 00:10:12,821 --> 00:10:15,574 ही व्यवस्था युवती आणि मिस्टर वर्ल्ड यांच्या दरम्यान आहे. 113 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 कदाचित लॉबीमध्ये थांबणे आपल्यासाठी चांगले असेल. 114 00:10:19,494 --> 00:10:21,079 माझं लॉबीमध्ये बसून झालंय. 115 00:10:24,708 --> 00:10:26,001 तुम्ही माझ्या प्रश्नाचे उत्तर दिले नाही. 116 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 ही एक नाजूक परिस्थिती आहे. 117 00:10:29,171 --> 00:10:32,966 जर आम्ही वेनसडेला मारले तर कोणालाही नको असलेले युद्ध आम्ही सुरू करू. 118 00:10:33,050 --> 00:10:34,926 तथापि, तुम्ही ते केल्यास, 119 00:10:35,010 --> 00:10:37,137 त्याकडे वैयक्तिक बाब म्हणून पाहिले जाईल. 120 00:10:37,220 --> 00:10:40,307 अन्यायाने संतप्त झालेल्या जोडीने बदला घेतला असे होईल. 121 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 ऑल फादरच्या समर्थकांना आमच्याकडे बोट दाखवायला 122 00:10:43,101 --> 00:10:44,978 जागा राहणार नाही. 123 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 ही सर्वांसाठी जमेची बाजू आहे. 124 00:10:50,442 --> 00:10:51,985 पण, समस्या अशी आहे की, 125 00:10:52,069 --> 00:10:54,446 माझ्याजवळ त्या थेरड्याला मारण्याची युक्ति नाही 126 00:10:54,529 --> 00:10:56,031 जरी तो आहे कुठे हे मला माहित असत तरीही. 127 00:10:56,490 --> 00:10:58,241 आमच्या आवाक्याबाहेरचे काहीही नाही. 128 00:10:58,617 --> 00:11:02,079 खरंच? तर, तुम्ही स्विनीच्या तिजोरीतून ओडिनचा भाला मिळवू शकता? 129 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 हे केले जाऊ शकते. 130 00:11:05,540 --> 00:11:08,085 बरं, मग, मी तयार आहे. 131 00:11:15,342 --> 00:11:17,844 मला माझ्या क्लायंटशी बोलायचे आहे. 132 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 डेरेक! 133 00:11:28,897 --> 00:11:30,941 मला माहित आहे काल रात्री तू मला पाहिलेस. 134 00:11:32,818 --> 00:11:35,153 विश्वास ठेव किंवा ठेवू नकोस, मी मदत करण्यासाठी येथे आहे. 135 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 ऐक... 136 00:11:48,917 --> 00:11:51,169 तुला माहित आहे, मी... मी तुला कधीच पाठीत सुरा भोसकणारा म्हणून समजलो नाही. 137 00:11:51,253 --> 00:11:53,422 तुला माहिती आहे, हे आपल्यासाठी खूप चांगले आहे, डेरेक, 138 00:11:53,505 --> 00:11:55,966 फक्त मला सांग ऍलिसनचे काय झाले. 139 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 काय... ऍलिसन? 140 00:11:58,844 --> 00:12:00,679 मी आणि ऍलिसन मस्त होतो. 141 00:12:01,304 --> 00:12:03,557 मी तिला कधीच इजा करणाऱ्यातला नाही कधीही नाही. कळलं? 142 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 आणि, ज्या रात्री ती गायब झाली, 143 00:12:06,059 --> 00:12:07,811 मी डबल शिफ्ट मध्ये काम करत होतो, ठीक? 144 00:12:07,894 --> 00:12:10,105 आणि मग मी घरी गेलो, आणि मी माझ्या आईला मदत केली. 145 00:12:10,188 --> 00:12:13,316 तर, मी... मी काहीही चुकीचे केले नाही. समजलं? 146 00:12:20,323 --> 00:12:23,910 ठीक आहे, मी... मी गेलो असेल काही घरांमध्ये. 147 00:12:23,994 --> 00:12:25,912 माझ्या मोजणीनुसार अकरा. 148 00:12:26,788 --> 00:12:30,333 डेरेक, लोक जेथे राहतात आणि झोपतात तेथेच तू घरफोडी केलीस. 149 00:12:30,459 --> 00:12:33,587 अरे देवा, तू काय बायकांच्या चड्ड्या चोरतो आहेस. 150 00:12:33,670 --> 00:12:35,213 संपूर्ण शहरात दहशत पसरवत आहेस. 151 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 दहशत पसरवत आहे? 152 00:12:36,506 --> 00:12:39,551 हो, मला कधीकधी स्त्रीयांचे वस्त्र घालणे आवडते. ठीक? 153 00:12:39,634 --> 00:12:41,344 तुला काय वाटते की मी गलेक्की मध्ये जायला हवे? 154 00:12:41,428 --> 00:12:43,138 माझ्यासाठी एक पुश-अप ब्रा आणि एक थोंग विकत घ्यावे? 155 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 होय, त्यामुळे या लहानग्या गावात गोंधळ माजेल. 156 00:12:46,475 --> 00:12:48,685 अरे, बघ तेच तर मी सांगत आहे. येथेच! 157 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 त्याला काय वाटते मी कोणी होमो आहे की काय! 158 00:12:50,562 --> 00:12:55,817 मी... मला काही पडलेली नाही तू मुलगा आहे की मुलगी, की... 159 00:12:55,901 --> 00:12:58,737 किंवा दोन्ही किंवा दोन्ही नाही. ठीक आहे? 160 00:12:58,820 --> 00:13:00,739 मी... मला समजले नाही, शिवाय मला समजायचे नाही! 161 00:13:00,822 --> 00:13:03,658 तू जे केले तो एक गुन्हा आहे! 162 00:13:03,742 --> 00:13:06,286 तर, काय, मी सापळ्यात पकडला गेलो की काय , नंतर. 163 00:13:06,369 --> 00:13:08,497 जरी मला या अलिसन प्रकरणाशी घेणे देणे नाही. 164 00:13:11,249 --> 00:13:13,126 तुझ्याशी सौदा करण्याची चॅडची इच्छा आहे. 165 00:13:23,553 --> 00:13:25,889 माझ्या देशात परत, मी एक उत्कृष्ट व्यापारी होतो. 166 00:13:25,972 --> 00:13:27,933 मला अटी व शर्तीबद्दल बोलणी करण्याची परवानगी दे. 167 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 फक्त कुतुहलापोटी, 168 00:13:30,477 --> 00:13:32,395 तुमचं वैशिष्ट्य हत्येचे प्रयत्न होते? 169 00:13:32,479 --> 00:13:33,897 नाही, नक्कीच नाही. 170 00:13:33,980 --> 00:13:35,982 पण ओमानमध्ये, एक शाब्दिक करार बंधनकारक आहे. 171 00:13:36,066 --> 00:13:38,568 आणि मी येथे जे काही पाहिले त्यानुसार, देवांसोबतही तेच आहे. 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 एकदा अटी निश्चित झाल्या की, त्या मोडल्या जाऊ शकत नाहीत. 173 00:13:41,029 --> 00:13:42,656 आता आवेगपूर्ण होण्याची वेळ नाही. 174 00:13:43,365 --> 00:13:44,407 आवेगपूर्ण? 175 00:13:45,492 --> 00:13:46,785 कारण मला माहीत आहे मला काय हवं? 176 00:13:47,410 --> 00:13:49,162 हा ओमान नाही, सलीम. 177 00:13:49,538 --> 00:13:52,123 अमेरिकेमध्ये, स्त्रिया कार चालवू शकतात. 178 00:13:52,666 --> 00:13:54,042 येथे आम्हाला मत टाकण्याचा देखील अधिकार आहे. 179 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 आम्ही आमच्या स्वत: च्या सौद्यांची वाटाघाटी करू शकतो 180 00:13:56,169 --> 00:13:58,171 स्त्रिया या सर्व बाबी ओमानमध्ये करू शकतात! 181 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 तुला ठाऊक आहे मी चांगल्या तर्हेने समजतो तुला. 182 00:14:00,006 --> 00:14:01,424 आवेगपूर्ण या शब्दाचा माझ्या मते अर्थ हा नाही 183 00:14:03,593 --> 00:14:05,095 मी आपल्या मैत्रीची कदर करतो. 184 00:14:06,179 --> 00:14:07,639 मला तुझी चिंता असते. 185 00:14:08,431 --> 00:14:12,102 तुझ्या जीवनाचा स्विनी किंवा जिन्न सारखा बीमोड व्हावा अशी माझी इच्छा नाही. 186 00:14:12,185 --> 00:14:13,728 ज्यांनी त्यांचे आत्मे सैतानाला विकले. 187 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 आणि कशासाठी? 188 00:14:16,648 --> 00:14:18,191 ठीक आहे. छान. 189 00:14:19,734 --> 00:14:21,403 -ठीक? -ठीक. 190 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 पोलिस 191 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 कोरडिलिया? 192 00:14:40,922 --> 00:14:42,340 हे! काय, तू इथे काय करत आहेस? 193 00:14:42,424 --> 00:14:44,926 वेनसडेने मला तुला शोधण्यासाठी पाठविले. तो म्हणाला की इथे सुरक्षित असशील. 194 00:14:45,010 --> 00:14:46,595 मी तुझ्या घरी गेले होते पण तू तिथे नव्हतास, 195 00:14:46,678 --> 00:14:49,180 -म्हणून मी शहरात आले. -ठीक आहे. शांत हो. हळू. 196 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 त्याने तुला इथे का पाठवलं? काय... कशापासून सुरक्षित? 197 00:14:52,934 --> 00:14:54,603 बरं, जेव्हा माझा बॉस जाहीर करतो तो ईश्वर आहे, 198 00:14:54,686 --> 00:14:56,146 आणि कोणी त्याच्या अनुयायांना ठार मारत आहे, 199 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 जे उघडपणे स्पष्ट करते अंशतः अस्पष्ट का आहे 200 00:14:58,356 --> 00:14:59,608 मानवी अवशेषाच्या शक्यते सह! 201 00:14:59,691 --> 00:15:00,734 हा काय प्रकार आहे? 202 00:15:00,817 --> 00:15:01,943 ठीक. 203 00:15:02,485 --> 00:15:04,779 पाहा, मी विचारत नाही की तो वेडा आहे की नाही? 204 00:15:04,863 --> 00:15:07,240 आपल्या दोघांनाही माहितीय की तो त्याच्या घरट्याच्या बाहेर वेड्यासारखा वागतो. 205 00:15:08,491 --> 00:15:10,869 मला जाणणे आवश्यक आहे की त्याने मला जे सांगितले ते खरे आहे. 206 00:15:15,790 --> 00:15:16,875 अरे देवा. 207 00:15:17,000 --> 00:15:18,460 -चल. तूला कदाचित थंडी वाजत असेल. -अरे देवा. 208 00:15:18,543 --> 00:15:20,253 -हे सर्व वास्तविक आहे, नाही का? -हे ठीक आहे. हे ठीक आहे. 209 00:15:20,378 --> 00:15:23,256 मी एका फालतू जाहिरातीला उत्तर दिले. ही एक साधारण नौकरी होती. 210 00:15:23,381 --> 00:15:24,883 त्याला माझ्यात रस नव्हता. 211 00:15:24,966 --> 00:15:27,469 एक वेळ मी सर्व पेफोन्स कोठे गेले हे स्पष्ट करत होते, 212 00:15:27,552 --> 00:15:29,179 तेंव्हाच एक जळतं शरीर रस्त्यावर पडतं. 213 00:15:29,262 --> 00:15:31,264 आणि तो म्हणला की मी या खुनांबद्दल चूप राहावे. 214 00:15:31,389 --> 00:15:33,767 कारण तो हजारो वर्ष वयाचा आहे आणि जादूटोणा करण्यात तरबेज आहे. 215 00:15:33,850 --> 00:15:36,186 अच्छा. आता कळलं. 216 00:15:36,269 --> 00:15:38,063 अरे, विश्वास ठेव. मी तुझ्यासारखाच होतो. 217 00:15:38,146 --> 00:15:40,398 ठीक? अगदी अलीकडेच. 218 00:15:40,482 --> 00:15:42,150 आणि नंतर माझ्या जीवनातील प्रत्येक गोष्टीचा जणू... 219 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 स्फोट झाला. 220 00:15:44,903 --> 00:15:48,740 ठीक? पण माझ्याशी बोलणारा कोणी नव्हता. तुझ्यासोबत बोलण्यासाठी मी आहे. 221 00:15:51,576 --> 00:15:53,244 आणि तू कोण आहे, खरोखर सांग? 222 00:15:54,496 --> 00:15:57,374 मला वाटत नाही... ज्युरींना अद्याप स्पष्ट असेल ठीक आहे? कोठे... 223 00:15:58,416 --> 00:15:59,501 तो कोठे आहे? 224 00:16:00,669 --> 00:16:03,672 तो म्हणाला त्याला त्या पागल माणसाबद्दल माहिती हवी आहे? 225 00:16:04,798 --> 00:16:07,884 तो म्हणतो की मी येथे थांबावे, पण मी काही त्याला वचन दिले नाही. 226 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 ठीक, छान. 227 00:16:10,428 --> 00:16:12,389 ठीक आहे. चला. आपल्याला याबद्दल बरेच काही बोलायचे आहे. 228 00:16:14,724 --> 00:16:17,227 आम्ही तुला हल्ला करण्याची वेळ आणि ठिकाण सांगू. 229 00:16:20,063 --> 00:16:21,231 सहमत आहे. 230 00:16:21,314 --> 00:16:24,109 तथापि, घटनास्थळावरून त्वरित माहिती प्रदान करणे आवश्यक आहे. 231 00:16:24,192 --> 00:16:25,568 लॉराच्या सुरक्षिततेची खात्री करण्यासाठी. 232 00:16:26,152 --> 00:16:28,655 शिवाय, एकदा लक्ष्य दूर केले गेले आहे, 233 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 तुम्ही, तुमचे सहयोगी, अधिकारी, आणि सरोगेट 234 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 तिच्यासाठी 24 तास संरक्षण पुरवतील 235 00:16:33,451 --> 00:16:36,913 कोणत्याही आणि सर्व पक्षांकडून सूड किंवा सूड शोधत आहे. 236 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 काही समस्या नाही. 237 00:16:38,456 --> 00:16:40,083 असाईनमेंट पूर्ण झाल्यानंतर, 238 00:16:40,166 --> 00:16:42,585 माझ्या क्लायंटकडून तुमच्यावर पुढे कोणतीही बंधने नसतील. 239 00:16:42,669 --> 00:16:45,046 तुमचे उत्तराधिकारी, वारस, किंवा सहाय्यक. 240 00:16:45,630 --> 00:16:47,048 असं वाटतंय की तुमचा आमच्यावर विश्वास नाही. 241 00:16:47,132 --> 00:16:49,259 आम्हाला या अटीं आणि शर्ती एका दस्ताऐवजात पाहिजेत आणि त्या 242 00:16:49,342 --> 00:16:51,428 दोन्ही पक्षांना बंधनकारक असतील. 243 00:16:54,139 --> 00:16:55,765 सहमत आहे आणि स्वीकारतो. 244 00:16:55,849 --> 00:16:58,852 -मला वाटते की आपलं सगळं ठरलंय. -थांबा. आणखी एक गोष्ट. 245 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 त्या संरक्षणात सलीम आणि एक अन्य व्यक्ती 246 00:17:02,355 --> 00:17:03,773 सुद्धा कव्हर झाले पाहिजेत. 247 00:17:03,857 --> 00:17:04,858 शॅडो मून. 248 00:17:09,362 --> 00:17:10,363 का नाही? 249 00:17:10,864 --> 00:17:14,075 परंतु जर तू दिलेले वचन तोडले तर, 250 00:17:14,159 --> 00:17:17,203 तू मरशील आणि तुझे मित्र देखील मरतील. 251 00:17:19,622 --> 00:17:20,707 मला चालेल. 252 00:17:22,083 --> 00:17:24,252 -तू हे करू शकत नाही. -सलीम... 253 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 मी यात गोंधळ घालणार नाही. 254 00:17:32,552 --> 00:17:33,928 आता आमचा करार झाला आहे. 255 00:17:35,638 --> 00:17:38,433 फोनचा जीपीएस तुला तुझ्या पहिल्या स्थानाला निर्देशित करेल. 256 00:17:38,516 --> 00:17:42,270 एकदा तेथे पोहोचल्यावर, तुम्हाला भाला कसा मिळवायचा याबद्दल निर्देश मिळतील. 257 00:17:42,395 --> 00:17:43,730 खर्चाबद्दल काय? 258 00:17:43,813 --> 00:17:45,482 तुम्ही ते टॅप करू शकता. 259 00:17:46,274 --> 00:17:47,358 ठीक आहे. 260 00:17:50,570 --> 00:17:51,821 यशस्वी व्हा. 261 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 चुलीत जा. 262 00:18:15,762 --> 00:18:18,056 देवाचे धन्यवाद, तू ठीक आहे ना, हं ? 263 00:18:18,807 --> 00:18:21,476 आत्ता कोरडिलिया कुठे गेली, हं ? 264 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 ती बाथरूममध्ये आहे. 265 00:18:23,144 --> 00:18:24,521 तुझे स्वतःबद्दल तिला सांगणं 266 00:18:24,604 --> 00:18:26,689 तिला वेडं करून टाकलय. 267 00:18:26,773 --> 00:18:29,859 कुणी रक्त पिपासू ज्याला माझ्या संरक्षणासाठी नियुक्त केले होते, 268 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 तो आता वेडा झालेला आहे, आणि... 269 00:18:33,988 --> 00:18:36,241 ड्रग्स आणि मस्तीष्काच्या तापाने तो पार वेडा झाला आहे, 270 00:18:36,324 --> 00:18:38,076 कदाचित त्याला फू मंचूचा शाप लगला असेल, कुणास ठाऊक? 271 00:18:38,284 --> 00:18:40,954 अलीकडे तो माझ्या अनुयायांची हत्या करतो आहे. 272 00:18:41,621 --> 00:18:43,081 ठीक आहे. मी काही अनुयायी नाही. 273 00:18:43,164 --> 00:18:45,250 नाही. तू नाही. तू माझा मुलगा आहेस. 274 00:18:45,333 --> 00:18:48,086 म्हणूनच हे निराकरण होईपर्यंत तू आमच्या सोबत येणे आवश्यक आहे. 275 00:18:48,211 --> 00:18:49,212 ठीक आहे, पहा, मी आहे... 276 00:18:50,922 --> 00:18:53,967 मी कॉर्डेलियाला सोबत घेऊन जाण्याच्या विचारात नाही. 277 00:18:54,050 --> 00:18:56,219 आणि मी नक्कीच इथे सर्व काही टाकून 278 00:18:56,302 --> 00:18:58,179 पुन्हा तुमच्याबरोबर रस्त्यावर जाण्यासाठी तयार नाही. 279 00:18:59,097 --> 00:19:01,099 कारण तू कुणालातरी भेटला आहेस. 280 00:19:04,060 --> 00:19:06,104 मला माहित नाही तुमच्या हेरांनी तुम्हाला काय सांगितले आहे... 281 00:19:07,730 --> 00:19:09,107 मी हे शिकलोय की... 282 00:19:10,984 --> 00:19:15,738 क्रूर भविष्य आपल्याला दुसऱ्यांच्या... 283 00:19:17,657 --> 00:19:20,118 आत्म्याशी पूर्णपणे जुळवून घेण्याची संधी देते. 284 00:19:23,121 --> 00:19:25,832 कोरडिलिया बोलली तिने तुमच्या आणि आणि डीमेटरसोबत जमलं नाही. 285 00:19:25,915 --> 00:19:27,125 दुर्दैवाने, नाही. 286 00:19:29,210 --> 00:19:30,211 फार वाईट झालं. 287 00:19:34,257 --> 00:19:37,552 जर तू राहिलास तर मला वचन दे तू सतर्क राहशील? 288 00:19:39,012 --> 00:19:42,056 हो तुम्हालाही धोका आहे ना? 289 00:19:42,140 --> 00:19:46,019 स्वतःची काळजी घेतल्यामुळेच मी सहस्त्राब्दी जगू शकलो आहे. 290 00:19:47,478 --> 00:19:48,771 आता पहा, जर तुम्हाला... 291 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 जर तुम्हाला माझी गरज असेल तर आणि खरंच मी हवा असेल तर... 292 00:19:55,278 --> 00:19:56,362 मला फोन करा. 293 00:20:01,451 --> 00:20:03,036 कोरडिलिया, माझ्या प्रिये. 294 00:20:04,537 --> 00:20:06,164 मला अलीकडील घडामोडी लक्षात आल्या 295 00:20:06,289 --> 00:20:09,626 काही त्रासदायक सत्य पुढे आणले आहे... 296 00:20:10,543 --> 00:20:11,920 "त्रासदायक सत्ये." 297 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 आपल्याला असे वाटत नाही की ते एक अधोरेखित करणारे वाक्य आहे? 298 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 ओह, छान. हे त्याचे वैशिष्ट्य आहे. 299 00:20:16,174 --> 00:20:19,177 -हे... हे पचवायला अवघड आहे. -खरोखर. 300 00:20:19,886 --> 00:20:23,514 मी माझ्या कर्मचाऱ्यांच्या निवडीमध्ये क्वचितच चुका करतो, 301 00:20:23,598 --> 00:20:25,850 पण अशा परिस्थितीत... 302 00:20:26,601 --> 00:20:29,103 मी तुला कोणत्याही कराराच्या अटींपासून मुक्त करीत आहे. 303 00:20:29,187 --> 00:20:30,647 -आपण कदाचित... -अरे अरे! 304 00:20:30,730 --> 00:20:32,607 तूम्ही मला या रेंगाळणाऱ्या शो मध्ये फसवणार, 305 00:20:32,690 --> 00:20:34,734 -आणि आता तूम्ही मला कामावरून काढत आहात? -नाही, नाही. 306 00:20:34,817 --> 00:20:36,152 मी तुला एक पर्याय देतोय. 307 00:20:38,321 --> 00:20:39,739 आणि मी कामावरच राहण्याचे मान्य केले तर? 308 00:20:40,698 --> 00:20:41,699 थांब, काय? 309 00:20:41,783 --> 00:20:43,409 हिला म्हणतात बहादूर मुलगी. 310 00:20:43,743 --> 00:20:45,703 आता, तू तयार हो, मी गाडीत तुझी वाट बघतोय, ठीक? 311 00:20:45,787 --> 00:20:46,829 आणि तू? 312 00:20:47,664 --> 00:20:49,040 तू सुरक्षित रहा, हं? 313 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 ऐक. 314 00:20:58,633 --> 00:21:00,343 तुझं त्यांचे काही देणे लागत नाही. 315 00:21:01,844 --> 00:21:04,722 आणि आणि म्हणूनच तुला माहिती आहे, हे कमी धोकादायक नाही. 316 00:21:05,515 --> 00:21:06,891 तर मग काय? 317 00:21:06,975 --> 00:21:09,477 मी नेहमीच्या आयुष्यात परत जायला हवं 318 00:21:09,560 --> 00:21:11,104 देव आपल्यासोबत आहे हे जाणत असताना? 319 00:21:12,438 --> 00:21:13,564 मी ते करू शकत नाही. 320 00:21:15,358 --> 00:21:16,526 तू सुद्धा असं करू शकणार नाही. 321 00:21:24,200 --> 00:21:25,368 छान. 322 00:22:06,159 --> 00:22:11,080 बिल्क़ुइस या देशात पूर्ण देवी म्हणून आली. 323 00:22:11,164 --> 00:22:15,793 शिबाचा अवतार, एक राणी, प्रेमाची देवी. 324 00:22:16,711 --> 00:22:17,712 कदाचित? 325 00:22:17,795 --> 00:22:19,464 तिच्या उपासकांनी तिला तेवढे सांगितले. 326 00:22:19,547 --> 00:22:23,217 जरी ते संवाद साधत असत त्यांना ती देवी असण्याची गरज होती. 327 00:22:24,302 --> 00:22:27,847 मग, मध्यस्थीद्वारे ओरिशाचे, 328 00:22:27,930 --> 00:22:31,809 आमच्या दिव्य बहिणीची ओळख झाली जी ती नव्हती. 329 00:22:32,310 --> 00:22:35,938 पण एखाद्याने पाऊल टाकण्यापूर्वी स्वतःच्या सत्याच्या प्रकाशात, 330 00:22:36,022 --> 00:22:39,692 प्रथम एखाद्याने निश्चित केले पाहिजे ते सत्य काय आहे. 331 00:22:39,776 --> 00:22:42,236 आपण कुठे चाललो आहोत, रोमन लोक म्हणतात त्याप्रमाणे. 332 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 आपण कुठे चाललो आहोत? आणि का? 333 00:22:45,740 --> 00:22:46,824 बहिणींनो... 334 00:22:48,326 --> 00:22:51,996 आम्हाला आत्मा द्या मला दैवी योग्य कृतीत मार्गदर्शन करा 335 00:22:52,080 --> 00:22:54,916 शब्द आणि कृतीत, ज्ञान प्रसार करण्यासाठी 336 00:22:55,917 --> 00:23:01,172 अनेकांच्या बळावर एका प्रेमाची शक्ती आहे. 337 00:23:33,788 --> 00:23:38,459 तुला हे जमेल. हे बघ. चला, वर बघ. चला. 338 00:23:38,543 --> 00:23:42,171 हो, मी वाचले की तो बर्फ काँक्रिटपेक्षा कडक असतं. 339 00:23:42,255 --> 00:23:43,840 बर्फाचा विचार करू नको. 340 00:23:43,923 --> 00:23:47,385 गुडघे वाकवण्याचा विचार कर, वजन केंद्रीत ठेव. 341 00:23:47,510 --> 00:23:48,886 तुझे खांदे शिथिल कर. 342 00:23:50,346 --> 00:23:53,015 ठीक आहे! काय झालं? काय झालं? 343 00:23:53,099 --> 00:23:54,809 मी पूर्णपणे लक्ष केंद्रित केलं होतं. 344 00:23:54,892 --> 00:23:59,272 लक्ष कमी केंद्रित कर, आरामात कर, आणि तोंडावर न पडण्याचा प्रयत्न कर. 345 00:23:59,856 --> 00:24:00,982 धन्यवाद. 346 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 ठीक आहे. चल हे करून पाहू. 347 00:24:06,404 --> 00:24:08,614 जमलं कि तुला. माझ्या मागे ये. 348 00:24:12,285 --> 00:24:15,163 मी विचार करत होतो की तुला हे पाहिजे का... 349 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 स्थिर. 350 00:24:17,165 --> 00:24:18,583 ...या नंतर जेवायला जाऊया का? 351 00:24:20,543 --> 00:24:23,087 माझ्या या शिकवणीसाठी तुझे आभार. 352 00:24:25,298 --> 00:24:27,592 नाही, तू आणि लिओन नक्कीच येऊ शकता. 353 00:24:32,638 --> 00:24:35,016 आज रात्री लिओनचे मित्र येणार आहेत राहण्यासाठी, 354 00:24:35,099 --> 00:24:38,561 तुला फक्त माझ्यासोबत रात्रीचे जेवण घेणे आवडेल का? 355 00:24:42,690 --> 00:24:44,567 -होय. -मी सावरलं तुला. 356 00:24:46,694 --> 00:24:48,988 होय. ते... ते माझ्यासाठी ठीक आहे. 357 00:24:54,327 --> 00:24:55,745 चला आता एकेकट्यानं स्केटिंग करूया? 358 00:24:56,871 --> 00:24:59,665 होय... पण मी त्यासाठी तयार आहे याची मला खात्री नाही. 359 00:25:04,003 --> 00:25:05,129 तुला जमेल. 360 00:25:13,221 --> 00:25:14,472 हे सोपे आहे. 361 00:25:14,555 --> 00:25:17,225 तू, माइक आइनसेल, बर्फावरील चमत्कार आहेस. 362 00:26:11,279 --> 00:26:12,613 माइक? 363 00:26:12,697 --> 00:26:14,073 तू खरोखर पडलास. 364 00:26:14,949 --> 00:26:16,701 तू ते नाणे बघितले का? 365 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 अरे. तू ठीक आहे ना? 366 00:26:20,997 --> 00:26:22,164 तुझ्या डोक्याला मार लागला काय? 367 00:26:23,124 --> 00:26:24,417 नाही, मी ठीक आहे. 368 00:26:28,045 --> 00:26:30,256 थोडा वेळ शांत बस. 369 00:26:30,548 --> 00:26:33,092 गरम कोकोचा प्याला तुला आराम देईल. 370 00:26:56,657 --> 00:26:58,159 1619 371 00:27:27,229 --> 00:27:29,982 या, पार्टी मध्ये आपले स्वागत आहे! 372 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 मी मेलडी आहे. 373 00:27:33,235 --> 00:27:34,820 मी... बिल्क़ुइस. 374 00:27:35,905 --> 00:27:36,947 मी... 375 00:27:37,031 --> 00:27:39,575 मला वाटते की आज मी इथे कुणाला भेटणार होते. 376 00:27:39,992 --> 00:27:42,244 छान, येथे भेटण्यालायक बरेच लोक आहेत, म्हणून... 377 00:27:44,497 --> 00:27:45,623 तीच ती. 378 00:27:47,416 --> 00:27:48,459 युजिनिया? 379 00:27:49,126 --> 00:27:50,711 प्रत्येकाला युजिनिया आवडते. 380 00:27:50,795 --> 00:27:53,839 ती नेहमी बेलगाम असते, आणि ती आजारी असल्याने तर खूपच. 381 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 युजेनिया. 382 00:27:55,007 --> 00:27:56,258 मला क्षमा करशील का? 383 00:27:58,135 --> 00:27:59,595 जरा दमानं घ्या. 384 00:28:03,015 --> 00:28:04,141 युजिनिया? 385 00:28:06,644 --> 00:28:09,397 माझा विश्वास आहे की तुम्हाला आणि मला बोलण्यासारखे काहीतरी आहे. 386 00:28:10,898 --> 00:28:12,191 बरं, ते ठीक आहे, 387 00:28:12,566 --> 00:28:13,984 पण मला माझी प्लेट परत दे. 388 00:28:14,402 --> 00:28:16,987 -मी येथे आले कारण... -तू येथे का आहेस हे मला माहित आहे. 389 00:28:17,071 --> 00:28:20,116 मी काय केले ते मी पास्टर जेनकिन्सला सांगत होते ते मी तुला सांगेन. 390 00:28:20,366 --> 00:28:21,826 मला माहित आहे मी मरतेय, 391 00:28:22,410 --> 00:28:24,578 परंतु त्याने आपल्याला चर्च महिलांना हसतहसत माझ्या 392 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 प्रतिफळासाठी मला घाई करण्यासाठी इथे पाठवणं थांबवायला हवं. 393 00:28:27,832 --> 00:28:30,084 -मी नाही... -मला सर्व चर्च मंडळींचे कौतुक वाटते 394 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 समाजासाठी केले आहे. 395 00:28:32,086 --> 00:28:34,296 जरी आपण काय बोलणार आहेत ह्यात मला काही रस नाही. 396 00:28:34,839 --> 00:28:38,300 तरीही पण या जीवनात करण्यासाठी मला बरीच कामे आहेत. 397 00:28:38,676 --> 00:28:40,511 तर, तू जा आणि तुझे काम कर! 398 00:28:40,594 --> 00:28:42,596 पण पहिले, मला माझी प्लेट परत दे! 399 00:29:00,698 --> 00:29:01,907 ओशुन? 400 00:29:01,991 --> 00:29:05,244 जोपर्यंत तुम्ही स्वतः एखाद्या कार्याचा भाग बनत नाही तोपर्यंत एखाद्याला 401 00:29:05,327 --> 00:29:08,289 त्या मध्ये सहभागी होण्यास आमंत्रित करणे कठीण आहे. 402 00:29:17,131 --> 00:29:18,549 मी तुला धोक्याची सूचना दिली होती. 403 00:29:18,632 --> 00:29:21,177 युजिनिया फार फार सरळ होती, पण अलीकडे... 404 00:29:22,011 --> 00:29:24,054 तिचा शब्द पिसाळलेल्या कुत्र्याच्या दंशा सारखा असतो. 405 00:29:24,138 --> 00:29:26,140 माझ्या आंटीच्या मनानं ती मांजर आहे, 406 00:29:26,223 --> 00:29:29,226 तिच्या संपर्कात आलीस तर तू रॅबिजसाठी स्वतःची तपासणी करून घे. 407 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 चला, थोडं केक घेऊ या. 408 00:29:47,745 --> 00:29:49,455 डंकर बुचर शॉप 409 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 जर जोहान एवढाच धोकादायक आहे, 410 00:29:55,127 --> 00:29:57,046 मग त्याच्याशी बोलण्यात काय फायदा आहे असं तुला वाटतं? 411 00:29:57,129 --> 00:30:00,132 मी त्याच्याशी बोलणार नाही. मी त्याला ठार मारीन. 412 00:30:02,384 --> 00:30:03,594 चल! 413 00:30:04,261 --> 00:30:05,387 अरे, हो 414 00:30:15,523 --> 00:30:16,607 डंकर! 415 00:30:17,233 --> 00:30:19,276 डंकार? हा बघ इथे आहे. 416 00:30:19,401 --> 00:30:22,279 गीरवाल्डर! खूप दिवस झाले. 417 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 खरंच आहे. 418 00:30:25,449 --> 00:30:26,534 जेव्हा आपण शेवटचे भेटलो, 419 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 तू तीला शेवटचा सेंट संपेपर्यंत खाल्लं होतं, 420 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 आणि तिची बकरी सुद्धा खाल्लीस. 421 00:30:31,622 --> 00:30:35,876 होय, माझे पोट भरले नसते तर मी तिचे बाळ सुद्धा खाल्ले असते. 422 00:30:36,502 --> 00:30:38,462 बकरीच्या पिल्लाप्रमाणे "बाळ"? 423 00:30:39,380 --> 00:30:42,216 हो, तसाच रॉली-पॉली मुलगा. 424 00:30:42,299 --> 00:30:43,717 जे लठ्ठ असतात, ते नेहमीच, 425 00:30:43,801 --> 00:30:45,678 ते नेहमीच खाण्यासाठी चांगले असतात. 426 00:30:45,761 --> 00:30:47,513 असो, मी इथे तुमच्या भाडेकरूला भेटायला आलोय. 427 00:30:51,308 --> 00:30:52,309 इथे थांब. 428 00:30:52,393 --> 00:30:55,187 लक्षात ठेव तू इथे कशालाही स्पर्श केलास, तर धनुर्वाताचे इंजेक्शन घ्याव लागेल. 429 00:31:00,442 --> 00:31:02,319 नियम हे नियम आहेत, ऑल फादर. 430 00:31:02,403 --> 00:31:03,821 -आपल्यासाठी सुद्धा. -अर्थातच. 431 00:31:03,904 --> 00:31:06,407 आणि नियमांचे पालन करणे आवश्यक आहे. पुढे जा. 432 00:31:07,408 --> 00:31:10,619 बोलण्याने घालवले जाते, तरीही बोलणेच मुक्त करते... 433 00:31:12,413 --> 00:31:14,164 कदाचित दारू? 434 00:31:16,208 --> 00:31:18,335 डंकर, तुझ्या कडून जास्त अपक्षा करतो. 435 00:31:18,460 --> 00:31:19,461 धन्यवाद. 436 00:31:20,212 --> 00:31:22,756 येशू, इतकी घाण आहे, आम्ही एक पेग घेतला तर काही अपराध नाही. 437 00:32:15,559 --> 00:32:18,062 जोहान तिथे नाही! 438 00:32:18,687 --> 00:32:20,814 हो, तो थोड्या वेळापूर्वी बाहेर गेला. 439 00:32:21,273 --> 00:32:24,693 आणि मी वर जाण्यासही तुला सांगावसं वाटलं नाही. 440 00:32:26,654 --> 00:32:27,988 मला कोडे घालणे आवडते. 441 00:32:28,447 --> 00:32:29,698 तो कुठे गेला आहे याची काही कल्पना आहे? 442 00:32:29,782 --> 00:32:32,117 मला माहित नाही तो दंतवैद्याकडे जाण्याबद्दल काहीतरी बोलला होता. 443 00:32:34,995 --> 00:32:36,705 कोरडिलिया, आपल्याला निघायला हवं. 444 00:32:38,916 --> 00:32:41,627 अहो, काय होईल त्याने कोड्याचे उत्तर दिले नाही तर? 445 00:32:41,710 --> 00:32:43,837 ओह, मला त्याची जीभ कापायला मिळाली असती. 446 00:35:16,448 --> 00:35:17,574 जोहान. 447 00:35:19,743 --> 00:35:22,329 नाही, नाही, तू हे करू नकोस. 448 00:35:22,412 --> 00:35:26,041 नाही, नाही, तू परत जा, दूर जा. 449 00:35:51,859 --> 00:35:55,821 माझा विश्वास बसत नाही मी तुला ओळखलं नाही. 450 00:35:55,904 --> 00:35:58,240 मला तुला दाखवायचे होते की मी कोण आहे. 451 00:36:05,789 --> 00:36:08,166 मी हे जीवन सोडायला अद्याप तयार नाही. 452 00:36:08,250 --> 00:36:10,460 जा, इतर कोठेतरी जाऊन तुझ्या आत्म्याचे जतन कर. 453 00:36:29,062 --> 00:36:30,230 तू तेथे होतीस. 454 00:36:30,939 --> 00:36:32,274 तू शॅडो मून सोबत होतीस. 455 00:36:32,357 --> 00:36:33,859 होय, मी होते. 456 00:36:33,942 --> 00:36:35,819 एका दाईने त्याला या दुनियेत आणले. 457 00:36:36,987 --> 00:36:40,157 मदर येमोजाने मला मदत केली. 458 00:36:45,412 --> 00:36:47,039 त्याच्या वडिलांना खूप राग आला होता. 459 00:36:47,623 --> 00:36:49,249 त्याला ह्या किनाऱ्याला बांधलं. 460 00:36:50,834 --> 00:36:54,630 मला कुटुंब उध्वस्त करणे आवडले नाही, परंतु त्याने त्या मुलास संपवले असते. 461 00:36:55,172 --> 00:36:56,924 शॅडो मून हा आता पुरुष बनलेला आहे. 462 00:36:58,050 --> 00:36:59,635 परंतु त्याला अजूनही आपली मदत हवी आहे. 463 00:37:00,010 --> 00:37:01,261 तुझी मदत. 464 00:37:01,720 --> 00:37:04,765 फक्त तुझ्यातच ती ताकत आहे जेणेकरून तू त्याची दुसरी बाजू पाहू शकतो. 465 00:37:05,724 --> 00:37:06,808 दुसरी बाजू? 466 00:37:07,309 --> 00:37:09,561 शॅडो मून फक्त अर्धा भाग आहे. 467 00:37:09,645 --> 00:37:12,105 तो एकटाच "आम्ही" लोकांचे प्रतिनिधित्व करू शकत नाही. 468 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 तू दुसरी बाजू शोधणे आवश्यक आहे. 469 00:37:15,442 --> 00:37:18,946 तू तसे केले नाही तर लोक कधीच एकत्र येणार नाही. 470 00:37:19,613 --> 00:37:22,991 आणि हे आपले शेवटचे दिवस असतील. 471 00:37:33,877 --> 00:37:35,504 हिमवर्षाव होत नाही, हे फारच वाईट आहे. 472 00:37:37,047 --> 00:37:40,717 येथे खूप गर्मी आहे. बसणे कठीण आहे. 473 00:37:43,095 --> 00:37:45,472 असं वाटतंय जणू तुझे आगमन हिम जगातून झाले की काय. 474 00:37:49,977 --> 00:37:51,353 तसे झाले तर मस्त असतं, नाही का? 475 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 जणू तूच हे घडवलं. 476 00:38:30,892 --> 00:38:32,769 ही बारची युक्ती आहे जे मी तेथे शिकलो. 477 00:40:11,159 --> 00:40:12,244 अरे! 478 00:40:13,703 --> 00:40:14,913 तेथे कोणी आहे का? 479 00:40:23,839 --> 00:40:27,342 अहो! इकडे! अहो! 480 00:41:42,959 --> 00:41:46,463 एका दंतवैद्याला एवढे मोठी कार्यालय इमारत का हवी ? 481 00:41:46,588 --> 00:41:51,051 तो यशस्वी आहे असे त्याला भासविण्यासाठी जेंव्हा की तो एक अपयशी व्यक्ती आहे. 482 00:41:52,344 --> 00:41:53,845 -चला तर मग. -नाही, थांब. 483 00:41:55,096 --> 00:41:58,475 मला ह्याला ओळखतो, आणि यास थोडा वेळ लागू शकेल. 484 00:41:58,600 --> 00:42:03,230 तर, तू परत हॉटेलवर जा, अशी माझी इच्छा आहे, आंघोळ कर, थोडं पी, 485 00:42:03,313 --> 00:42:06,775 वेबसाइट बघ, आणि तिथे तुला जे काय करायचं ते कर... 486 00:42:07,484 --> 00:42:08,777 आणि मी संपर्कात असेन. 487 00:42:09,444 --> 00:42:10,445 काही गरज नाही. 488 00:42:11,238 --> 00:42:14,366 संपूर्ण आयुष्यात, मी एखाद्या गोष्टीचा भाग कधीच बनले नव्हते, आणि आता ती मी आहे. 489 00:42:14,491 --> 00:42:16,493 मला अजूनही माहित नाही ते काय आहे. 490 00:42:20,163 --> 00:42:24,125 नाही. हा तुझ्या कळण्याचा विषय नाही. 491 00:42:26,836 --> 00:42:30,173 मी पुढे जातो आणि मी तुला हॉटेलमध्ये परत रात्रीच्या जेवणासाठी भेटेन 492 00:42:30,257 --> 00:42:32,926 कारण तोपर्यंत मला खूप भूक लागलेली असेल, ठीक आहे? 493 00:42:33,343 --> 00:42:34,970 बरोबर. इथेच. 494 00:42:37,597 --> 00:42:39,266 मी माझ्या संगणकावरून हा मागोवा घेऊ शकते. 495 00:42:40,433 --> 00:42:43,937 तुम्ही परत येत नसल्यास, मी तुम्हाला शोधू शकते. 496 00:42:46,022 --> 00:42:47,232 कृपया. 497 00:42:51,695 --> 00:42:53,238 काळजी घेतल्याबद्दल आभारी आहे. 498 00:43:32,777 --> 00:43:37,574 टायरेल अँड असोसिएट्स 499 00:44:29,084 --> 00:44:30,251 अरे देवा बरे झाले तू इथे सापडलास. 500 00:44:31,127 --> 00:44:33,880 मी तुझ्या वडिलांचा मित्र आहे. तुझ्या वडिलांनी मला तुला आणण्यासाठी पाठविले आहे. 501 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 त्यांना तुझ्या मदतीची आवश्यकता आहे ताबडतोब, 502 00:44:36,383 --> 00:44:37,717 आणि माझी गाडी अगदी बाहेर उभी आहे. 503 00:44:43,264 --> 00:44:45,517 ओडिन, मला वुल्फच्या डेनवर शोधा 504 00:44:45,600 --> 00:44:47,894 ते ही तुम्हाला सर्वात प्रिय असलेल्या मुलासह. 505 00:44:54,067 --> 00:44:55,819 अलविदा, माय लिटिल फायर बेअर. 506 00:45:56,504 --> 00:45:57,922 मारेकरी मोकाट सुटला रॉक सहलीची समाप्ती खूनाने