1 00:00:10,803 --> 00:00:13,347 Είμαστε οι Μπλαντ Ντεθ. 2 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 Το αφιερώνουμε στον Πατέρα των Πάντων. 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,686 Ακούσατε τη "Θυσία" από τους Μπλαντ Ντεθ. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,730 Θρηνούμε τον χαμό τεσσάρων μελών τους. 5 00:00:20,813 --> 00:00:23,482 Βρέθηκαν νεκροί σε ένα ξενοδοχείο στο Μπρίτζπορτ. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,401 Εσύ τους σκότωσες; 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,278 Ένας φρενοβλαβής, ο Γιόχαν. 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,488 Ανατίναξε το μπαρ, ο πατέρας σου ήταν μέσα. 9 00:00:31,949 --> 00:00:33,325 Ποια είσαι; 10 00:00:33,409 --> 00:00:35,411 Σε ξέρω όπως με ξέρεις κι εσύ. 11 00:00:35,494 --> 00:00:38,205 "Εγώ" είναι "Εμείς". 12 00:00:38,289 --> 00:00:40,666 Είχες αυτή τη δύναμη τόσο καιρό. 13 00:00:40,750 --> 00:00:42,752 Μπορείς να την πάρεις πίσω πάλι. 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,170 Με τη δύναμη του "εμείς". 15 00:00:45,463 --> 00:00:47,381 Το SHARD είναι μια ενορία του νου 16 00:00:47,506 --> 00:00:49,800 για 8 δισεκατομμύρια πιστούς. 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,265 Θα με ειδοποιήσεις πριν το κάνεις; 18 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Λόρα. 19 00:00:57,767 --> 00:00:59,435 Γεια, παιδιά. 20 00:00:59,518 --> 00:01:00,603 Λόρα. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,063 Έμαθα ότι έχουμε κοινό εχθρό. 22 00:01:03,689 --> 00:01:07,234 Η Άλισον ΜακΓκόβερν δεν πήγε στο σχολείο ούτε στη δουλειά. 23 00:01:07,318 --> 00:01:09,111 Κανείς δεν την έχει δει από χτες. 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,322 Γεια σου, Τζι μου. Πώς είσαι αδερφέ; 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,615 Τι τρέχει με αυτό; 26 00:01:12,698 --> 00:01:13,741 Τρεις διαρρήξεις 27 00:01:13,824 --> 00:01:15,659 μετά την εξαφάνιση της Άλισον. 28 00:01:15,743 --> 00:01:19,872 Κάποιος τρελός κλέβει γυναικεία εσώρουχα. 29 00:01:20,873 --> 00:01:22,541 Αν την πληγώσεις, θα το μάθω. 30 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 Έχει περάσει ήδη πολλά. 31 00:01:24,668 --> 00:01:26,462 Θα έρθεις μαζί μου 32 00:01:26,545 --> 00:01:28,506 μόλις βγει το εξιτήριο; 33 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 Το αύριο... 34 00:01:29,965 --> 00:01:32,635 Το αύριο είναι πολύ σύντομα. 35 00:01:32,718 --> 00:01:34,094 Τα λέμε αύριο. 36 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 Όχι. 37 00:01:36,180 --> 00:01:38,307 Όχι. Μη φύγεις, Δήμητρα. 38 00:02:15,928 --> 00:02:18,264 Κρίμα που δεν πήγε καλά με την πρώην σου. 39 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Αν θες να το συζητήσεις... 40 00:02:28,858 --> 00:02:30,776 Μάλιστα. Θα συνεχίσω να οδηγώ. 41 00:02:30,860 --> 00:02:31,986 Προς το άγνωστο, 42 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 μέχρι να μην υπάρχει άλλος δρόμος. 43 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Ή θα ανακτήσεις τη δύναμη της ομιλίας. 44 00:02:40,619 --> 00:02:42,997 Ξέρεις πού βρίσκεται; 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,802 Τι στο διάολο; 46 00:03:22,411 --> 00:03:23,746 Όχι, ρε γαμώτο! 47 00:03:25,414 --> 00:03:28,083 Από πού ξεφύτρωσε αυτός; 48 00:03:28,208 --> 00:03:29,543 Μίλα μου! 49 00:03:29,627 --> 00:03:31,420 Ένα φλεγόμενο σώμα 50 00:03:31,503 --> 00:03:32,963 έπεσε από τον ουρανό. 51 00:03:33,047 --> 00:03:35,090 -Κάνε ησυχία. -Τι; Ωχ, όχι. 52 00:03:35,215 --> 00:03:36,634 Μπες στο αμάξι. 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 Άκου να δεις, ανέχομαι πολλά 54 00:03:38,469 --> 00:03:40,012 αλλά δεν συμφώνησα σε αυτό. 55 00:03:40,095 --> 00:03:41,305 Αρκετά! Μπες μέσα. 56 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Να το γεμίσω; 57 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 Μια γουλιά μόνο. 58 00:07:05,050 --> 00:07:06,677 Να μην το δει ο Δρ Φάλον. 59 00:07:06,760 --> 00:07:08,053 Με έχει πρήξει, 60 00:07:08,137 --> 00:07:09,763 πρέπει να κόψω την καφεΐνη. 61 00:07:10,889 --> 00:07:12,474 Δεν εκφράζομαι στη δουλειά. 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 Καλημέρα, Μάικ. Τραπέζι ή πάγκο; 63 00:07:15,853 --> 00:07:18,063 Τίποτα απ' τα δύο. Ευχαριστώ. 64 00:07:18,147 --> 00:07:19,898 Ψάχνω τον Ντέρεκ. 65 00:07:20,774 --> 00:07:22,484 Πολύ θα ήθελα να βοηθήσω, 66 00:07:22,568 --> 00:07:25,279 αλλά ο Ντέρεκ δεν ήρθε σήμερα. 67 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Μάλλον παρακοιμήθηκε. 68 00:07:26,697 --> 00:07:28,115 Θες να αφήσεις μήνυμα; 69 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 Όχι, ευχαριστώ. Θα τον βρω αργότερα. 70 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Τουλάχιστον, 71 00:07:31,743 --> 00:07:32,995 κάτσε να κεράσω καφέ. 72 00:07:33,996 --> 00:07:35,205 Γεια, Μάικ. 73 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Χαίρομαι που σε βρήκα. 74 00:07:37,749 --> 00:07:40,377 Έχω τα παγοπέδιλα που ζήτησες. 75 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 Έχεις καθόλου χρόνο 76 00:07:41,837 --> 00:07:43,213 να περάσεις να τα πάρεις; 77 00:07:44,631 --> 00:07:46,091 Ναι, φυσικά. 78 00:07:46,175 --> 00:07:47,301 Τέλεια. 79 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Η Μαργκερίτ θα σου μάθει 80 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 τις εσωτερικές γωνίες στο άψε σβήσε. 81 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 Πέντε δολάρια τη μέρα, έκπτωση αρχάριου 82 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 Χωρίς προκαταβολή, 83 00:07:57,936 --> 00:08:00,522 ως ευχαριστώ που κατάφερες να βγάλεις ραντεβού 84 00:08:00,606 --> 00:08:02,191 αυτήν την πεισματάρα γυναίκα. 85 00:08:02,274 --> 00:08:04,651 Όχι, όχι. Εκείνη... 86 00:08:04,735 --> 00:08:06,862 Συμφώνησε να μου μάθει πατινάζ. 87 00:08:06,945 --> 00:08:09,323 Κάθε ταξίδι αρχίζει με το πρώτο βήμα. 88 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Πάνω στον πάγο. 89 00:08:12,743 --> 00:08:13,952 Ό,τι πεις. 90 00:08:14,036 --> 00:08:15,746 Μάλλον, θα τα πάρω... 91 00:08:16,330 --> 00:08:17,873 Για την επόμενη βδομάδα. 92 00:08:17,956 --> 00:08:19,374 Εντάξει, είναι 35. 93 00:08:23,045 --> 00:08:26,423 Κρυφάκουσα όταν ρώτησες για τον Ντέρεκ. 94 00:08:28,759 --> 00:08:30,093 Α, ναι. 95 00:08:30,177 --> 00:08:32,429 Ήθελα να τον ρωτήσω κάτι. 96 00:08:32,554 --> 00:08:35,098 Κρίμα που δεν πήγε δουλειά σήμερα. 97 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Πίστευα ότι θα άλλαζε με τη δουλειά. 98 00:08:38,435 --> 00:08:39,645 Τι εννοείς; 99 00:08:39,728 --> 00:08:42,773 Ο Ντέρεκ είναι λίγο προβληματικός. 100 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Όχι με την κακή έννοια. 101 00:08:45,150 --> 00:08:46,652 Απλώς... 102 00:08:46,735 --> 00:08:48,570 Δυσκολεύεται στην προσαρμογή. 103 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 Δεν έχει πολλούς φίλους. 104 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 Μετά τον θάνατο του πατέρα του, 105 00:08:53,367 --> 00:08:55,661 η μητέρα του κάνει δύο δουλειές. 106 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 Του βρήκαμε τη δουλειά 107 00:08:57,246 --> 00:08:59,539 μέσω του κέντρου νεολαίας. 108 00:08:59,623 --> 00:09:02,125 Κάποιος ανέφερε κάτι τέτοιο, 109 00:09:02,209 --> 00:09:04,002 ότι δουλεύεις σε κέντρο νεολαίας. 110 00:09:04,086 --> 00:09:05,420 Ναι. Ιδρυτής, πρόεδρος 111 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 και ομότιμος καθηγητής. Πέντε τρίμηνα. 112 00:09:10,259 --> 00:09:13,345 Ίσως, θα μπορούσες να με συμβουλέψεις. 113 00:09:13,428 --> 00:09:16,431 Έχεις τόση εμπειρία με παιδιά. 114 00:09:16,556 --> 00:09:18,183 Ρώτα ό,τι θες. 115 00:09:18,267 --> 00:09:19,309 Να, ξέρεις... 116 00:09:20,477 --> 00:09:22,938 Νομίζω είδα τον Ντέρεκ να κάνει κάτι κακό. 117 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Κάτι σοβαρό; 118 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 Ναι. 119 00:09:28,235 --> 00:09:30,404 Χτες το βράδυ πήδηξε από ένα παράθυρο. 120 00:09:31,113 --> 00:09:33,407 Είναι διάρρηξη και καταπάτηση χώρου. 121 00:09:33,490 --> 00:09:34,574 Γαμώτο. 122 00:09:34,658 --> 00:09:36,702 -Ναι, το ξέρω. -Γαμώτο. 123 00:09:36,785 --> 00:09:38,161 Χαζό παιδί. 124 00:09:39,788 --> 00:09:42,666 Αποφάσισες να μην το πεις στον Τσάντ; 125 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 Σε είδα να περιφέρεσαι αμήχανα έξω από το τμήμα. 126 00:09:47,004 --> 00:09:49,131 Θα μπορούσε να είναι μόνο μια φάρσα. 127 00:09:49,881 --> 00:09:52,301 Ξέρω πότε κάποιος χρειάζεται βοήθεια. 128 00:09:52,384 --> 00:09:54,136 Να μην καλέσω την αστυνομία; 129 00:09:55,971 --> 00:09:57,597 Δεν τον έπιασα εγώ επ' αυτοφώρω. 130 00:09:58,390 --> 00:10:00,475 Είναι δύσκολη απόφαση. 131 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Ναι, είναι. 132 00:10:05,439 --> 00:10:07,190 Τέλος πάντων. Ευχαριστώ. 133 00:10:08,442 --> 00:10:10,152 Θες να σκοτώσεις τον Γουένστντεϊ. 134 00:10:10,235 --> 00:10:11,945 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 135 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 Προφανώς, έχεις τα μέσα για να το κάνεις. 136 00:10:14,781 --> 00:10:16,867 Τι χρειάζεσαι για τη βρωμοδουλειά, Λόρα; 137 00:10:16,950 --> 00:10:18,201 Η συμφωνία είναι μεταξύ 138 00:10:18,285 --> 00:10:19,786 της νεαρής και του κ. Γουόρλντ. 139 00:10:19,870 --> 00:10:21,330 Καλύτερα να περιμένεις έξω. 140 00:10:23,206 --> 00:10:25,167 Βαρέθηκα να περιμένω. 141 00:10:29,004 --> 00:10:30,088 Δεν μου απάντησες. 142 00:10:30,172 --> 00:10:31,757 Είναι λεπτή υπόθεση. 143 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 Αν σκοτώσουμε τον Γουένστντεϊ, 144 00:10:35,177 --> 00:10:37,679 θα ξεκινήσουμε έναν ανεπιθύμητο πόλεμο. 145 00:10:37,763 --> 00:10:41,099 Αν το κάνεις, θα φανεί προσωπική βεντέτα. 146 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 Το θύμα που κατάφερε τον θύτη. 147 00:10:44,644 --> 00:10:47,064 Δεν χρειάζεται να σηκώσουν τα όπλα 148 00:10:47,147 --> 00:10:49,066 οι πατριώτες του Πατέρα των Πάντων. 149 00:10:51,109 --> 00:10:52,110 Είναι διπλή νίκη. 150 00:10:54,404 --> 00:10:56,073 Το πρόβλημα είναι 151 00:10:56,156 --> 00:10:58,408 ότι δεν έχω τρόπο να σκοτώσω τον γέρο. 152 00:10:58,492 --> 00:11:00,535 Ακόμα κι αν ήξερα πού είναι. 153 00:11:00,660 --> 00:11:02,871 Μπορούμε να εντοπίσουμε τα πάντα. 154 00:11:02,954 --> 00:11:05,123 Αλήθεια; Θα πάρεις το δόρυ του Όντιν 155 00:11:05,207 --> 00:11:06,291 από τη Σουίνι; 156 00:11:07,834 --> 00:11:09,461 Μπορώ να το κάνω. 157 00:11:09,544 --> 00:11:12,172 Τότε, υπολόγισε κι εμένα. 158 00:11:19,513 --> 00:11:21,890 Πρέπει να μιλήσω με τον πελάτη. 159 00:11:29,856 --> 00:11:32,943 Ντέρεκ. 160 00:11:33,026 --> 00:11:35,112 Ξέρω ότι με είδες χτες το βράδυ. 161 00:11:36,863 --> 00:11:39,157 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, ήρθα να βοηθήσω. 162 00:11:44,287 --> 00:11:45,288 Άκουσέ με... 163 00:11:53,171 --> 00:11:55,132 Δεν σε είχα για χαφιέ. 164 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 Αν μου πεις τι συνέβη στην Άλισον, 165 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 τα πράγματα θα καλυτερέψουν για σένα. 166 00:11:59,928 --> 00:12:01,138 Στην Άλισον; 167 00:12:01,221 --> 00:12:02,264 Λοιπόν... 168 00:12:03,056 --> 00:12:05,225 Η Άλισον κι εγώ ήμασταν καλά. 169 00:12:05,308 --> 00:12:07,269 Ποτέ δεν θα την πείραζα. Ποτέ! 170 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 Τη νύχτα που εξαφανίστηκε, 171 00:12:10,147 --> 00:12:11,565 εγώ έκανα διπλή βάρδια. 172 00:12:11,648 --> 00:12:13,066 Έπειτα, γύρισα σπίτι. 173 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 Είδα τον γέρο με τη μάνα. 174 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 Δεν έκανα τίποτα κακό. 175 00:12:16,570 --> 00:12:17,612 Εντάξει; 176 00:12:24,661 --> 00:12:27,998 Μπορεί να μπήκα σε μερικά σπίτια. 177 00:12:28,081 --> 00:12:30,041 Τα έχω μετρήσει, είναι έντεκα. 178 00:12:30,917 --> 00:12:32,544 Διέρρηξες σπίτια, Ντέρεκ. 179 00:12:32,627 --> 00:12:34,254 Οι ένοικοι τους κοιμούνταν. 180 00:12:34,337 --> 00:12:36,298 Ανάθεμα! Κλέβεις εσώρουχα. 181 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Έλεος πια. 182 00:12:37,674 --> 00:12:38,925 Τρομοκρατείς την πόλη. 183 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Τι κάνω; 184 00:12:40,886 --> 00:12:43,805 Μερικές φορές, φοράω γυναικεία ρούχα. 185 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Θες να πάω στο μαγαζί 186 00:12:45,348 --> 00:12:47,058 να αγοράσω σουτιέν και στρινγκ; 187 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Θα γινόταν τεράστιο θέμα στο χωριό. 188 00:12:50,937 --> 00:12:52,689 Ορίστε, το βλέπεις; 189 00:12:52,814 --> 00:12:54,232 Νομίζει ότι είμαι αδερφή! 190 00:12:54,316 --> 00:12:57,819 Δεν με νοιάζει τι είσαι, 191 00:12:57,903 --> 00:12:59,905 αγόρι ή κορίτσι 192 00:12:59,988 --> 00:13:02,365 ή και τα δύο ή τίποτα από αυτά. 193 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 Δεν το καταλαβαίνω αλλά δεν χρειάζεται. 194 00:13:04,910 --> 00:13:07,787 Αυτό που έκανες είναι έγκλημα. 195 00:13:07,871 --> 00:13:10,290 Άρα την έχω απλά βαμμένη; 196 00:13:10,373 --> 00:13:12,542 Παρόλο που δεν ευθύνομαι για την Άλισον; 197 00:13:15,253 --> 00:13:17,422 Ο Τσαντ θα σου προτείνει μια συμφωνία. 198 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 Στη χώρα μου, ήμουν άριστος επαγγελματίας. 199 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Άφησέ με να διαπραγματευτώ τους όρους. 200 00:13:32,479 --> 00:13:34,272 Από περιέργεια και μόνο, 201 00:13:34,356 --> 00:13:36,483 ειδικευόσουν στις απόπειρες φόνου; 202 00:13:36,566 --> 00:13:38,568 Όχι βέβαια. Στο Ομάν, 203 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 το προφορικό συμβόλαιο δεσμεύει. 204 00:13:40,153 --> 00:13:41,363 Από όσα έχω δει εδώ, 205 00:13:41,446 --> 00:13:42,864 το ίδιο ισχύει με τους θεούς. 206 00:13:42,948 --> 00:13:45,075 Μόλις τεθούν οι όροι, δεν ανακαλούνται. 207 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 Άσε τους αυθορμητισμούς. 208 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 Αυθορμητισμούς; 209 00:13:49,663 --> 00:13:50,914 Επειδή ξέρω τι θέλω; 210 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 Εδώ δεν είναι Ομάν, Σαλίμ. 211 00:13:53,708 --> 00:13:56,461 Στην Αμερική, οι γυναίκες οδηγούν. 212 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 Μας αφήνουν να ψηφίσουμε. 213 00:13:58,296 --> 00:14:00,173 Μπορούμε να διαπραγματευτούμε μόνες. 214 00:14:00,257 --> 00:14:02,509 Και στο Ομάν τα ίδια κάνουν οι γυναίκες. 215 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 Με ξέρεις αρκετά καλά, 216 00:14:03,969 --> 00:14:05,679 δεν θεωρώ αυτά αυθορμητισμό. 217 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Εκτιμώ τη φιλία μας. 218 00:14:10,183 --> 00:14:11,643 Νοιάζομαι για σένα. 219 00:14:12,519 --> 00:14:14,396 Δεν θέλω να καταλήξεις σαν τη Σουίνι 220 00:14:15,021 --> 00:14:18,358 ή τον Τζιν. Πούλησαν τις ψυχές τους στο διάβολο. 221 00:14:18,441 --> 00:14:19,526 Και γιατί ακριβώς; 222 00:14:20,569 --> 00:14:22,028 Εντάξει. Ωραία. 223 00:14:23,863 --> 00:14:25,407 -Σύμφωνοι; -Ναι. 224 00:14:43,466 --> 00:14:45,010 Κορντίλια; 225 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 Τι γυρεύεις εδώ; 226 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Με έστειλε ο Γουένστντεϊ. 227 00:14:47,721 --> 00:14:49,097 Το μέρος είναι ασφαλές. 228 00:14:49,180 --> 00:14:50,390 Πήγα στο σπίτι. Έλειπες 229 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 και ήρθα στην πόλη. 230 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Ηρέμησε λίγο. 231 00:14:54,894 --> 00:14:56,980 Γιατί σε έστειλε; Τι εννοείς ασφαλές; 232 00:14:57,063 --> 00:14:58,398 Είπε ότι είναι θεός, 233 00:14:58,481 --> 00:15:00,358 κάποιος σκοτώνει τους ακολούθους του. 234 00:15:00,442 --> 00:15:02,360 Κάτι που εξηγεί τα γεγονότα 235 00:15:02,444 --> 00:15:03,653 και τα πολλά φονικά. 236 00:15:03,737 --> 00:15:04,779 Τι στο διάολο; 237 00:15:04,904 --> 00:15:05,947 Εντάξει... 238 00:15:06,781 --> 00:15:08,825 Δεν ρωτάω αν είναι τρελός. 239 00:15:08,950 --> 00:15:11,161 Το ξέρουμε ότι είναι. 240 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 Θέλω να μάθω αν αυτά που είπε είναι αλήθεια. 241 00:15:19,711 --> 00:15:21,004 -Για όνομα! -Έλα τώρα. 242 00:15:21,087 --> 00:15:22,380 Μάλλον κρυώνεις. Έλα μέσα. 243 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 Θεέ μου. Όλα είναι αλήθεια. 244 00:15:24,090 --> 00:15:25,675 -Ησύχασε. -Απάντησα σε αγγελία. 245 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 Ήταν για μαύρο χρήμα. 246 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Δεν ήθελε να με πηδήξει. 247 00:15:29,179 --> 00:15:30,305 Προσπαθώ να εξηγήσω 248 00:15:30,388 --> 00:15:31,723 πού πήγαν τα τηλέφωνα. 249 00:15:31,806 --> 00:15:33,475 Έπεσε στο δρόμο ένα φλεγόμενο σώμα. 250 00:15:33,558 --> 00:15:35,268 Μου λέει να ξεχάσω τους φόνους 251 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 επειδή είναι χιλίων ετών. 252 00:15:37,062 --> 00:15:38,480 Κάνει παρέα με μάγους. 253 00:15:38,563 --> 00:15:40,106 Το καταλαβαίνω, 254 00:15:40,190 --> 00:15:42,233 υπήρξα στη θέση σου. 255 00:15:42,317 --> 00:15:44,361 Πριν λίγο καιρό, όλα ήταν αλλιώς 256 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 και μετά η ζωή μου 257 00:15:46,821 --> 00:15:47,989 άλλαξε ριζικά. 258 00:15:48,657 --> 00:15:49,991 Εντάξει, αλλά... 259 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 Δεν είχα κάποιον να μιλήσω. 260 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Εσύ έχεις εμένα. 261 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 Εσύ τι είσαι; 262 00:15:58,375 --> 00:16:01,252 Δεν ξέρω, ακόμα το αποφασίζουν. 263 00:16:02,003 --> 00:16:03,672 Πού είναι αυτός; 264 00:16:03,755 --> 00:16:07,759 Ήθελε να μάθει νέα για έναν τρελό. 265 00:16:08,510 --> 00:16:09,594 Είπε να περιμένω εδώ 266 00:16:09,678 --> 00:16:12,097 αλλά δεν του το υποσχέθηκα. 267 00:16:12,180 --> 00:16:13,223 Ωραία. Εντάξει. 268 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 Εντάξει, έλα. Έχουμε να πούμε πολλά. 269 00:16:18,645 --> 00:16:19,896 Θα σας πούμε το μέρος 270 00:16:20,021 --> 00:16:21,731 και την ώρα της επίθεσης. 271 00:16:24,025 --> 00:16:26,611 Σύμφωνοι. Αλλά πρέπει να σιγουρευτείς 272 00:16:26,695 --> 00:16:28,196 την άμεση διαφυγή μας 273 00:16:28,279 --> 00:16:29,989 για να μείνει ασφαλής η Λόρα. 274 00:16:30,073 --> 00:16:31,866 Επίσης, μόλις εξοντωθεί ο στόχος, 275 00:16:31,991 --> 00:16:33,868 εσύ, οι σύμμαχοί σου, η ομάδα σου 276 00:16:33,993 --> 00:16:35,870 και οι πληρεξούσιοι, θα την προστατέψετε 277 00:16:35,995 --> 00:16:37,414 για 24 ώρες. 278 00:16:37,497 --> 00:16:38,665 Από οποιονδήποτε 279 00:16:38,748 --> 00:16:40,917 ζητά εκδίκηση και τιμωρία. 280 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Κανένα πρόβλημα. 281 00:16:42,544 --> 00:16:44,212 Με το πέρας της αποστολής, 282 00:16:44,295 --> 00:16:46,548 ο πελάτης μου δεν έχει άλλα χρέη σε εσάς, 283 00:16:46,631 --> 00:16:49,050 στους διαδόχους ή εκδοχείς σας. 284 00:16:49,134 --> 00:16:51,177 Δεν μας εμπιστεύεστε. 285 00:16:51,261 --> 00:16:53,388 Θέλουμε τους όρους σε συμβόλαιο 286 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 που δεσμεύει και τα δύο μέρη. 287 00:16:58,268 --> 00:16:59,811 Συμφωνούμε και αποδεχόμαστε. 288 00:16:59,894 --> 00:17:01,104 Νομίζω πως τελειώσαμε. 289 00:17:01,187 --> 00:17:03,064 Περίμενε, έχω άλλο ένα. 290 00:17:03,940 --> 00:17:06,484 Η προστασία καλύπτει τον Σαλίμ 291 00:17:06,568 --> 00:17:07,819 και άλλο ένα άτομο. 292 00:17:07,902 --> 00:17:08,945 Τον Σάντοου Μουν. 293 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 Γιατί όχι; 294 00:17:15,243 --> 00:17:18,163 Αν δεν τηρήσετε τη συμφωνία, 295 00:17:18,246 --> 00:17:21,124 θα πεθάνετε όπως και οι φίλοι σας. 296 00:17:23,585 --> 00:17:24,627 Το δέχομαι. 297 00:17:26,171 --> 00:17:27,380 Μην το κάνεις. 298 00:17:27,464 --> 00:17:29,632 Δεν θα τα σκατώσω, Σαλίμ. 299 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Μάλιστα... 300 00:17:36,723 --> 00:17:37,974 Έχουμε συμφωνία. 301 00:17:39,726 --> 00:17:42,520 Το GPS θα σας στείλει στην πρώτη τοποθεσία. 302 00:17:42,604 --> 00:17:44,481 Μόλις φτάσετε, θα λάβετε οδηγίες 303 00:17:44,564 --> 00:17:46,107 για το πώς να πάρετε το δόρυ. 304 00:17:46,191 --> 00:17:47,776 Τι θα γίνει με τα έξοδα; 305 00:17:47,859 --> 00:17:49,569 Πάρε δανεικά. 306 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Εντάξει. 307 00:17:54,741 --> 00:17:55,784 Καλή τύχη. 308 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 Ρούφα τον. 309 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 Ευτυχώς είσαι καλά. 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,480 Πού είναι η Κορντίλια; 311 00:18:25,563 --> 00:18:26,981 Κάνει μπάνιο. 312 00:18:27,106 --> 00:18:28,817 Η αποκάλυψή σου την τρέλανε. 313 00:18:28,900 --> 00:18:30,568 Τι συμβαίνει; 314 00:18:30,652 --> 00:18:32,403 Ένας αιμοβόρος τρελός, 315 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 που κάποτε με προστάτευε, 316 00:18:34,364 --> 00:18:37,450 έχει χάσει εντελώς επαφή με την πραγματικότητα. 317 00:18:37,534 --> 00:18:39,577 Δεν ξέρω αν φταίνε τα ψυχεδελικά, 318 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 ο πυρετός, η κατάρα 319 00:18:41,037 --> 00:18:42,539 ή οτιδήποτε άλλο. 320 00:18:42,622 --> 00:18:44,958 Σφαγιάζει τους ακολούθους μου. 321 00:18:45,750 --> 00:18:46,793 Δεν είμαι ακόλουθος. 322 00:18:46,876 --> 00:18:48,294 Το ξέρω ότι δεν είσαι. 323 00:18:48,378 --> 00:18:50,129 Είσαι γιος μου. Θα έρθεις μαζί μας 324 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 μέχρι να σταματήσει όλο αυτό. 325 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Κοίτα, εγώ... 326 00:18:55,134 --> 00:18:57,804 Δεν θα βασιζόμουν στην Κορντίλια για συνοδηγό. 327 00:18:57,887 --> 00:19:00,181 Δεν θα τα παρατήσω όλα εδώ 328 00:19:00,265 --> 00:19:01,516 για να γίνω πάλι φυγάς. 329 00:19:03,059 --> 00:19:04,978 Επειδή γνώρισες κάποια. 330 00:19:07,897 --> 00:19:10,191 Δεν ξέρω τι σου είπαν οι δικοί σου. 331 00:19:11,734 --> 00:19:13,236 Έχω μάθει ότι... 332 00:19:15,071 --> 00:19:16,656 Το σκληρό πεπρωμένο 333 00:19:17,949 --> 00:19:20,076 μας δίνει νέες ευκαιρίες 334 00:19:21,661 --> 00:19:24,247 για να ενωθούμε με την ψυχή κάποιου. 335 00:19:27,041 --> 00:19:28,793 Η Κορντίλια είπε ότι εσύ 336 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 και η Δήμητρα δεν... 337 00:19:29,961 --> 00:19:31,296 Δυστυχώς, όχι. 338 00:19:32,547 --> 00:19:33,840 Κρίμα. 339 00:19:35,717 --> 00:19:36,759 Πφφ... 340 00:19:38,386 --> 00:19:41,472 Αν μείνεις, υποσχέσου ότι θα προσέχεις. 341 00:19:42,765 --> 00:19:43,766 Ναι, θα προσέχω. 342 00:19:44,684 --> 00:19:46,185 Εσύ δεν κινδυνεύεις; 343 00:19:46,269 --> 00:19:47,604 Επέζησα στις χιλιετίες 344 00:19:47,687 --> 00:19:49,689 επειδή με υπερασπίζομαι. 345 00:19:51,232 --> 00:19:52,567 Κοίτα, αν... 346 00:19:54,110 --> 00:19:57,238 Αν με χρειαστείς, αν έχεις πραγματική ανάγκη, 347 00:19:59,490 --> 00:20:00,491 κάλεσέ με. 348 00:20:05,538 --> 00:20:06,956 Κορντίλια, 349 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 οι τελευταίες εξελίξεις 350 00:20:10,418 --> 00:20:13,504 έφεραν στο φως κάποιες αλήθειες. 351 00:20:13,588 --> 00:20:16,007 Ενοχλητικές αλήθειες. 352 00:20:16,090 --> 00:20:18,009 Δεν είναι λίγο υποτιμητικό; 353 00:20:18,092 --> 00:20:19,969 Ειδικεύεται σε αυτά. 354 00:20:20,053 --> 00:20:22,221 Έπεσαν πολλά μαζί. 355 00:20:22,305 --> 00:20:23,348 Ισχύει αυτό. 356 00:20:23,973 --> 00:20:27,352 Σπάνια κάνω λάθος επιλογές 357 00:20:27,435 --> 00:20:29,812 αλλά λόγω των συνθηκών 358 00:20:30,688 --> 00:20:32,899 σε απελευθερώνω από τις ευθύνες σου. 359 00:20:32,982 --> 00:20:34,692 -Ίσως πρέπει να... -Για περίμενε. 360 00:20:34,776 --> 00:20:36,611 Με έμπλεξες στο θέατρο του τρόμου 361 00:20:36,694 --> 00:20:38,780 -και με απολύεις; -Όχι, όχι. 362 00:20:38,863 --> 00:20:40,239 Σου δίνω μια επιλογή. 363 00:20:42,325 --> 00:20:43,826 Αν αποφασίσω να μείνω; 364 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 Για περίμενε. 365 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 366 00:20:47,956 --> 00:20:49,165 Ντύσου. Θα σε περιμένω 367 00:20:49,290 --> 00:20:50,541 στο αμάξι, εντάξει; Εσύ... 368 00:20:51,709 --> 00:20:53,002 Μείνε ασφαλής. 369 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 Δεν του χρωστάς τίποτα. 370 00:21:05,890 --> 00:21:07,141 Για να ξέρεις, 371 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 ο κίνδυνος επιμένει. 372 00:21:09,477 --> 00:21:11,187 Ε και λοιπόν; 373 00:21:11,312 --> 00:21:13,523 Περιμένεις όλα να είναι νορμάλ ενώ ξέρω 374 00:21:13,606 --> 00:21:15,191 ότι υπάρχουν θεοί ανάμεσά μας; 375 00:21:16,609 --> 00:21:17,610 Δεν μπορώ. 376 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Ούτε εσύ μπορείς. 377 00:21:28,329 --> 00:21:29,455 Γαμώτο... 378 00:22:10,413 --> 00:22:12,832 Η Μπίλκουις έφτασε σε αυτή τη γη 379 00:22:12,915 --> 00:22:15,001 ως μια θεότητα. 380 00:22:15,084 --> 00:22:20,173 Ενσάρκωση της Σαβά, βασίλισσα, θεά της αγάπης. 381 00:22:20,256 --> 00:22:21,799 Ή μήπως όχι; 382 00:22:21,883 --> 00:22:23,634 Αυτά της είπαν οι πιστοί της, 383 00:22:23,718 --> 00:22:25,428 ήθελαν να είναι όλα αυτά, 384 00:22:25,511 --> 00:22:27,263 αυτές ήταν οι ανάγκες τους. 385 00:22:28,431 --> 00:22:31,893 Με την μεσολάβηση των Ορίσας, 386 00:22:31,976 --> 00:22:36,522 η θεϊκή αδερφή μας, προσδιόρισε όσα δεν είναι. 387 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Όμως, πριν βγει στο φως, 388 00:22:39,108 --> 00:22:41,152 πριν αποκαλυφθεί η αλήθεια, 389 00:22:41,235 --> 00:22:43,488 πρέπει να προσδιορίσουμε την αλήθεια. 390 00:22:43,571 --> 00:22:46,365 Quo vadis, όπως είπαν οι Ρωμαίοι. 391 00:22:46,449 --> 00:22:48,826 Πού πας και γιατί πας; 392 00:22:49,786 --> 00:22:50,828 Αδερφές μου, 393 00:22:51,996 --> 00:22:54,415 ας αφήσουμε να με οδηγήσει το "εμείς" 394 00:22:54,499 --> 00:22:56,042 στη θεϊκή, σωστή πράξη... 395 00:22:56,125 --> 00:22:59,003 λόγω και έργω, να διαδώσω τη γνώση. 396 00:22:59,837 --> 00:23:02,006 Στη δύναμη των πολλών 397 00:23:03,007 --> 00:23:05,635 βρίσκεται η δύναμη της αγάπης. 398 00:23:37,875 --> 00:23:40,086 Το 'χεις. Εμπρός. 399 00:23:40,169 --> 00:23:41,838 Κοίτα πάνω. 400 00:23:42,630 --> 00:23:44,006 Διαβάζω ότι ο πάγος 401 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 είναι πιο σκληρός από τσιμέντο. 402 00:23:46,217 --> 00:23:47,718 Μην σκέφτεσαι τον πάγο. 403 00:23:47,802 --> 00:23:49,679 Σκέψου ότι λυγίζεις τα γόνατα, 404 00:23:49,762 --> 00:23:51,264 κράτα το βάρος στο κέντρο. 405 00:23:51,347 --> 00:23:53,850 Χαλάρωσε τους ώμους. 406 00:23:54,475 --> 00:23:56,602 Τι συνέβη; 407 00:23:56,686 --> 00:23:59,021 Τι συνέβη; Συγκεντρώθηκα στη χαλάρωση. 408 00:23:59,105 --> 00:24:01,023 Λιγότερη συγκέντρωση, περισσότερη χαλάρωση. 409 00:24:01,941 --> 00:24:03,317 Μην πέσεις με τα μούτρα. 410 00:24:03,442 --> 00:24:04,443 Ευχαριστώ. 411 00:24:07,113 --> 00:24:08,948 Εντάξει, ας προσπαθήσουμε. 412 00:24:10,283 --> 00:24:12,535 Ορίστε. Ακολούθησέ με. 413 00:24:16,497 --> 00:24:19,750 Αναρωτιόμουν αν θες να... 414 00:24:19,834 --> 00:24:22,461 -Σταθερά. -Πάμε για δείπνο; 415 00:24:24,630 --> 00:24:27,258 Για να σε ευχαριστήσω για το μάθημα. 416 00:24:29,468 --> 00:24:31,679 Εσύ και ο Λίον, είστε ευπρόσδεκτοι. 417 00:24:36,726 --> 00:24:38,978 Ο Λίον έχει πιτζάμα πάρτι. 418 00:24:39,061 --> 00:24:42,273 Αν δεν σε πειράζει να βγούμε οι δυο μας. 419 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 Εντάξει, χαλαρά. 420 00:24:46,986 --> 00:24:48,654 -Ναι. -Σε έπιασα. 421 00:24:48,738 --> 00:24:52,074 Ω, ναι. 422 00:24:52,158 --> 00:24:53,201 Είμαι εντάξει έτσι. 423 00:24:58,331 --> 00:24:59,749 Τι λες να σε αφήσω; 424 00:25:01,292 --> 00:25:03,711 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος. 425 00:25:07,965 --> 00:25:09,050 Το 'χεις. 426 00:25:17,058 --> 00:25:18,601 Είναι εύκολο. 427 00:25:18,684 --> 00:25:21,229 Μάικ Άινσελ, είσαι ένα θαύμα στον πάγο. 428 00:26:15,408 --> 00:26:16,701 Μάικ; 429 00:26:16,784 --> 00:26:18,327 Το πίστεψες. 430 00:26:18,995 --> 00:26:20,746 Είδες το νόμισμα; 431 00:26:22,123 --> 00:26:23,791 Είσαι καλά; 432 00:26:25,042 --> 00:26:26,252 Χτύπησες το κεφάλι σου; 433 00:26:27,044 --> 00:26:28,337 Όχι, είμαι καλά. 434 00:26:32,174 --> 00:26:34,677 Καλύτερα να σταματήσεις για λίγο. 435 00:26:34,760 --> 00:26:37,054 Θα σου κάνει καλό μια κούπα ζεστό κακάο. 436 00:27:31,359 --> 00:27:34,028 Γεια. Καλώς ήρθες στο πάρτι! 437 00:27:35,821 --> 00:27:37,031 Είμαι η Μέλοντι. 438 00:27:37,114 --> 00:27:38,949 Είμαι η Μπίλκουις. 439 00:27:40,034 --> 00:27:43,996 Απ' όσο ξέρω, θα συναντήσω κάποιον εδώ. 440 00:27:44,080 --> 00:27:46,248 Υπάρχουν πολλοί κάποιοι εδώ. 441 00:27:48,501 --> 00:27:49,543 Αυτή είναι. 442 00:27:51,379 --> 00:27:52,421 Η Γιουτζίνια; 443 00:27:53,214 --> 00:27:54,840 Όλοι αγαπούν τη Γιουτζίνια. 444 00:27:54,924 --> 00:27:56,467 Παρόλο που είναι μπελάς, 445 00:27:56,550 --> 00:27:57,927 ειδικά αφότου αρρώστησε. 446 00:27:58,010 --> 00:28:00,429 Γιουτζίνια. Με συγχωρείτε. 447 00:28:02,181 --> 00:28:03,557 Πήγαινε με τα νερά της. 448 00:28:07,103 --> 00:28:08,145 Γιουτζίνια; 449 00:28:10,731 --> 00:28:13,484 Εσύ κι εγώ έχουμε να συζητήσουμε κάτι. 450 00:28:14,944 --> 00:28:16,695 Δεν είναι υπέροχο; 451 00:28:16,779 --> 00:28:18,572 Δώσε πίσω το πιάτο μου. 452 00:28:18,697 --> 00:28:21,075 -Είμαι εδώ επειδή... -Ξέρω γιατί ήρθες. 453 00:28:21,158 --> 00:28:23,994 Θα σου πω ό,τι λέω στον Πάτερ Τζένκινς. 454 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Το ξέρω ότι πεθαίνω. 455 00:28:26,497 --> 00:28:28,624 Πρέπει να σταματήσει να στέλνει 456 00:28:28,749 --> 00:28:30,126 χαμογελαστές κυρίες 457 00:28:30,209 --> 00:28:31,585 να με στείλουν γρηγορότερα. 458 00:28:31,710 --> 00:28:33,504 Εγώ δεν... 459 00:28:33,587 --> 00:28:36,132 Εκτιμώ όσα έκανε η εκκλησία για την κοινότητα. 460 00:28:36,215 --> 00:28:38,759 Παρόλο που δεν συμμερίζομαι τα δικά σας. 461 00:28:38,843 --> 00:28:42,763 Μου μένουν ακόμα να δω πράγματα σε αυτή τη ζωή. 462 00:28:42,847 --> 00:28:44,598 Εσύ κάνε τα δικά σου. 463 00:28:44,723 --> 00:28:46,725 Πρώτα, όμως, δώσε μου το πιάτο. 464 00:29:04,827 --> 00:29:06,120 Οσούν; 465 00:29:06,203 --> 00:29:08,205 Είναι δύσκολο να καλέσεις κάποιον 466 00:29:08,289 --> 00:29:09,582 να συμμετέχει σε κάτι 467 00:29:09,665 --> 00:29:12,543 αν δεν συμμετέχεις πρώτα εσύ. 468 00:29:20,968 --> 00:29:22,636 Σε προειδοποίησα. 469 00:29:22,761 --> 00:29:25,264 Η Γιουτζίνια πάντα μίλαγε στα ίσα. 470 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 Τελευταία δαγκώνει σαν οχιά. 471 00:29:28,058 --> 00:29:30,060 Γατάκι είναι μπροστά στη θεία μου. 472 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Αν σε δαγκώσει, 473 00:29:31,520 --> 00:29:33,105 μπορεί να πάθεις λύσσα. 474 00:29:34,982 --> 00:29:36,775 Πάμε να φάμε κέικ. 475 00:29:56,795 --> 00:29:59,006 Αν ο Γιόχαν είναι τόσο επικίνδυνος, 476 00:29:59,089 --> 00:30:00,799 πώς θα βοηθήσει να του μιλήσεις; 477 00:30:00,883 --> 00:30:02,259 Μπορεί να μην του μιλήσω. 478 00:30:02,343 --> 00:30:04,178 Μπορεί απλά να τον σκοτώσω. 479 00:30:06,472 --> 00:30:07,515 Έλα, πάμε. 480 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Ω, ναι! 481 00:30:19,652 --> 00:30:20,694 Ντάνκερ! 482 00:30:21,320 --> 00:30:23,405 Ντανκ! Εδώ είσαι. 483 00:30:23,489 --> 00:30:25,157 Γκέιρβάλντρ! 484 00:30:25,241 --> 00:30:28,285 -Πάει καιρός. -Ναι, ισχύει. 485 00:30:29,662 --> 00:30:32,331 Στην τελευταία συνάντηση, είχες ξεζουμίσει μια χήρα 486 00:30:32,414 --> 00:30:35,501 και είχες φάει την κατσίκα της. 487 00:30:35,584 --> 00:30:37,586 Αν δεν είχα σκάσει, 488 00:30:37,670 --> 00:30:39,547 θα είχα φάει και το παιδί της. 489 00:30:40,506 --> 00:30:42,508 Με το "παιδί" εννοείς κατσικάκι; 490 00:30:42,591 --> 00:30:44,218 Ναι. 491 00:30:44,301 --> 00:30:46,095 Τι στρουμπουλό αγόρι. 492 00:30:46,178 --> 00:30:47,471 Το ξέρεις ότι οι χοντροί 493 00:30:47,555 --> 00:30:49,473 είναι οι καλύτεροι για τροφή. 494 00:30:49,557 --> 00:30:51,600 Ήρθα να δω τον νοικάρη σου. 495 00:30:55,563 --> 00:30:57,898 Περίμενε εδώ. Αν αγγίξεις οτιδήποτε, 496 00:30:57,982 --> 00:30:59,525 θα χρειαστείς αντιτετανικό. 497 00:31:04,530 --> 00:31:06,407 Οι κανόνες ισχύουν, Πατέρα των Πάντων. 498 00:31:06,490 --> 00:31:07,908 -Ακόμα και για σένα. Ναι. 499 00:31:07,992 --> 00:31:09,451 Πρέπει να τηρούνται. 500 00:31:09,535 --> 00:31:10,578 Συνέχισε. 501 00:31:11,537 --> 00:31:14,707 Ο λόγος κακομαθαίνει αλλά και ελευθερώνει. 502 00:31:15,791 --> 00:31:18,002 Το ποτό; 503 00:31:20,212 --> 00:31:22,381 Μπορείς και καλύτερα, Ντάνκερ. 504 00:31:22,464 --> 00:31:24,300 Ευχαριστώ. 505 00:31:24,383 --> 00:31:26,802 Για όνομα! Όλοι χρειαζόμαστε αλκοόλ. 506 00:32:19,605 --> 00:32:22,191 Δεν είναι εκεί ο Γιόχαν. 507 00:32:22,816 --> 00:32:25,194 Ναι, έφυγε πριν λίγο. 508 00:32:25,277 --> 00:32:26,945 Δεν σκέφτηκες να μου το πεις 509 00:32:27,029 --> 00:32:28,405 πριν πάω πάνω; 510 00:32:30,407 --> 00:32:32,076 Μου αρέσουν οι γρίφοι. 511 00:32:32,159 --> 00:32:33,827 Ξέρεις πού μπορεί να πήγε; 512 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 Όχι. Είπε κάτι για οδοντίατρο. 513 00:32:38,874 --> 00:32:40,501 Φεύγουμε, Κορντίλια. 514 00:32:43,545 --> 00:32:45,714 Τι θα γινόταν αν δεν απαντούσε τον γρίφο; 515 00:32:45,798 --> 00:32:47,966 Θα του έκοβα τη γλώσσα. 516 00:35:24,081 --> 00:35:25,082 Γιόχαν. 517 00:35:28,460 --> 00:35:29,920 Ξέρεις γιατί ήρθα. 518 00:35:30,003 --> 00:35:31,588 Έχω μια καλή ιδέα. 519 00:35:34,424 --> 00:35:36,426 Όχι, όχι. 520 00:35:36,510 --> 00:35:38,470 Δεν θες να το κάνεις αυτό. 521 00:35:39,096 --> 00:35:41,682 Στροφή και έφυγες. 522 00:35:41,765 --> 00:35:42,975 Δεν μπορώ να το κάνω. 523 00:36:07,332 --> 00:36:11,253 Δεν το πιστεύω ότι δεν σε αναγνώρισα. 524 00:36:11,336 --> 00:36:13,589 Έπρεπε να σου δείξω ποια είμαι. 525 00:36:21,305 --> 00:36:23,640 Δεν είμαι έτοιμη να πεθάνω. 526 00:36:23,724 --> 00:36:25,809 Θέρισε αλλού τις ψυχές σου. 527 00:36:25,893 --> 00:36:26,935 Ουστ! 528 00:36:44,578 --> 00:36:45,746 Ήσουν εκεί. 529 00:36:46,705 --> 00:36:48,040 Ήσουν με τον Σάντοου Μουν. 530 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 Ναι, ήμουν. 531 00:36:49,708 --> 00:36:51,752 Τον έφερα σε αυτόν τον κόσμο. 532 00:36:52,586 --> 00:36:55,631 Με καθοδηγούσε η Μητέρα Γιεμότζα. 533 00:37:01,303 --> 00:37:02,846 Ο πατέρας του θύμωσε. 534 00:37:03,513 --> 00:37:05,015 Φυλακισμένος στις ακτές. 535 00:37:06,600 --> 00:37:08,352 Δεν ήθελα να διαλύσω την οικογένεια. 536 00:37:08,435 --> 00:37:10,103 Θα είχε καταστρέψει το αγόρι. 537 00:37:10,938 --> 00:37:12,773 Ο Σάντοου Μουν μεγάλωσε 538 00:37:13,899 --> 00:37:15,901 Χρειάζεται ακόμα τη βοήθειά μας. 539 00:37:15,984 --> 00:37:17,527 Τη δική σου βοήθεια. 540 00:37:17,611 --> 00:37:20,530 Μόνο εσύ έχεις τη δύναμη να βρεις τον Άλλο. 541 00:37:21,531 --> 00:37:23,033 Τον Άλλο; 542 00:37:23,116 --> 00:37:24,826 Ο Σάντοου Μουν είναι ένα κομμάτι. 543 00:37:25,452 --> 00:37:28,330 Δεν μπορεί να ηγηθεί, μόνο με το "εμείς". 544 00:37:28,413 --> 00:37:30,207 Πρέπει να βρεις τον Άλλο. 545 00:37:31,416 --> 00:37:34,670 Αν δεν το κάνεις, οι άνθρωποι θα ναι διχασμένοι 546 00:37:35,545 --> 00:37:38,548 και οι μέρες μας θα τελειώσουν. 547 00:37:49,643 --> 00:37:51,311 Κρίμα που δεν χιονίζει. 548 00:37:52,771 --> 00:37:55,023 Έχει τόσο θαλπωρή εδώ, ωραία να αράζεις 549 00:37:55,107 --> 00:37:56,608 με το χιόνι να πέφτει. 550 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 Είναι σαν να βρίσκεσαι σε χιονόμπαλα. 551 00:38:05,909 --> 00:38:08,537 -Ωραίο θα ήταν. -Ναι... 552 00:38:41,403 --> 00:38:43,572 Νιώθω σαν να το πραγματοποίησες. 553 00:38:46,450 --> 00:38:48,702 Κόλπο που έμαθα σε μπαρ. 554 00:40:26,883 --> 00:40:27,926 Γεια. 555 00:40:29,553 --> 00:40:30,554 Ποιος είναι; 556 00:40:39,521 --> 00:40:42,023 Εδώ πέρα. 557 00:41:58,725 --> 00:42:00,477 Γιατί ένας οδοντίατρος 558 00:42:00,602 --> 00:42:02,229 χρειάζεται ένα πελώριο κτίριο; 559 00:42:02,312 --> 00:42:04,397 Για να νιώσει πετυχημένος 560 00:42:04,481 --> 00:42:06,316 ενώ ξέρει ότι δεν είναι. 561 00:42:07,943 --> 00:42:09,486 -Πάμε. -Όχι, περίμενε. 562 00:42:10,904 --> 00:42:12,697 Τον ξέρω τον τύπο, 563 00:42:12,781 --> 00:42:14,324 μπορεί να πάρει ώρα. 564 00:42:14,407 --> 00:42:16,785 Θέλω να επιστρέψεις στο ξενοδοχείο, 565 00:42:16,868 --> 00:42:18,995 να κάνεις ένα μπάνιο, πιες ένα ποτό, 566 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 χάκαρε το διαδίκτυο 567 00:42:20,622 --> 00:42:22,582 και κάνε τα κόλπα σου. 568 00:42:23,208 --> 00:42:25,001 Θα είμαστε σε επικοινωνία. 569 00:42:25,085 --> 00:42:26,920 Ούτε καν. 570 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 Μια ζωή μένω στην απέξω. 571 00:42:28,922 --> 00:42:30,423 Τώρα δεν είμαι, 572 00:42:30,507 --> 00:42:32,634 παρόλο που δεν έχω ιδέα τι είναι αυτό. 573 00:42:35,804 --> 00:42:37,264 Όχι. 574 00:42:37,347 --> 00:42:39,933 Αυτό το κομμάτι δεν σε αφορά. 575 00:42:42,394 --> 00:42:44,145 Αναλαμβάνω εγώ. 576 00:42:44,229 --> 00:42:45,939 Θα σε βρω στο ξενοδοχείο για δείπνο. 577 00:42:46,022 --> 00:42:48,650 Μέχρι τότε θα λυσσάω από την πείνα. 578 00:42:48,733 --> 00:42:50,360 Ακριβώς από εδώ, 579 00:42:53,071 --> 00:42:54,990 μπορώ να το βρω από τον υπολογιστή. 580 00:42:56,157 --> 00:42:59,369 Αν δεν έρθεις, θα έρθω να σε βρω. 581 00:43:01,538 --> 00:43:02,539 Σε παρακαλώ. 582 00:43:07,294 --> 00:43:08,670 Ευχαριστώ που νοιάζεσαι. 583 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Ευτυχώς είσαι εδώ. 584 00:44:47,018 --> 00:44:48,353 Είμαι φίλος του πατέρα σου. 585 00:44:48,436 --> 00:44:50,146 Με έστειλε να σε πάρω. 586 00:44:50,230 --> 00:44:52,065 Σε χρειάζεται, είναι επείγον. 587 00:44:52,148 --> 00:44:53,483 Έχω το αμάξι απ' έξω. 588 00:45:10,125 --> 00:45:11,793 Αντίο, μικρό μου αρκουδάκι.