1 00:00:07,299 --> 00:00:08,884 अब तक अमेरिकन गौड्स में... 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,679 यह ब्लड डेथ द्वारा "द सैक्रफाइस" था 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,765 वाइकिंग का आखरी संगीत, जो हमेशा अमर रहेगा। 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,851 हम इसके चार सदस्यों की मौत का शोक मना रहे हैं। 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 जो ब्रिजपोर्ट, कनेक्टिकट में एक होटल के कमरे में मृत पाए गए। 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,982 किसी योहान नाम के पागल सिरफिरे ने 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,234 बाइकर बार में धमाका किया जब तुम्हारे पिता उसके अंदर थे। 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,238 तुम कौन हो? 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,282 मैं तुम्हें जानती हूँ जैसे तुम मुझे जानती हो। 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,243 "मैं" "हम" है। 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,746 तुम्हारे पास हमेशा से यह शक्ति रही है। 12 00:00:36,829 --> 00:00:40,249 तुम इसे पुनः प्राप्त कर सकती हो "हम" की शक्ति के साथ। 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,461 एस. एच. ए. आर. डी. आठ सौ करोड़ उपासकों के लिए 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,755 एक माइंड चर्च बनाना चाहता है। 15 00:00:49,675 --> 00:00:52,219 क्या आप ऐसा करने से पहले मुझे चेतावनी दे सकते हैं? 16 00:00:53,095 --> 00:00:55,014 -लौरा। -हेलो, बच्चों। 17 00:00:55,139 --> 00:00:56,348 लौरा। 18 00:00:56,974 --> 00:00:58,934 मैंने सुना हमारा दुश्मन एक ही है। 19 00:00:59,685 --> 00:01:03,105 एलिसन मैकगवर्न न कल स्कूल आई और न काम पर। 20 00:01:03,189 --> 00:01:05,024 तब से न तो किसी ने उसे देखा है और न ही उससे संपर्क हुआ है। 21 00:01:05,107 --> 00:01:07,276 अरे, मेरे दोस्त। कैसे हो, यार? 22 00:01:07,359 --> 00:01:08,527 यह सब क्या चल रहा है? 23 00:01:08,611 --> 00:01:11,030 एलिसन के लापता होने के बाद से घुसपैठ की तीन और वारदातें हुईं। 24 00:01:11,655 --> 00:01:15,868 कोई सनकी महिलाओं के अंतवस्त्र चुरा रहा है। 25 00:01:16,619 --> 00:01:18,621 तुमने मेरी बहन को दुख पहुँचाया, तो मुझे पता चल जाएगा। 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,039 वह पहले ही बहुत कुछ झेल चुकी है। 27 00:01:20,748 --> 00:01:23,918 तो, तुम... रिहाई के कागज़ात आने पर तुम मेरे साथ चलोगी? 28 00:01:24,543 --> 00:01:28,047 कल... कल का दिन सही रहेगा। 29 00:01:28,756 --> 00:01:29,965 कल मिलते हैं। 30 00:01:30,633 --> 00:01:31,967 नहीं। 31 00:01:32,051 --> 00:01:34,220 नहीं, डिमीटर, मत जाओ। 32 00:02:11,924 --> 00:02:14,218 मुझे खेद है कि आपकी पूर्व पत्नी के साथ बात नहीं बन पाई। 33 00:02:16,929 --> 00:02:18,722 अगर आप इस बारे में बात करना चाहते हैं... 34 00:02:24,937 --> 00:02:28,232 ख़ैर, लगता है कि मैं बस किसी अनजान मंज़िल की ओर गाड़ी चलाती रहूँगी 35 00:02:28,357 --> 00:02:30,109 जब तक कि सड़कें ख़त्म नहीं हो जाएँ। 36 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 या जब तक आपके बोलने की शक्ति वापस न आ जाए। 37 00:02:36,448 --> 00:02:38,868 कोई अंदाज़ा है ऐसा कब होगा? 38 00:02:51,255 --> 00:02:53,132 ये है क्या? 39 00:03:18,157 --> 00:03:19,867 ओह, नहीं! 40 00:03:21,285 --> 00:03:22,870 यह आख़िर आया कहाँ से? 41 00:03:23,412 --> 00:03:25,372 सुनिए! मुझसे बात कीजिए! 42 00:03:25,456 --> 00:03:28,918 अचानक एक जलती हुई लाश आसमान से आ गिरी! 43 00:03:29,126 --> 00:03:31,086 -शांत हो जाओ! -क्या... ओह, धत्! 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 -कार में बैठो। -क्या? 45 00:03:32,588 --> 00:03:34,882 देखिए, मैं इतनी नाज़ुक नहीं हूँ पर ये सब मुझसे नहीं होगा। 46 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 -यह सब जो भी है। -बहुत हो गया। कार में बैठो। 47 00:04:38,445 --> 00:04:39,697 ब्लड डेथ को श्रद्धांजलि 48 00:04:39,780 --> 00:04:41,115 विशेष अतिथि, यूट्यूब सनसनी, मि. वेडनेसडे 49 00:06:18,212 --> 00:06:21,799 अमेरिकन गौड्स 50 00:06:36,230 --> 00:06:39,358 फ़िश एंड टैकल 51 00:06:44,655 --> 00:06:48,367 लेकसाइड पुलिस 52 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 क्या आप थोड़ा और लेंगी, मैम? 53 00:06:59,378 --> 00:07:01,004 ओह, बस थोड़ा-सा। 54 00:07:01,088 --> 00:07:02,548 लेकिन डॉ. फ़ैलन को मत देखने देना। 55 00:07:02,631 --> 00:07:05,759 वो हाल ही में मुझे कैफ़ीन कम करने के लिए डांट चुके हैं। 56 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 मैं परोस कर कभी किसी को बताती नहीं हूँ। 57 00:07:09,847 --> 00:07:12,266 सुप्रभात, माइक। आज टेबल या काउंटर? 58 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 कुछ भी नहीं, धन्यवाद। 59 00:07:14,518 --> 00:07:15,811 मैं दरअसल डेरेक को ढूँढ़ रहा हूँ। 60 00:07:16,812 --> 00:07:20,691 मुझे तुम्हारी मदद करने में ख़ुशी होगी, पर आज सुबह डेरेक नहीं आया। 61 00:07:21,400 --> 00:07:23,902 शायद देर तक सो रहा होगा। उसे तुम्हारा कोई संदेश देना है? 62 00:07:23,986 --> 00:07:26,280 नहीं, धन्यवाद। मैं उससे बाद में मिल लूँगा। 63 00:07:26,363 --> 00:07:28,490 अच्छा, कम से कम अपने दिन की शुरुआत एक कप कॉफ़ी से करो। 64 00:07:29,908 --> 00:07:33,537 हे, माइक। अच्छा हुआ तुमसे मुलाक़ात हो गई। 65 00:07:33,620 --> 00:07:36,290 मुझे वो स्केट्स मिल गए हैं जिनके लिए तुमने मुझे कॉल किया था। 66 00:07:36,415 --> 00:07:39,418 तो, क्या अभी स्टोर आओगे उन्हें ले जाने के लिए? 67 00:07:40,878 --> 00:07:43,630 -हाँ, ज़रूर, क्यों नहीं। -ठीक है। बहुत बढ़िया। 68 00:07:44,298 --> 00:07:47,718 मार्गरीट ज़ल्द ही तुम्हें स्केटिंग करना सीखा देगी। 69 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 हर दिन के पाँच डॉलर, नए स्केटर के लिए डिस्काउंट। 70 00:07:51,889 --> 00:07:54,600 और उस ज़िद्दी जवान औरत को फिर से डेटिंग पूल में वापस लाने के लिए 71 00:07:54,683 --> 00:07:58,103 धन्यवाद के तौर पर मैं तुम्हारी डिपॉज़िट की राशि माफ़ कर दूँगी। 72 00:07:58,187 --> 00:08:00,439 ओह, नहीं। वह... 73 00:08:00,522 --> 00:08:03,025 वह बस स्केटिंग सिखाने के लिए राज़ी हुई है। 74 00:08:03,108 --> 00:08:06,445 हर सफ़र की शुरुआत छोटे-छोटे क़दमों से ही होती है। जैसे बर्फ़ पर। 75 00:08:08,906 --> 00:08:10,157 जैसा आप कहें। 76 00:08:10,240 --> 00:08:13,952 लगता है मैं इन्हें लूँगा... हाँ, मैं इन्हें एक सप्ताह के लिए लूँगा। 77 00:08:14,036 --> 00:08:15,329 ठीक है, 35। 78 00:08:19,041 --> 00:08:22,336 मैं चाहती तो नहीं थी, पर मैंने तुम्हें डेरेक के बारे में पूछते हुए सुना। 79 00:08:25,172 --> 00:08:28,342 हाँ, मुझे बस उससे एक सवाल करना था। 80 00:08:28,425 --> 00:08:31,053 वैसे, बुरा हुआ कि वह आज काम पर नहीं आया। 81 00:08:31,136 --> 00:08:34,264 मुझे सच में लगा था कि एक स्थायी नौकरी उसे बदल देगी। 82 00:08:34,348 --> 00:08:35,599 उसे बदल देगी? 83 00:08:35,682 --> 00:08:38,602 ख़ैर, डेरेक सामान्य बच्चों जैसा नहीं है। 84 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 वह बुरा नहीं है, याद रखना। बस... 85 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 उसे घुलने-मिलने में बहुत समस्या होती है। 86 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 उसके ज़्यादा दोस्त नहीं हैं और... 87 00:08:47,361 --> 00:08:51,698 और उसके पिता के गुज़र जाने के बाद, उसकी माँ दो-दो नौकरियाँ करने लगी। 88 00:08:51,782 --> 00:08:55,494 हमने लेकसाइड यूथ इनिशिएटिव के माध्यम से उसे मेबल्स में नौकरी दिलवाई। 89 00:08:55,577 --> 00:08:58,121 अच्छा, हाँ, किसी ने बताया था कि आप... 90 00:08:58,205 --> 00:08:59,915 आप एक युवा समूह के साथ काम करती हैं? 91 00:08:59,998 --> 00:09:03,835 हाँ। संस्थापक और चेयरपर्सन सम्मानपूर्वक सेवामुक्त पाँच कार्यकाल। 92 00:09:06,129 --> 00:09:09,216 ठीक, फिर शायद आप मुझे कुछ सुझाव दे सकें 93 00:09:09,925 --> 00:09:12,052 बच्चों के साथ आपके अनुभव को देखते हुए। 94 00:09:12,135 --> 00:09:14,137 ओह, पूछो। 95 00:09:14,221 --> 00:09:18,976 वैसे, शायद मैंने डेरेक को कुछ ऐसा करते देखा हो जो उसे नहीं करना चाहिए। 96 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 -कोई गंभीर बात है? -हाँ। 97 00:09:22,938 --> 00:09:26,275 मैंने उसे कल रात गोर्मन के घर की खिड़की से बाहर कूदते देखा। 98 00:09:27,067 --> 00:09:29,528 जो कि तकनीकी रूप से, घुसपैठ का मामला है। 99 00:09:29,653 --> 00:09:31,029 -अरे, नहीं। -हाँ। 100 00:09:31,113 --> 00:09:34,032 अरे, नहीं। बेवकूफ़ बच्चा। 101 00:09:35,701 --> 00:09:38,620 और तुमने इस बारे में चैड को नहीं बताया? 102 00:09:40,122 --> 00:09:42,374 मैंने तुम्हें पुलिस स्टेशन के बाहर हिचकिचाते हुए देखा था। 103 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 सही। हाँ, वैसे, यह बस एक शरारती मज़ाक हो सकता है। 104 00:09:45,752 --> 00:09:47,838 मुझे लगता है मैं किसी की मदद की पुकार समझ सकती हूँ। 105 00:09:48,297 --> 00:09:50,299 तो, क्या आपको लगता है मुझे पुलिस को नहीं बताना चाहिए? 106 00:09:51,550 --> 00:09:53,427 ख़ैर, मैंने उसे रंगे हाथों नहीं पकड़ा। 107 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 मुझे लगता है यह एक कठिन फ़ैसला है। 108 00:09:57,973 --> 00:09:58,974 हाँ। 109 00:10:01,184 --> 00:10:03,103 अच्छा, धन्यवाद। 110 00:10:04,271 --> 00:10:07,816 तुम वेडनेसडे को मारना चाहती हो। हम इसमें तुम्हारी मदद करना चाहते हैं। 111 00:10:07,899 --> 00:10:10,694 ज़ाहिर है आपके पास ख़ुद वेडनेसडे को मारने के सारे साधन मौजूद हैं। 112 00:10:10,777 --> 00:10:12,738 अपना काम करवाने के लिए आपको लौरा की क्या ज़रूरत है? 113 00:10:12,821 --> 00:10:15,574 यह बातचीत इस जवान महिला और मिस्टर वर्ल्ड के बीच चल रही है। 114 00:10:15,657 --> 00:10:17,242 बेहतर होगा कि आप लॉबी में इंतज़ार करें। 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 मैंने लॉबियों में इंतज़ार करना छोड़ दिया है। 116 00:10:24,708 --> 00:10:26,001 आपने मेरे सवाल का ज़वाब नहीं दिया। 117 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 यह एक नाज़ुक स्थिति है। 118 00:10:29,171 --> 00:10:32,966 अगर हम वेडनेसडे को मारते हैं, तो एक भयानक युद्ध शुरू हो जाएगा। 119 00:10:33,050 --> 00:10:34,885 पर अगर तुम यह काम करती हो, 120 00:10:34,968 --> 00:10:37,095 तो इसे एक बदले के तौर पर देखा जाएगा, 121 00:10:37,179 --> 00:10:40,223 एक पीड़ित पक्ष का हिसाब बराबर करना। 122 00:10:40,474 --> 00:10:42,976 ऑल-फ़ादर के सह नागरिकों के पास कोई कारण नहीं होगा 123 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 हमारे ख़िलाफ़ हथियार उठाने का। 124 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 इसमें सब का फ़ायदा है। 125 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 देखो, समस्या यह है, 126 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 मेरे पास उस बूढ़े नीच आदमी को मारने का कोई तरीका नहीं है 127 00:10:54,488 --> 00:10:56,031 अगर मुझे पता भी होता कि वह कमबख़्त कहाँ है। 128 00:10:56,448 --> 00:10:58,200 हमारी पहुँच से बाहर कुछ नहीं है। 129 00:10:58,617 --> 00:11:02,079 ओह, सच में? तो, तुम स्वीनी के भंडार में से ओडिन का भाला प्राप्त कर सकते हो? 130 00:11:03,747 --> 00:11:05,415 यह किया जा सकता है। 131 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 अच्छा, तो, मैं इसके लिए तैयार हूँ। 132 00:11:15,258 --> 00:11:17,803 मुझे अपने मुवक्किल से बात करनी है। 133 00:11:27,646 --> 00:11:28,772 डेरेक! 134 00:11:28,855 --> 00:11:30,899 मुझे पता है तुमने मुझे कल रात देखा था। 135 00:11:32,776 --> 00:11:35,112 लेकिन मानो या न मानो, मैं मदद करने आया हूँ। 136 00:11:40,158 --> 00:11:41,201 सुनो... 137 00:11:49,126 --> 00:11:51,128 मैंने कभी नहीं सोचा था तुम एक चुगलखोर निकलोगे। 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 तुम्हारे लिए कहीं बेहतर रहेगा, डेरेक, 139 00:11:53,296 --> 00:11:55,924 अगर तुम बस मुझे यह बता दो कि एलिसन कहाँ है। 140 00:11:56,007 --> 00:11:57,092 क्या... एलिसन? 141 00:11:58,802 --> 00:12:00,637 एलिसन और मेरे संबंध अच्छे थे। 142 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 देखिए, मैं उसके साथ कभी कुछ ग़लत नहीं करूँगा, कभी नहीं। ठीक है? 143 00:12:04,057 --> 00:12:05,976 और जिस रात वो ग़ायब हुई, 144 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 मैं दोहरी पाली में काम कर रहा था। ठीक है? 145 00:12:07,853 --> 00:12:10,063 और फिर मैं घर गया और अपनी माँ के साथ टीवी देखा। 146 00:12:10,147 --> 00:12:13,275 तो, मैंने कुछ ग़लत नहीं किया है। समझे? 147 00:12:20,323 --> 00:12:23,869 ठीक है, शायद मैं कुछ घरों में ज़बरदस्ती घुसा हूँ। 148 00:12:23,952 --> 00:12:25,871 मेरी गिनती के मुताबिक़, ग्यारह। 149 00:12:26,705 --> 00:12:30,208 डेरेक, तुम वहाँ चोरी से घुसे जहाँ लोग रहते हैं, जहाँ वे सोते हैं। 150 00:12:30,417 --> 00:12:33,545 मेरा मतलब, हे प्रभु, हद है तुम पैंटी चुरा रहे हो। 151 00:12:33,628 --> 00:12:35,213 पूरे शहर को आतंकित कर रखा है। 152 00:12:35,297 --> 00:12:36,339 आतंकित? 153 00:12:36,465 --> 00:12:39,509 हाँ, मुझे कभी-कभी औरतों के कपड़े पहनना पसंद है, ठीक? 154 00:12:39,593 --> 00:12:41,261 तुम चाहते हो कि मैं ख़ुद गैलेक्कीस में जाऊँ 155 00:12:41,344 --> 00:12:43,096 और अपने लिए एक पुश-अप ब्रा और थॉन्ग ख़रीदूँ? 156 00:12:43,180 --> 00:12:45,348 हाँ, यह बात इस छोटे-से शहर में आग की तरह फ़ैल जाएगी। 157 00:12:46,433 --> 00:12:48,643 देखा, मैं इसी की बात कर रहा हूँ। बिल्कुल यही! 158 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 वो सोचता है मैं समलैंगिक या ऐसा कुछ हूँ! 159 00:12:50,562 --> 00:12:55,817 मुझे परवाह नहीं कि तुम एक लड़का हो या लड़की, या... 160 00:12:55,901 --> 00:12:58,653 या दोनों, या कुछ भी नहीं। ठीक है? 161 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 मुझे समझ नहीं आता और मुझे समझना भी नहीं है! 162 00:13:00,739 --> 00:13:03,617 तुमने जो किया वो एक अपराध है! 163 00:13:03,700 --> 00:13:06,244 तो, क्या, मैं बुरी तरह फँस गया हूँ। 164 00:13:06,369 --> 00:13:08,455 भले ही मेरा एलिसन वाले कांड से कोई लेना-देना न हो। 165 00:13:11,208 --> 00:13:13,084 चैड तुमसे एक सौदा करने को तैयार है। 166 00:13:23,512 --> 00:13:25,847 अपने देश में, मैं एक क़ामयाब व्यवसायी था। 167 00:13:25,931 --> 00:13:27,891 मुझे नियमों और शर्तों में मोल-भाव करने दो। 168 00:13:29,059 --> 00:13:30,352 बस उत्सुकतावश पूछ रही हूँ, 169 00:13:30,435 --> 00:13:32,395 क्या ह्त्या के प्रयास तुम्हारी विशेषता रही है? 170 00:13:32,479 --> 00:13:33,855 नहीं, बिल्कुल नहीं। 171 00:13:33,939 --> 00:13:35,982 लेकिन ओमान में, मौखिक अनुबंध बाध्यकारी है। 172 00:13:36,066 --> 00:13:38,527 और जो कुछ मैंने यहाँ देखा है, उसके अनुसार देवताओं के साथ भी ऐसा ही है। 173 00:13:38,610 --> 00:13:40,487 एक बार शर्तें तय हो गईं, तो उन्हें बदला नहीं जा सकता। 174 00:13:40,987 --> 00:13:42,489 यह उतावले होने का समय नहीं है। 175 00:13:43,281 --> 00:13:44,366 उतावली? 176 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 क्योंकि मुझे पता है मैं क्या चाहती हूँ? 177 00:13:47,369 --> 00:13:49,162 यह ओमान नहीं है, सलीम। 178 00:13:49,496 --> 00:13:52,082 अमेरिका में, औरतें गाड़ी चला सकती हैं। 179 00:13:52,624 --> 00:13:54,000 हमें मतदान करने का हक़ भी है। 180 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 और हम में से कुछ अपने सौदे ख़ुद तय कर सकती हैं। 181 00:13:56,169 --> 00:13:58,129 ओमान में भी औरतें ये सब चीज़ें कर सकती हैं! 182 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 और तुम मुझे बहुत अच्छे से जानती हो यह समझने के लिए 183 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 कि उतावले होने से मेरा यह मतलब नहीं है। 184 00:14:03,593 --> 00:14:05,053 मैं हमारी दोस्ती की क़द्र करता हूँ। 185 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 मैं तुम्हारी सलामती की परवाह करता हूँ। 186 00:14:08,390 --> 00:14:12,102 और मैं नहीं चाहता कि तुम्हारा अंत स्वीनी या जिन जैसा हो। 187 00:14:12,185 --> 00:14:13,687 जिन्होंने अपनी आत्माएँ शैतान को बेच दीं। 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 और किसलिए? 189 00:14:16,606 --> 00:14:18,149 अच्छा। ठीक है। 190 00:14:19,693 --> 00:14:21,319 -ठीक है? -ठीक है। 191 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 पुलिस 192 00:14:39,796 --> 00:14:40,839 कोरडीलिया? 193 00:14:40,922 --> 00:14:42,257 सुनो! तुम यहाँ क्या कर रही हो? 194 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 वेडनेसडे ने तुम्हें ढूँढ़ने के लिए भेजा। उन्होंने कहा यह जगह सुरक्षित है। 195 00:14:44,968 --> 00:14:46,553 मैं तुम्हारे घर गई थी लेकिन तुम वहाँ नहीं थे, 196 00:14:46,636 --> 00:14:49,139 -तो मैं शहर में आ गई। -ठीक है। शांत हो जाओ। आराम से। 197 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 उन्होंने तुम्हें यहाँ क्यों भेजा? क्या... सुरक्षित किससे? 198 00:14:52,934 --> 00:14:54,561 ख़ैर, जब मेरे बॉस कहते हैं कि वे एक देवता हैं, 199 00:14:54,644 --> 00:14:56,146 और कोई उनके अनुयायियों को मार रहा है, 200 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 जो बेशक़ यह बात स्पष्ट करता है कि क्यों थोड़े बादल छाए हुए हैं 201 00:14:58,315 --> 00:14:59,566 और क्यों मानव अवशेष अचानक गिर रहे हैं! 202 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 मेरा मतलब, क्या है यह? 203 00:15:00,817 --> 00:15:01,860 ठीक है। 204 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 देखो, मैं यह नहीं पूछ रही कि क्या वो सनकी हैं। 205 00:15:04,821 --> 00:15:06,948 हम दोनों जानते हैं कि वे उग्र हैं। 206 00:15:08,491 --> 00:15:10,827 मुझे यह जानना है कि उन्होंने जो कहा क्या उसमें थोड़ी भी सच्चाई है। 207 00:15:15,749 --> 00:15:16,875 हे, मेरे प्रभु। 208 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 -चलो। तुम्हें ठंड लग रही होगी। -हे प्रभु। 209 00:15:18,501 --> 00:15:20,253 -यह सब सच है, है न? -कोई बात नहीं। 210 00:15:20,337 --> 00:15:23,256 मैंने एक कमबख़्त इश्तहार का जवाब दिया। तनख़्वाह अवैध रूप से नकद मिलनी थी। 211 00:15:23,340 --> 00:15:24,799 बंदा मुझसे संबंध बनाने की कोशिश में नहीं था। 212 00:15:24,883 --> 00:15:27,427 एक पल मैं बस यह स्पष्ट करने की कोशिश कर रही थी कि सारे पेफ़ोन कहाँ गए, 213 00:15:27,510 --> 00:15:29,179 और फिर एक जलती हुई लाश सड़क पर आकर गिरती है। 214 00:15:29,262 --> 00:15:31,264 और वो मुझे फ़िर भी शांत रहने को कह रहे हैं 215 00:15:31,348 --> 00:15:33,725 क्योंकि उनकी उम्र एक हज़ार साल है और उन्हें जादूगरी आती है। 216 00:15:33,808 --> 00:15:36,144 सुनो। ठीक है। मैं समझता हूँ। 217 00:15:36,227 --> 00:15:38,021 ठीक है, मेरा भरोसा करो। मैं तुम्हारे जैसा था। 218 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 ठीक है? कुछ समय पहले की बात है। 219 00:15:39,189 --> 00:15:41,858 ऊपर का मतलब ऊपर था, नीचे का मतलब नीचे था, और फिर मेरी ज़िंदगी में सब कुछ, बस... 220 00:15:42,817 --> 00:15:43,902 जैसे तहस-नहस हो गया। 221 00:15:44,903 --> 00:15:48,698 ठीक है? मेरे पास कोई नहीं था जिससे मैं बात कर सकता था। तुम्हारे पास मैं हूँ। 222 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 और तुम असल में क्या हो? 223 00:15:54,454 --> 00:15:57,290 मैं नहीं... वह अभी तक साफ़ तौर पर पता नहीं चला है, ठीक है? कहाँ... 224 00:15:58,375 --> 00:15:59,459 वो कहाँ हैं? 225 00:16:00,627 --> 00:16:03,672 उन्होंने कहा वो किसी सिरफिरे के बारे में जानना चाहते हैं। 226 00:16:04,756 --> 00:16:07,842 वो चाहते हैं मैं यहाँ इंतज़ार करूँ, लेकिन मैंने ऐसा कोई वादा नहीं किया। 227 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 ठीक है, बढ़िया। 228 00:16:10,387 --> 00:16:12,305 ठीक है। आओ। हमें बहुत सी बातें करनी हैं। 229 00:16:14,683 --> 00:16:17,185 हम तुम्हें हमले का समय और उसकी जगह बताएँगे। 230 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 ठीक है। 231 00:16:21,272 --> 00:16:24,067 हालाँकि, आपको उस जगह से तुरंत निकलने का इंतज़ाम भी करना होगा 232 00:16:24,150 --> 00:16:25,527 लौरा की सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए। 233 00:16:26,111 --> 00:16:28,613 इसके अलावा, एक बार लक्ष्य के ख़त्म कर दिए जाने के बाद, 234 00:16:28,697 --> 00:16:30,949 आप, आपके साथी, आपके प्रतिनिधि और कृत्रिम वस्तुएँ 235 00:16:31,074 --> 00:16:33,326 उसे 24-घंटे की सुरक्षा प्रदान करेंगे 236 00:16:33,410 --> 00:16:36,913 प्रतिशोध या प्रतिकार लेने वाले सभी पक्षों से। 237 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 कोई समस्या नहीं। 238 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 सौंपे गए काम के पूरा होने पर, 239 00:16:40,166 --> 00:16:42,544 मेरे मुवक्किल का आपकी ओर, आपके उत्तराधिकारियों, वारिसों 240 00:16:42,627 --> 00:16:44,963 या सम्पत्ति-भागियों की ओर और कोई दायित्व नहीं होगा। 241 00:16:45,588 --> 00:16:46,965 ऐसा लगता है आपको हम पर भरोसा नहीं है। 242 00:16:47,090 --> 00:16:49,217 हमें ये नियम और शर्तें एक दस्तावेज़ में लिखित में चाहिए 243 00:16:49,342 --> 00:16:51,344 जो दोनों पक्षों के लिए बाध्यकारी होगा। 244 00:16:54,097 --> 00:16:55,765 सहमत और स्वीकृत। 245 00:16:55,849 --> 00:16:58,810 -मुझे लगता है हमारा काम हो गया। -रुकिए। एक और बात। 246 00:16:59,686 --> 00:17:02,230 वही सुरक्षा सलीम और एक अन्य आदमी को भी 247 00:17:02,355 --> 00:17:03,732 उपलब्ध करवानी होगी। 248 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 शैडो मून। 249 00:17:09,320 --> 00:17:10,363 क्यों नहीं? 250 00:17:10,822 --> 00:17:14,075 हालाँकि, अगर तुम अपना दायित्व निभाने में असफल रहीं, 251 00:17:14,159 --> 00:17:16,995 तो तुम मारी जाओगी और तुम्हारे दोस्त भी। 252 00:17:19,581 --> 00:17:20,665 मुझे स्वीकार है। 253 00:17:22,208 --> 00:17:24,252 -ऐसा मत करो। -सलीम... 254 00:17:24,377 --> 00:17:25,587 कोई गड़बड़ नहीं होगी। 255 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 अब हमारा सौदा तय हुआ। 256 00:17:35,597 --> 00:17:38,391 फ़ोन का जीपीएस तुम्हें तुम्हारी पहली मंज़िल का रास्ता दिखाएगा। 257 00:17:38,475 --> 00:17:42,270 वहाँ पहुँचकर, तुम्हें निर्देश मिलेंगे कि भाला कैसे हासिल करना है। 258 00:17:42,353 --> 00:17:43,730 ख़र्चों का क्या? 259 00:17:43,813 --> 00:17:45,440 तुम उसमें से ले सकती हो। 260 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 ठीक है। 261 00:17:50,528 --> 00:17:51,780 शुभकामनाएं। 262 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 भाड़ में जाओ! 263 00:18:15,720 --> 00:18:18,056 देवताओं का शुक्र मनाओ कि तुम ठीक हो। 264 00:18:18,765 --> 00:18:21,434 कोरडीलिया कहाँ है, हाँ? 265 00:18:21,518 --> 00:18:22,977 वो नहा रही है। 266 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 आपके सब सच बता देने से 267 00:18:24,562 --> 00:18:26,648 उसका दिमाग़ पूरी तरह हिल गया है। क्या चल रहा है? 268 00:18:26,731 --> 00:18:29,818 ओह, कोई ख़ून का प्यासा सिरफिरा, जो एक बार मेरा रक्षक नियुक्त किया गया था, 269 00:18:29,901 --> 00:18:33,863 वास्तविकता पर उसकी जो भी थोड़ी बहुत पकड़ थी, उसे खो चुका है और... 270 00:18:33,947 --> 00:18:36,199 मुझे नहीं पता, नशीली दवाओं या दिमाग़ी बुखार के कारण, 271 00:18:36,282 --> 00:18:38,034 फ़ू मांचू के श्राप के कारण, कौन जाने? 272 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 हाल ही में, उसने मेरे अनुयायियों की हत्या करना शुरू कर दिया है। 273 00:18:41,579 --> 00:18:42,997 बढ़िया है। मैं आपका अनुयायी नहीं हूँ। 274 00:18:43,081 --> 00:18:45,208 नहीं, तुम नहीं हो। तुम मेरे बेटे हो। 275 00:18:45,333 --> 00:18:48,086 जिस कारण तुम हमारे साथ चलोगे जब तक यह सब सुलझ नहीं जाता। 276 00:18:48,211 --> 00:18:49,212 ठीक है, देखिए, मैं... 277 00:18:50,880 --> 00:18:53,925 मैं एक सहयात्री के रूप में कोरडीलिया पर भरोसा नहीं करूँगा। ठीक है? 278 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 और मैं निश्चित रूप से यूँ ही यहाँ सबकुछ छोड़कर 279 00:18:56,219 --> 00:18:57,762 फिर से आपके साथ सफ़र पर नहीं जाने वाला। 280 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 क्योंकि तुम्हें कोई मिल गया है। 281 00:19:04,018 --> 00:19:06,062 मुझे नहीं पता आपके मुख़बिरों ने आपको क्या बताया है... 282 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 मैंने जो सीखा है... 283 00:19:10,942 --> 00:19:15,697 वो यह है कि निर्दयी भाग्य हमें कम ही मौक़े देता है... 284 00:19:17,615 --> 00:19:20,076 किसी दूसरे की आत्मा से पूरी तरह जुड़ने का। 285 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 कोरडीलिया ने कहा कि आपके और डिमीटर के बीच बात नहीं बन पाई। 286 00:19:25,915 --> 00:19:27,125 दुखद रूप से, हाँ। 287 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 बुरा हुआ। 288 00:19:34,215 --> 00:19:37,385 अगर तुम यहीं रुक रहे हो, तो मुझसे वादा करो कि तुम सावधान रहोगे। 289 00:19:38,970 --> 00:19:42,056 हाँ। आप भी तो ख़तरे में हैं न? 290 00:19:42,140 --> 00:19:45,977 मैं हज़ार सालों से बिना यह जाने ज़िंदा नहीं हूँ कि ख़ुद का बचाव कैसे करना है। 291 00:19:47,437 --> 00:19:48,730 देखिए, अगर आपको... 292 00:19:50,273 --> 00:19:53,234 अगर आपको मेरी ज़रूरत हो और मेरा मतलब सच में मेरी ज़रूरत हो... 293 00:19:55,278 --> 00:19:56,279 तो एक कॉल कर दीजिएगा। 294 00:20:01,409 --> 00:20:02,994 कोरडीलिया, मेरी प्यारी। 295 00:20:04,537 --> 00:20:06,164 मुझे अहसास है हाल में हुई घटनाओं से 296 00:20:06,289 --> 00:20:09,584 कुछ विचलित करने वाले सच सामने आए हैं... 297 00:20:10,501 --> 00:20:11,878 "विचलित करने वाले सच।" 298 00:20:11,961 --> 00:20:14,172 आपको नहीं लगता यह कहना कम है? 299 00:20:14,255 --> 00:20:16,049 ओह, अच्छा। यही इनकी ख़ासियत है। 300 00:20:16,132 --> 00:20:19,135 -यह सब समझ पाना काफ़ी मुश्किल है। -वाक़ई। 301 00:20:19,886 --> 00:20:23,473 मैं अपने कर्मियों के चुनाव में शायद ही कभी ग़लतियाँ करता हूँ, 302 00:20:23,556 --> 00:20:25,808 लेकिन हालातों के तहत... 303 00:20:26,601 --> 00:20:29,103 मैं तुम्हें उन सभी अनुबंधातम्क दायित्वों से मुक्त करता हूँ 304 00:20:29,187 --> 00:20:30,605 -जो तुम्हारे लिए... -ओह! 305 00:20:30,688 --> 00:20:32,565 आपने मुझे इस डरावने तमाशे में फँसाया, 306 00:20:32,649 --> 00:20:34,692 -और अब आप मुझे नौकरी से निकाल रहे हैं? -नहीं। 307 00:20:34,776 --> 00:20:36,110 मैं तुम्हें चुनने का मौक़ा दे रहा हूँ। 308 00:20:38,321 --> 00:20:39,739 और अगर मैं यहाँ रुकने का फ़ैसला करूँ? 309 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 ठहरो, क्या? 310 00:20:41,741 --> 00:20:43,409 ये हुई न बात, है न? 311 00:20:43,701 --> 00:20:45,662 तुम तैयार हो जाओ। मैं तुम्हारा कार में इंतज़ार करूँगा, ठीक है? 312 00:20:45,745 --> 00:20:46,788 और तुम? 313 00:20:47,622 --> 00:20:48,998 तुम सुरक्षित रहना, ठीक है? 314 00:20:54,003 --> 00:20:55,004 सुनो। 315 00:20:58,591 --> 00:21:00,343 उन्होंने तुमपर कोई एहसान नहीं किया है। 316 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 और तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ, आगे और भी खतरनाक चीज़ें होंगी। 317 00:21:05,473 --> 00:21:06,849 तो क्या? 318 00:21:06,933 --> 00:21:09,435 मुझे पहले की तरह काम पर लग जाना चाहिए 319 00:21:09,519 --> 00:21:11,104 यह जानते हुए कि हमारे बीच में देवता घूमते हैं? 320 00:21:12,355 --> 00:21:13,523 मैं यह नहीं कर सकती। 321 00:21:15,358 --> 00:21:16,484 जैसे कि तुम नहीं कर सकते। 322 00:21:24,158 --> 00:21:25,368 ठीक है। 323 00:22:06,117 --> 00:22:11,039 बिलक्विस अपने पूर्ण स्वरूप में इस भूमि पर पहुँची। 324 00:22:11,122 --> 00:22:15,752 शीबा की अवतार, एक रानी, प्रेम की देवी। 325 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 या वह सच में यह सब थी? 326 00:22:17,754 --> 00:22:19,422 उसके उपासकों ने उसे यही बताया था। 327 00:22:19,505 --> 00:22:23,176 हालाँकि शायद वे उसे वो बता रहे थे जैसा वे उसे बनाना चाहते थे। 328 00:22:24,260 --> 00:22:27,805 तब, ओरीशस की मध्यस्थता के द्वारा, 329 00:22:27,889 --> 00:22:31,768 हमारी दैवीय बहन ने पहचाना कि वह क्या नहीं थी। 330 00:22:32,310 --> 00:22:35,897 लेकिन इससे पहले कि कोई अपने सच की ओर क़दम बढ़ा सके, 331 00:22:35,980 --> 00:22:39,650 सबसे पहले उसे यह निर्धारित करना होगा कि वह सच आख़िर क्या है। 332 00:22:39,734 --> 00:22:42,195 को वेडिस, जैसा कि रोमन कहते हैं। 333 00:22:42,278 --> 00:22:44,739 तुम कहाँ जा रहे हो? और क्यों? 334 00:22:45,698 --> 00:22:46,783 बहनों... 335 00:22:48,284 --> 00:22:51,954 "हम" की आत्मा मेरा मार्गदर्शन करे दिव्य रूप से उचित कार्रवाई की ओर 336 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 शब्द और कर्म में, ज्ञान का प्रसार करने के लिए। 337 00:22:55,875 --> 00:23:01,130 अनेकों की शक्ति में एक प्रेम की शक्ति निहित है। 338 00:23:33,788 --> 00:23:38,459 तुम कर लोगे। लो तुम चले। चलो, आँखें ऊपर करो। 339 00:23:38,543 --> 00:23:42,130 हाँ, मैंने पढ़ा था कि बर्फ़ कॉन्क्रीट से भी सख़्त होती है। 340 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 बर्फ़ के बारे में मत सोचो। 341 00:23:43,881 --> 00:23:47,260 अपने घुटनों को मोड़ने, अपने वज़न को केंद्रित करने के बारे में सोचो। 342 00:23:47,468 --> 00:23:48,845 अपने कंधों को ढीला छोड़ो। 343 00:23:50,263 --> 00:23:52,974 ठीक है! क्या हुआ? 344 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 मेरा ध्यान पूरी तरह से शरीर ढीला छोड़ने पर था। 345 00:23:54,851 --> 00:23:59,272 ध्यान कम दो, ढील ज़्यादा, और कोशिश करो कि मुँह के बल न गिरो। 346 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 धन्यवाद। 347 00:24:03,109 --> 00:24:04,944 ठीक है। चलो कोशिश करते हैं। 348 00:24:06,362 --> 00:24:08,406 ये हुई न बात। मेरा अनुसरण करो। 349 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 मैं सोच रहा था कि क्या तुम... 350 00:24:15,663 --> 00:24:17,039 संतुलित। 351 00:24:17,123 --> 00:24:18,541 ...इसके बाद साथ डिनर करना चाहोगी। 352 00:24:20,501 --> 00:24:23,045 इस सबक के लिए धन्यवाद के तौर पर। 353 00:24:25,256 --> 00:24:27,550 नहीं, बेशक़ तुम और लियॉन आ सकते हो। 354 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 आज रात लियॉन अपने दोस्त के घर पर रहेगा, 355 00:24:35,057 --> 00:24:38,519 अगर तुम केवल मेरे साथ डिनर करना चाहो, तो कैसा रहेगा? 356 00:24:42,648 --> 00:24:44,525 -हाँ। -मैंने तुम्हें पकड़ लिया। 357 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 हाँ। मुझे कोई एतराज़ नहीं। 358 00:24:54,285 --> 00:24:55,703 अब तुम ख़ुद कोशिश करो। 359 00:24:56,829 --> 00:24:59,665 हाँ, मुझे नहीं लगता कि मैं तैयार हूँ। 360 00:25:03,961 --> 00:25:05,087 तुम कर लोगे। 361 00:25:13,221 --> 00:25:14,472 यह आसान है। 362 00:25:14,555 --> 00:25:17,183 तुम, माइकल ऐंसल, बर्फ़ पर चमत्कार कर रहे हो। 363 00:26:11,279 --> 00:26:12,613 माइक? 364 00:26:12,697 --> 00:26:14,031 तुम सच में गिर गए। 365 00:26:14,907 --> 00:26:16,659 तुमने वो सिक्का देखा? 366 00:26:18,202 --> 00:26:19,745 सुनो, क्या तुम ठीक हो? 367 00:26:20,955 --> 00:26:22,164 क्या तुम्हारे सिर पर चोट लगी? 368 00:26:23,082 --> 00:26:24,375 नहीं, मैं ठीक हूँ। 369 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 मुझे लगता है बेहतर होगा कि तुम एक मिनट ऐसे ही बैठे रहो। 370 00:26:30,506 --> 00:26:33,050 उसके बाद एक कप गर्म कोको तुम्हें बिल्कुल ठीक कर देगा। 371 00:27:27,229 --> 00:27:29,940 हेलो! पार्टी में स्वागत है! 372 00:27:31,609 --> 00:27:33,110 मैं मेलडी हूँ। 373 00:27:33,194 --> 00:27:34,779 मैं... बिलक्विस हूँ। 374 00:27:35,863 --> 00:27:36,947 मैं... 375 00:27:37,031 --> 00:27:39,575 मैं यहाँ किसी से मिलने आई हूँ। 376 00:27:39,950 --> 00:27:42,244 वैसे, यहाँ बहुत सारे लोग हैं, तो... 377 00:27:44,455 --> 00:27:45,581 वह रही। 378 00:27:47,375 --> 00:27:48,417 यूजीनिया? 379 00:27:49,085 --> 00:27:50,628 हर कोई यूजीनिया को पसंद करता है। 380 00:27:50,753 --> 00:27:53,798 हालाँकि उन्हें संभाल पाना थोड़ा कठिन है, ख़ासतौर से जबसे वो बीमार पड़ी हैं। 381 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 यूजीनिया। 382 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 मैं चलती हूँ। 383 00:27:58,094 --> 00:27:59,553 तुम ज़रा संभलकर बात करना। 384 00:28:02,973 --> 00:28:04,100 यूजीनिया? 385 00:28:06,644 --> 00:28:09,397 शायद हम दोनों को कुछ बातें करनी हैं। 386 00:28:10,856 --> 00:28:12,149 अच्छा, अच्छी बात है। 387 00:28:12,525 --> 00:28:13,984 अब मुझे मेरी प्लेट वापस दो। 388 00:28:14,360 --> 00:28:16,946 -मैं यहाँ हूँ क्योंकि... -मैं जानती हूँ तुम यहाँ क्यों हो। 389 00:28:17,029 --> 00:28:20,157 और मैं तुमसे वही कहूँगी जो मैं पैस्टर जेंकिन्स से कहती रही हूँ। 390 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 मुझे पता है मैं मर रही हूँ, 391 00:28:22,368 --> 00:28:24,578 लेकिन उन्हें तुम चर्च की औरतों को यहाँ भेजना बंद करना होगा, 392 00:28:24,662 --> 00:28:27,581 ताकि मुझे मेरी मौत की ओर जल्दी भेजने के तुम्हारे ये तरीके बंद हों। 393 00:28:27,790 --> 00:28:30,042 -नहीं, मैं वहाँ से... -मैं उस सब की सराहना करती हूँ जो चर्च ने 394 00:28:30,126 --> 00:28:31,377 इस समुदाय के लिए किया है। 395 00:28:32,044 --> 00:28:34,255 भले ही मुझे चर्च में विश्वास नहीं है। 396 00:28:34,797 --> 00:28:38,300 लेकिन मुझे अभी भी इस जीवन में बहुत से काम देखने हैं। 397 00:28:38,634 --> 00:28:40,511 तो, तुम जाकर अपना काम करो! 398 00:28:40,594 --> 00:28:42,555 लेकिन पहले, मेरी प्लेट मुझे वापस दो! 399 00:29:00,698 --> 00:29:01,866 ओशुन? 400 00:29:01,949 --> 00:29:05,244 एक इंसान को किसी ऐसी चीज़ का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित करना कठिन है 401 00:29:05,327 --> 00:29:08,247 जिसका हिस्सा तुम ख़ुद नहीं हो। 402 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 मैंने तुम्हें चेताने की कोशिश की थी। 403 00:29:18,632 --> 00:29:21,135 यूजीनिया हमेशा से खरा बोलने वाली रही हैं लेकिन कुछ समय से... 404 00:29:21,969 --> 00:29:24,013 उनका बर्ताव और बुरा हो गया है। 405 00:29:24,096 --> 00:29:26,140 मेरी आंटी के सामने वह कुछ भी नहीं। 406 00:29:26,223 --> 00:29:29,185 मेरी आंटी की ज़बान तो ऐसी है, जैसे छुरी की धार। 407 00:29:30,853 --> 00:29:33,063 आओ। चलो थोड़ा केक खाते हैं। 408 00:29:47,745 --> 00:29:49,413 डंकर की कसाई की दुकान 409 00:29:52,875 --> 00:29:55,002 अगर यह बंदा, योहान, इतना ही ख़तरनाक है, 410 00:29:55,085 --> 00:29:57,004 तो आपको क्यों लगता है कि उससे बात करने से कोई फ़ायदा होगा? 411 00:29:57,087 --> 00:30:00,090 शायद मैं उससे बात न करूँ। शायद मैं उसे जान से ही मार दूँ। 412 00:30:02,343 --> 00:30:03,552 आ जाओ! 413 00:30:04,261 --> 00:30:05,346 ओह, हाँ। 414 00:30:15,648 --> 00:30:16,774 डंकर! 415 00:30:17,233 --> 00:30:19,276 डंकर! यह रहे तुम। 416 00:30:19,401 --> 00:30:22,238 गैरवॉल्डर! बहुत दिनों बाद मिले। 417 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 हाँ, वाक़ई। 418 00:30:25,407 --> 00:30:26,492 जब हम पिछली बार मिले थे, 419 00:30:26,575 --> 00:30:29,578 तब तुमने एक विधवा की सारी संपत्ति उससे छीनी थी 420 00:30:29,662 --> 00:30:31,413 और उसकी बकरी खाई थी। 421 00:30:31,497 --> 00:30:35,876 हाँ, अगर मेरा पेट उतना न भरा होता, तो मैं उसके बच्चे को भी खा गया होता। 422 00:30:36,460 --> 00:30:38,420 "बच्चा" यानि मेमना? 423 00:30:39,296 --> 00:30:42,216 हाँ। गोल-मटोल बच्चा था। 424 00:30:42,299 --> 00:30:43,717 जानते हो, मोटे वाले, वे हमेशा, 425 00:30:43,801 --> 00:30:45,594 वे हमेशा ही खाने के लिए अच्छे होते हैं। 426 00:30:45,678 --> 00:30:47,471 ख़ैर, मैं यहाँ तुम्हारे किरायेदार से मिलने आया हूँ। 427 00:30:51,267 --> 00:30:52,226 यहीं इंतज़ार करना। 428 00:30:52,309 --> 00:30:55,145 और याद रखना अगर तुमने कुछ भी छुआ तो तुम्हें टिटनेस इंजेक्शन लगवाना पड़ेगा। 429 00:31:00,442 --> 00:31:02,236 नियम तो नियम हैं, ऑल-फ़ादर। 430 00:31:02,319 --> 00:31:03,821 -आपके लिए भी। -बेशक़। 431 00:31:03,904 --> 00:31:06,323 और नियमों का पालन किया जाना चाहिए। शुरू करो। 432 00:31:07,324 --> 00:31:10,578 भाषा को यह बिगाड़ती है, फिर भी भाषा को यही आज़ाद करती है... 433 00:31:12,329 --> 00:31:14,123 शराब शायद? 434 00:31:16,208 --> 00:31:18,335 डंकर, तुम्हें इससे बेहतर सवाल पूछना होगा। 435 00:31:18,419 --> 00:31:19,420 धन्यवाद। 436 00:31:20,170 --> 00:31:22,715 हे भगवान। हम सभी को ड्रिंक की ज़रूरत है। 437 00:32:15,517 --> 00:32:18,062 योहान वहाँ नहीं है! 438 00:32:18,646 --> 00:32:20,648 हाँ। वो थोड़ी देर पहले ही बाहर गया। 439 00:32:21,273 --> 00:32:24,652 और मेरे ऊपर जाने से पहले तुमने यह बताना ज़रूरी नहीं समझा। 440 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 मुझे पहेलियाँ बुझवाना पसंद है। 441 00:32:28,405 --> 00:32:29,698 कोई अंदाज़ा वो कहाँ गया है? 442 00:32:29,782 --> 00:32:32,076 मुझे नहीं पता। उसने किसी डेंटिस्ट के पास जाने के बारे में कहा था। 443 00:32:34,912 --> 00:32:36,664 कोरडीलिया, हमें यहाँ से चलना चाहिए। 444 00:32:38,874 --> 00:32:41,627 सुनो, अगर उन्होंने पहेली का ज़वाब नहीं दिया होता, तो क्या होता? 445 00:32:41,710 --> 00:32:43,796 ओह, मुझे उनकी जीभ काटनी पड़ती। 446 00:35:16,448 --> 00:35:17,574 योहान। 447 00:35:19,743 --> 00:35:22,329 नहीं। ऐसा मत करो। 448 00:35:22,412 --> 00:35:25,999 नहीं। पीछे मुड़ो। चले जाओ। 449 00:35:51,525 --> 00:35:55,529 मुझे विश्वास नहीं होता कि मैंने तुम्हें पहचाना नहीं। 450 00:35:55,904 --> 00:35:58,240 मुझे आपको अपनी असलियत दिखानी ही थी। 451 00:36:05,664 --> 00:36:08,166 मैं अभी इस जीवन को छोड़ने के लिए तैयार नहीं हूँ। 452 00:36:08,250 --> 00:36:10,460 जाओ कहीं और जाकर आत्माएँ इकट्ठी करो। 453 00:36:29,062 --> 00:36:30,230 आप वहाँ थीं। 454 00:36:30,939 --> 00:36:32,274 आप शैडो मून के साथ थीं। 455 00:36:32,357 --> 00:36:33,859 हाँ, मैं थी। 456 00:36:33,942 --> 00:36:35,819 मैंने ही उसके जन्म के वक़्त एक दाई का फ़र्ज़ निभाया। 457 00:36:36,987 --> 00:36:40,157 मदर येमोजा ने मेरा मार्गदर्शन किया। 458 00:36:45,412 --> 00:36:47,039 उसका पिता गुस्से में था। 459 00:36:47,623 --> 00:36:49,249 इस धरती से बँधा हुआ था। 460 00:36:50,834 --> 00:36:54,630 मैं एक परिवार को तोड़ना नहीं चाहती थी, लेकिन वह उस बच्चे को बर्बाद कर देता। 461 00:36:55,172 --> 00:36:56,924 शैडो मून अब एक आदमी है। 462 00:36:58,050 --> 00:36:59,635 लेकिन उसे अब भी हमारी मदद की ज़रूरत है। 463 00:37:00,010 --> 00:37:01,261 तुम्हारी मदद। 464 00:37:01,720 --> 00:37:04,765 केवल तुम में ही "दी अदर" को ढूँढ़ने की शक्ति है। 465 00:37:05,724 --> 00:37:06,808 दी अदर? 466 00:37:07,309 --> 00:37:09,561 शैडो मून केवल एक हिस्सा है। 467 00:37:09,645 --> 00:37:12,105 वो लोगों का, "हम" का नेतृत्व अकेले नहीं कर सकता। 468 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 तुम्हें दूसरे हिस्से को ढूँढ़ना ही होगा। 469 00:37:15,442 --> 00:37:18,946 अगर तुम नहीं ढूँढ़ती, तो लोग कभी साथ नहीं आ सकते, 470 00:37:19,613 --> 00:37:22,991 और ये दिन हमारे आख़िरी दिन बन जाएँगे। 471 00:37:33,877 --> 00:37:35,504 काश बर्फ़ गिर रही होती। 472 00:37:37,047 --> 00:37:40,717 बर्फ़ गिरते वक़्त यहाँ बैठना कितना गर्म और आरामदायक लगता। 473 00:37:43,095 --> 00:37:45,472 ऐसा लगता मानो हम बर्फ़ के गोले में बैठे हैं। 474 00:37:49,977 --> 00:37:51,353 बहुत दिलचस्प होता न? 475 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 ऐसा लगा जैसे तुमने यह करवाया। 476 00:38:30,892 --> 00:38:32,769 मैंने यह हाथ की सफाई कभी सीखी थी। 477 00:40:11,159 --> 00:40:12,244 हेलो! 478 00:40:13,703 --> 00:40:14,913 कौन है वहाँ? 479 00:40:23,839 --> 00:40:27,342 सुनो! यहाँ! अरे! 480 00:41:42,959 --> 00:41:46,463 तो, एक डेंटिस्ट को इतने बड़े ऑफ़िस की इमारत की क्या ज़रूरत है? 481 00:41:46,588 --> 00:41:48,590 उसे यह एहसास दिलाने के लिए कि वो क़ामयाब है 482 00:41:48,673 --> 00:41:51,051 जबकि वो यह जानता है कि वो नाक़ामयाब है। 483 00:41:52,344 --> 00:41:53,845 -तो फिर चलें। -नहीं, ठहरो। 484 00:41:55,096 --> 00:41:58,475 मैं इस आदमी को जानता हूँ और इसमें थोड़ा समय लग सकता है। 485 00:41:58,600 --> 00:42:03,230 तो, मैं चाहता हूँ कि तुम होटल में वापस जाओ, नहाओ, ड्रिंक पियो, 486 00:42:03,313 --> 00:42:06,775 इंटरवेब में घुसपैठ करो और जो कुछ भी तुम वहाँ करती हो, वो करो... 487 00:42:07,484 --> 00:42:08,777 और मैं संपर्क में रहूँगा। 488 00:42:09,444 --> 00:42:10,445 हरगिज़ नहीं। 489 00:42:11,238 --> 00:42:14,366 मेरी पूरी ज़िंदगी, मैं कभी किसी चीज़ का हिस्सा नहीं रही और अब मैं हूँ। 490 00:42:14,491 --> 00:42:16,493 भले ही मुझे कोई अंदाज़ा न हो कि यह है क्या। 491 00:42:20,163 --> 00:42:24,125 नहीं। इस हिस्से से तुम्हारा कोई वास्ता नहीं। 492 00:42:26,836 --> 00:42:30,173 मैं संभाल लूँगा और मैं तुमसे डिनर के लिए होटल में मिलूँगा 493 00:42:30,257 --> 00:42:32,926 क्योंकि तब तक मुझे बहुत भूख लग चुकी होगी, ठीक है? 494 00:42:33,343 --> 00:42:34,970 सही है। यह लो। 495 00:42:37,597 --> 00:42:39,266 मैं इसे अपने कंप्यूटर से ट्रैक कर सकती हूँ। 496 00:42:40,433 --> 00:42:43,937 अगर आप वापस नहीं आए, तो मैं आकर आपको ढूँढ़ सकूंगी। 497 00:42:46,022 --> 00:42:47,232 प्लीज़। 498 00:42:51,695 --> 00:42:53,238 परवाह करने के लिए धन्यवाद। 499 00:43:33,236 --> 00:43:37,574 टिरेल एंड एसोसिएट्स 500 00:44:29,084 --> 00:44:30,251 प्रभु का शुक्र है तुम यहाँ हो। 501 00:44:31,127 --> 00:44:33,880 मैं तुम्हारे पिता का दोस्त हूँ। उसने मुझे तुम्हें लेने भेजा है। 502 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 उसे किसी बेहद ज़रूरी मामले में तुम्हारी मदद की ज़रूरत है, 503 00:44:36,383 --> 00:44:37,717 और मेरी कार यहीं बाहर है। 504 00:44:43,264 --> 00:44:45,517 ओडिन, मुझे भेड़िये की गुफ़ा के बाहर मिलो 505 00:44:45,600 --> 00:44:47,936 उस बेटे के साथ जो तुम्हें सबसे प्यारा है। 506 00:44:54,275 --> 00:44:55,819 अलविदा, मेरे प्यारे। 507 00:45:56,504 --> 00:45:57,797 क़ातिल फ़रार रॉक टूर क़त्ल के साथ समाप्त