1
00:00:10,803 --> 00:00:13,347
Είμαστε οι Μπλαντ Ντεθ.
2
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
Το αφιερώνουμε στον Πατέρα των Πάντων.
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,686
Ακούσατε τη "Θυσία"
από τους Μπλαντ Ντεθ.
4
00:00:18,769 --> 00:00:20,730
Θρηνούμε τον χαμό
τεσσάρων μελών τους.
5
00:00:20,813 --> 00:00:23,482
Βρέθηκαν νεκροί σε ένα ξενοδοχείο
στο Μπρίτζπορτ.
6
00:00:23,566 --> 00:00:25,401
Εσύ τους σκότωσες;
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,278
Ένας φρενοβλαβής,
ο Γιόχαν.
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,488
Ανατίναξε το μπαρ,
ο πατέρας σου ήταν μέσα.
9
00:00:31,949 --> 00:00:33,325
Ποια είσαι;
10
00:00:33,409 --> 00:00:35,411
Σε ξέρω όπως με ξέρεις κι εσύ.
11
00:00:35,494 --> 00:00:38,205
"Εγώ" είναι "Εμείς".
12
00:00:38,289 --> 00:00:40,666
Είχες αυτή τη δύναμη τόσο καιρό.
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
Μπορείς να την πάρεις πίσω πάλι.
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,170
Με τη δύναμη του "εμείς".
15
00:00:45,463 --> 00:00:47,381
Το SHARD
είναι μια ενορία του νου
16
00:00:47,506 --> 00:00:49,800
για 8 δισεκατομμύρια πιστούς.
17
00:00:53,763 --> 00:00:56,265
Θα με ειδοποιήσεις πριν το κάνεις;
18
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
Λόρα.
19
00:00:57,767 --> 00:00:59,435
Γεια, παιδιά.
20
00:00:59,518 --> 00:01:00,603
Λόρα.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,063
Έμαθα ότι έχουμε κοινό εχθρό.
22
00:01:03,689 --> 00:01:07,234
Η Άλισον ΜακΓκόβερν
δεν πήγε στο σχολείο ούτε στη δουλειά.
23
00:01:07,318 --> 00:01:09,111
Κανείς δεν την έχει δει από χτες.
24
00:01:09,195 --> 00:01:11,322
Γεια σου, Τζι μου.
Πώς είσαι αδερφέ;
25
00:01:11,405 --> 00:01:12,615
Τι τρέχει με αυτό;
26
00:01:12,698 --> 00:01:13,741
Τρεις διαρρήξεις
27
00:01:13,824 --> 00:01:15,659
μετά την εξαφάνιση της Άλισον.
28
00:01:15,743 --> 00:01:19,872
Κάποιος τρελός
κλέβει γυναικεία εσώρουχα.
29
00:01:20,873 --> 00:01:22,541
Αν την πληγώσεις,
θα το μάθω.
30
00:01:22,625 --> 00:01:24,585
Έχει περάσει ήδη πολλά.
31
00:01:24,668 --> 00:01:26,462
Θα έρθεις μαζί μου
32
00:01:26,545 --> 00:01:28,506
μόλις βγει το εξιτήριο;
33
00:01:28,589 --> 00:01:29,882
Το αύριο...
34
00:01:29,965 --> 00:01:32,635
Το αύριο είναι πολύ σύντομα.
35
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
Τα λέμε αύριο.
36
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
Όχι.
37
00:01:36,180 --> 00:01:38,307
Όχι.
Μη φύγεις, Δήμητρα.
38
00:02:15,928 --> 00:02:18,264
Κρίμα που δεν πήγε καλά
με την πρώην σου.
39
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Αν θες να το συζητήσεις...
40
00:02:28,858 --> 00:02:30,776
Μάλιστα.
Θα συνεχίσω να οδηγώ.
41
00:02:30,860 --> 00:02:31,986
Προς το άγνωστο,
42
00:02:32,069 --> 00:02:34,154
μέχρι να μην υπάρχει άλλος δρόμος.
43
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Ή θα ανακτήσεις τη δύναμη της ομιλίας.
44
00:02:40,619 --> 00:02:42,997
Ξέρεις πού βρίσκεται;
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,802
Τι στο διάολο;
46
00:03:22,411 --> 00:03:23,746
Όχι, ρε γαμώτο!
47
00:03:25,414 --> 00:03:28,083
Από πού ξεφύτρωσε αυτός;
48
00:03:28,208 --> 00:03:29,543
Μίλα μου!
49
00:03:29,627 --> 00:03:31,420
Ένα φλεγόμενο σώμα
50
00:03:31,503 --> 00:03:32,963
έπεσε από τον ουρανό.
51
00:03:33,047 --> 00:03:35,090
-Κάνε ησυχία.
-Τι; Ωχ, όχι.
52
00:03:35,215 --> 00:03:36,634
Μπες στο αμάξι.
53
00:03:36,717 --> 00:03:38,385
Άκου να δεις,
ανέχομαι πολλά
54
00:03:38,469 --> 00:03:40,012
αλλά δεν συμφώνησα σε αυτό.
55
00:03:40,095 --> 00:03:41,305
Αρκετά!
Μπες μέσα.
56
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Να το γεμίσω;
57
00:07:03,257 --> 00:07:04,967
Μια γουλιά μόνο.
58
00:07:05,050 --> 00:07:06,677
Να μην το δει ο Δρ Φάλον.
59
00:07:06,760 --> 00:07:08,053
Με έχει πρήξει,
60
00:07:08,137 --> 00:07:09,763
πρέπει να κόψω την καφεΐνη.
61
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
Δεν εκφράζομαι στη δουλειά.
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
Καλημέρα, Μάικ.
Τραπέζι ή πάγκο;
63
00:07:15,853 --> 00:07:18,063
Τίποτα απ' τα δύο.
Ευχαριστώ.
64
00:07:18,147 --> 00:07:19,898
Ψάχνω τον Ντέρεκ.
65
00:07:20,774 --> 00:07:22,484
Πολύ θα ήθελα να βοηθήσω,
66
00:07:22,568 --> 00:07:25,279
αλλά ο Ντέρεκ δεν ήρθε σήμερα.
67
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Μάλλον παρακοιμήθηκε.
68
00:07:26,697 --> 00:07:28,115
Θες να αφήσεις μήνυμα;
69
00:07:28,198 --> 00:07:30,367
Όχι, ευχαριστώ.
Θα τον βρω αργότερα.
70
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Τουλάχιστον,
71
00:07:31,743 --> 00:07:32,995
κάτσε να κεράσω καφέ.
72
00:07:33,996 --> 00:07:35,205
Γεια, Μάικ.
73
00:07:35,831 --> 00:07:37,666
Χαίρομαι που σε βρήκα.
74
00:07:37,749 --> 00:07:40,377
Έχω τα παγοπέδιλα που ζήτησες.
75
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
Έχεις καθόλου χρόνο
76
00:07:41,837 --> 00:07:43,213
να περάσεις να τα πάρεις;
77
00:07:44,631 --> 00:07:46,091
Ναι, φυσικά.
78
00:07:46,175 --> 00:07:47,301
Τέλεια.
79
00:07:48,510 --> 00:07:49,720
Η Μαργκερίτ θα σου μάθει
80
00:07:49,803 --> 00:07:51,805
τις εσωτερικές γωνίες
στο άψε σβήσε.
81
00:07:53,765 --> 00:07:55,642
Πέντε δολάρια τη μέρα,
έκπτωση αρχάριου
82
00:07:55,726 --> 00:07:57,853
Χωρίς προκαταβολή,
83
00:07:57,936 --> 00:08:00,522
ως ευχαριστώ που κατάφερες
να βγάλεις ραντεβού
84
00:08:00,606 --> 00:08:02,191
αυτήν την πεισματάρα γυναίκα.
85
00:08:02,274 --> 00:08:04,651
Όχι, όχι.
Εκείνη...
86
00:08:04,735 --> 00:08:06,862
Συμφώνησε να μου μάθει πατινάζ.
87
00:08:06,945 --> 00:08:09,323
Κάθε ταξίδι αρχίζει με το πρώτο βήμα.
88
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Πάνω στον πάγο.
89
00:08:12,743 --> 00:08:13,952
Ό,τι πεις.
90
00:08:14,036 --> 00:08:15,746
Μάλλον, θα τα πάρω...
91
00:08:16,330 --> 00:08:17,873
Για την επόμενη βδομάδα.
92
00:08:17,956 --> 00:08:19,374
Εντάξει, είναι 35.
93
00:08:23,045 --> 00:08:26,423
Κρυφάκουσα όταν ρώτησες για τον Ντέρεκ.
94
00:08:28,759 --> 00:08:30,093
Α, ναι.
95
00:08:30,177 --> 00:08:32,429
Ήθελα να τον ρωτήσω κάτι.
96
00:08:32,554 --> 00:08:35,098
Κρίμα που δεν πήγε δουλειά σήμερα.
97
00:08:35,182 --> 00:08:38,352
Πίστευα ότι θα άλλαζε με τη δουλειά.
98
00:08:38,435 --> 00:08:39,645
Τι εννοείς;
99
00:08:39,728 --> 00:08:42,773
Ο Ντέρεκ είναι λίγο προβληματικός.
100
00:08:43,649 --> 00:08:45,067
Όχι με την κακή έννοια.
101
00:08:45,150 --> 00:08:46,652
Απλώς...
102
00:08:46,735 --> 00:08:48,570
Δυσκολεύεται στην προσαρμογή.
103
00:08:49,196 --> 00:08:50,739
Δεν έχει πολλούς φίλους.
104
00:08:51,448 --> 00:08:53,283
Μετά τον θάνατο του πατέρα του,
105
00:08:53,367 --> 00:08:55,661
η μητέρα του κάνει δύο δουλειές.
106
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
Του βρήκαμε τη δουλειά
107
00:08:57,246 --> 00:08:59,539
μέσω του κέντρου νεολαίας.
108
00:08:59,623 --> 00:09:02,125
Κάποιος ανέφερε κάτι τέτοιο,
109
00:09:02,209 --> 00:09:04,002
ότι δουλεύεις σε κέντρο νεολαίας.
110
00:09:04,086 --> 00:09:05,420
Ναι.
Ιδρυτής, πρόεδρος
111
00:09:05,545 --> 00:09:07,881
και ομότιμος καθηγητής.
Πέντε τρίμηνα.
112
00:09:10,259 --> 00:09:13,345
Ίσως,
θα μπορούσες να με συμβουλέψεις.
113
00:09:13,428 --> 00:09:16,431
Έχεις τόση εμπειρία με παιδιά.
114
00:09:16,556 --> 00:09:18,183
Ρώτα ό,τι θες.
115
00:09:18,267 --> 00:09:19,309
Να, ξέρεις...
116
00:09:20,477 --> 00:09:22,938
Νομίζω είδα τον Ντέρεκ
να κάνει κάτι κακό.
117
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Κάτι σοβαρό;
118
00:09:25,274 --> 00:09:26,358
Ναι.
119
00:09:28,235 --> 00:09:30,404
Χτες το βράδυ
πήδηξε από ένα παράθυρο.
120
00:09:31,113 --> 00:09:33,407
Είναι διάρρηξη και καταπάτηση χώρου.
121
00:09:33,490 --> 00:09:34,574
Γαμώτο.
122
00:09:34,658 --> 00:09:36,702
-Ναι, το ξέρω.
-Γαμώτο.
123
00:09:36,785 --> 00:09:38,161
Χαζό παιδί.
124
00:09:39,788 --> 00:09:42,666
Αποφάσισες να μην το πεις στον Τσάντ;
125
00:09:44,084 --> 00:09:46,920
Σε είδα να περιφέρεσαι αμήχανα
έξω από το τμήμα.
126
00:09:47,004 --> 00:09:49,131
Θα μπορούσε να είναι μόνο μια φάρσα.
127
00:09:49,881 --> 00:09:52,301
Ξέρω πότε κάποιος χρειάζεται βοήθεια.
128
00:09:52,384 --> 00:09:54,136
Να μην καλέσω την αστυνομία;
129
00:09:55,971 --> 00:09:57,597
Δεν τον έπιασα εγώ επ' αυτοφώρω.
130
00:09:58,390 --> 00:10:00,475
Είναι δύσκολη απόφαση.
131
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
Ναι, είναι.
132
00:10:05,439 --> 00:10:07,190
Τέλος πάντων.
Ευχαριστώ.
133
00:10:08,442 --> 00:10:10,152
Θες να σκοτώσεις τον Γουένστντεϊ.
134
00:10:10,235 --> 00:10:11,945
Θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
135
00:10:12,029 --> 00:10:14,698
Προφανώς,
έχεις τα μέσα για να το κάνεις.
136
00:10:14,781 --> 00:10:16,867
Τι χρειάζεσαι για τη βρωμοδουλειά,
Λόρα;
137
00:10:16,950 --> 00:10:18,201
Η συμφωνία είναι μεταξύ
138
00:10:18,285 --> 00:10:19,786
της νεαρής και του κ. Γουόρλντ.
139
00:10:19,870 --> 00:10:21,330
Καλύτερα να περιμένεις έξω.
140
00:10:23,206 --> 00:10:25,167
Βαρέθηκα να περιμένω.
141
00:10:29,004 --> 00:10:30,088
Δεν μου απάντησες.
142
00:10:30,172 --> 00:10:31,757
Είναι λεπτή υπόθεση.
143
00:10:33,258 --> 00:10:35,093
Αν σκοτώσουμε τον Γουένστντεϊ,
144
00:10:35,177 --> 00:10:37,679
θα ξεκινήσουμε έναν ανεπιθύμητο πόλεμο.
145
00:10:37,763 --> 00:10:41,099
Αν το κάνεις,
θα φανεί προσωπική βεντέτα.
146
00:10:41,183 --> 00:10:44,519
Το θύμα που κατάφερε τον θύτη.
147
00:10:44,644 --> 00:10:47,064
Δεν χρειάζεται να σηκώσουν τα όπλα
148
00:10:47,147 --> 00:10:49,066
οι πατριώτες του Πατέρα των Πάντων.
149
00:10:51,109 --> 00:10:52,110
Είναι διπλή νίκη.
150
00:10:54,404 --> 00:10:56,073
Το πρόβλημα είναι
151
00:10:56,156 --> 00:10:58,408
ότι δεν έχω τρόπο να σκοτώσω τον γέρο.
152
00:10:58,492 --> 00:11:00,535
Ακόμα κι αν ήξερα πού είναι.
153
00:11:00,660 --> 00:11:02,871
Μπορούμε να εντοπίσουμε τα πάντα.
154
00:11:02,954 --> 00:11:05,123
Αλήθεια;
Θα πάρεις το δόρυ του Όντιν
155
00:11:05,207 --> 00:11:06,291
από τη Σουίνι;
156
00:11:07,834 --> 00:11:09,461
Μπορώ να το κάνω.
157
00:11:09,544 --> 00:11:12,172
Τότε, υπολόγισε κι εμένα.
158
00:11:19,513 --> 00:11:21,890
Πρέπει να μιλήσω με τον πελάτη.
159
00:11:29,856 --> 00:11:32,943
Ντέρεκ.
160
00:11:33,026 --> 00:11:35,112
Ξέρω ότι με είδες χτες το βράδυ.
161
00:11:36,863 --> 00:11:39,157
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
ήρθα να βοηθήσω.
162
00:11:44,287 --> 00:11:45,288
Άκουσέ με...
163
00:11:53,171 --> 00:11:55,132
Δεν σε είχα για χαφιέ.
164
00:11:55,215 --> 00:11:57,384
Αν μου πεις τι συνέβη στην Άλισον,
165
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
τα πράγματα θα καλυτερέψουν για σένα.
166
00:11:59,928 --> 00:12:01,138
Στην Άλισον;
167
00:12:01,221 --> 00:12:02,264
Λοιπόν...
168
00:12:03,056 --> 00:12:05,225
Η Άλισον κι εγώ ήμασταν καλά.
169
00:12:05,308 --> 00:12:07,269
Ποτέ δεν θα την πείραζα.
Ποτέ!
170
00:12:07,352 --> 00:12:10,063
Τη νύχτα που εξαφανίστηκε,
171
00:12:10,147 --> 00:12:11,565
εγώ έκανα διπλή βάρδια.
172
00:12:11,648 --> 00:12:13,066
Έπειτα, γύρισα σπίτι.
173
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
Είδα τον γέρο με τη μάνα.
174
00:12:14,651 --> 00:12:16,486
Δεν έκανα τίποτα κακό.
175
00:12:16,570 --> 00:12:17,612
Εντάξει;
176
00:12:24,661 --> 00:12:27,998
Μπορεί να μπήκα σε μερικά σπίτια.
177
00:12:28,081 --> 00:12:30,041
Τα έχω μετρήσει,
είναι έντεκα.
178
00:12:30,917 --> 00:12:32,544
Διέρρηξες σπίτια, Ντέρεκ.
179
00:12:32,627 --> 00:12:34,254
Οι ένοικοι τους κοιμούνταν.
180
00:12:34,337 --> 00:12:36,298
Ανάθεμα!
Κλέβεις εσώρουχα.
181
00:12:36,381 --> 00:12:37,591
Έλεος πια.
182
00:12:37,674 --> 00:12:38,925
Τρομοκρατείς την πόλη.
183
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
Τι κάνω;
184
00:12:40,886 --> 00:12:43,805
Μερικές φορές,
φοράω γυναικεία ρούχα.
185
00:12:43,889 --> 00:12:45,265
Θες να πάω στο μαγαζί
186
00:12:45,348 --> 00:12:47,058
να αγοράσω σουτιέν και στρινγκ;
187
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Θα γινόταν τεράστιο θέμα στο χωριό.
188
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
Ορίστε, το βλέπεις;
189
00:12:52,814 --> 00:12:54,232
Νομίζει ότι είμαι αδερφή!
190
00:12:54,316 --> 00:12:57,819
Δεν με νοιάζει τι είσαι,
191
00:12:57,903 --> 00:12:59,905
αγόρι ή κορίτσι
192
00:12:59,988 --> 00:13:02,365
ή και τα δύο
ή τίποτα από αυτά.
193
00:13:02,449 --> 00:13:04,826
Δεν το καταλαβαίνω
αλλά δεν χρειάζεται.
194
00:13:04,910 --> 00:13:07,787
Αυτό που έκανες είναι έγκλημα.
195
00:13:07,871 --> 00:13:10,290
Άρα την έχω απλά βαμμένη;
196
00:13:10,373 --> 00:13:12,542
Παρόλο που δεν ευθύνομαι για την Άλισον;
197
00:13:15,253 --> 00:13:17,422
Ο Τσαντ θα σου προτείνει μια συμφωνία.
198
00:13:27,474 --> 00:13:29,726
Στη χώρα μου,
ήμουν άριστος επαγγελματίας.
199
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Άφησέ με
να διαπραγματευτώ τους όρους.
200
00:13:32,479 --> 00:13:34,272
Από περιέργεια και μόνο,
201
00:13:34,356 --> 00:13:36,483
ειδικευόσουν στις απόπειρες φόνου;
202
00:13:36,566 --> 00:13:38,568
Όχι βέβαια.
Στο Ομάν,
203
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
το προφορικό συμβόλαιο δεσμεύει.
204
00:13:40,153 --> 00:13:41,363
Από όσα έχω δει εδώ,
205
00:13:41,446 --> 00:13:42,864
το ίδιο ισχύει με τους θεούς.
206
00:13:42,948 --> 00:13:45,075
Μόλις τεθούν οι όροι,
δεν ανακαλούνται.
207
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
Άσε τους αυθορμητισμούς.
208
00:13:47,452 --> 00:13:48,495
Αυθορμητισμούς;
209
00:13:49,663 --> 00:13:50,914
Επειδή ξέρω τι θέλω;
210
00:13:51,581 --> 00:13:53,625
Εδώ δεν είναι Ομάν, Σαλίμ.
211
00:13:53,708 --> 00:13:56,461
Στην Αμερική,
οι γυναίκες οδηγούν.
212
00:13:56,545 --> 00:13:58,213
Μας αφήνουν να ψηφίσουμε.
213
00:13:58,296 --> 00:14:00,173
Μπορούμε να διαπραγματευτούμε μόνες.
214
00:14:00,257 --> 00:14:02,509
Και στο Ομάν
τα ίδια κάνουν οι γυναίκες.
215
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
Με ξέρεις αρκετά καλά,
216
00:14:03,969 --> 00:14:05,679
δεν θεωρώ αυτά αυθορμητισμό.
217
00:14:07,639 --> 00:14:09,266
Εκτιμώ τη φιλία μας.
218
00:14:10,183 --> 00:14:11,643
Νοιάζομαι για σένα.
219
00:14:12,519 --> 00:14:14,396
Δεν θέλω να καταλήξεις
σαν τη Σουίνι
220
00:14:15,021 --> 00:14:18,358
ή τον Τζιν.
Πούλησαν τις ψυχές τους στο διάβολο.
221
00:14:18,441 --> 00:14:19,526
Και γιατί ακριβώς;
222
00:14:20,569 --> 00:14:22,028
Εντάξει.
Ωραία.
223
00:14:23,863 --> 00:14:25,407
-Σύμφωνοι;
-Ναι.
224
00:14:43,466 --> 00:14:45,010
Κορντίλια;
225
00:14:45,093 --> 00:14:46,261
Τι γυρεύεις εδώ;
226
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Με έστειλε ο Γουένστντεϊ.
227
00:14:47,721 --> 00:14:49,097
Το μέρος είναι ασφαλές.
228
00:14:49,180 --> 00:14:50,390
Πήγα στο σπίτι.
Έλειπες
229
00:14:50,473 --> 00:14:51,516
και ήρθα στην πόλη.
230
00:14:51,600 --> 00:14:52,976
Ηρέμησε λίγο.
231
00:14:54,894 --> 00:14:56,980
Γιατί σε έστειλε;
Τι εννοείς ασφαλές;
232
00:14:57,063 --> 00:14:58,398
Είπε ότι είναι θεός,
233
00:14:58,481 --> 00:15:00,358
κάποιος σκοτώνει τους ακολούθους του.
234
00:15:00,442 --> 00:15:02,360
Κάτι που εξηγεί τα γεγονότα
235
00:15:02,444 --> 00:15:03,653
και τα πολλά φονικά.
236
00:15:03,737 --> 00:15:04,779
Τι στο διάολο;
237
00:15:04,904 --> 00:15:05,947
Εντάξει...
238
00:15:06,781 --> 00:15:08,825
Δεν ρωτάω αν είναι τρελός.
239
00:15:08,950 --> 00:15:11,161
Το ξέρουμε ότι είναι.
240
00:15:12,579 --> 00:15:14,914
Θέλω να μάθω αν αυτά που είπε
είναι αλήθεια.
241
00:15:19,711 --> 00:15:21,004
-Για όνομα!
-Έλα τώρα.
242
00:15:21,087 --> 00:15:22,380
Μάλλον κρυώνεις.
Έλα μέσα.
243
00:15:22,464 --> 00:15:24,007
Θεέ μου.
Όλα είναι αλήθεια.
244
00:15:24,090 --> 00:15:25,675
-Ησύχασε.
-Απάντησα σε αγγελία.
245
00:15:25,759 --> 00:15:27,218
Ήταν για μαύρο χρήμα.
246
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Δεν ήθελε να με πηδήξει.
247
00:15:29,179 --> 00:15:30,305
Προσπαθώ να εξηγήσω
248
00:15:30,388 --> 00:15:31,723
πού πήγαν τα τηλέφωνα.
249
00:15:31,806 --> 00:15:33,475
Έπεσε στο δρόμο
ένα φλεγόμενο σώμα.
250
00:15:33,558 --> 00:15:35,268
Μου λέει να ξεχάσω τους φόνους
251
00:15:35,352 --> 00:15:36,978
επειδή είναι χιλίων ετών.
252
00:15:37,062 --> 00:15:38,480
Κάνει παρέα με μάγους.
253
00:15:38,563 --> 00:15:40,106
Το καταλαβαίνω,
254
00:15:40,190 --> 00:15:42,233
υπήρξα στη θέση σου.
255
00:15:42,317 --> 00:15:44,361
Πριν λίγο καιρό,
όλα ήταν αλλιώς
256
00:15:44,444 --> 00:15:46,071
και μετά η ζωή μου
257
00:15:46,821 --> 00:15:47,989
άλλαξε ριζικά.
258
00:15:48,657 --> 00:15:49,991
Εντάξει, αλλά...
259
00:15:50,075 --> 00:15:51,493
Δεν είχα κάποιον να μιλήσω.
260
00:15:51,576 --> 00:15:52,827
Εσύ έχεις εμένα.
261
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Εσύ τι είσαι;
262
00:15:58,375 --> 00:16:01,252
Δεν ξέρω,
ακόμα το αποφασίζουν.
263
00:16:02,003 --> 00:16:03,672
Πού είναι αυτός;
264
00:16:03,755 --> 00:16:07,759
Ήθελε να μάθει νέα για έναν τρελό.
265
00:16:08,510 --> 00:16:09,594
Είπε να περιμένω εδώ
266
00:16:09,678 --> 00:16:12,097
αλλά δεν του το υποσχέθηκα.
267
00:16:12,180 --> 00:16:13,223
Ωραία.
Εντάξει.
268
00:16:14,391 --> 00:16:16,685
Εντάξει, έλα.
Έχουμε να πούμε πολλά.
269
00:16:18,645 --> 00:16:19,896
Θα σας πούμε το μέρος
270
00:16:20,021 --> 00:16:21,731
και την ώρα της επίθεσης.
271
00:16:24,025 --> 00:16:26,611
Σύμφωνοι.
Αλλά πρέπει να σιγουρευτείς
272
00:16:26,695 --> 00:16:28,196
την άμεση διαφυγή μας
273
00:16:28,279 --> 00:16:29,989
για να μείνει ασφαλής η Λόρα.
274
00:16:30,073 --> 00:16:31,866
Επίσης,
μόλις εξοντωθεί ο στόχος,
275
00:16:31,991 --> 00:16:33,868
εσύ, οι σύμμαχοί σου,
η ομάδα σου
276
00:16:33,993 --> 00:16:35,870
και οι πληρεξούσιοι,
θα την προστατέψετε
277
00:16:35,995 --> 00:16:37,414
για 24 ώρες.
278
00:16:37,497 --> 00:16:38,665
Από οποιονδήποτε
279
00:16:38,748 --> 00:16:40,917
ζητά εκδίκηση και τιμωρία.
280
00:16:41,042 --> 00:16:42,460
Κανένα πρόβλημα.
281
00:16:42,544 --> 00:16:44,212
Με το πέρας της αποστολής,
282
00:16:44,295 --> 00:16:46,548
ο πελάτης μου
δεν έχει άλλα χρέη σε εσάς,
283
00:16:46,631 --> 00:16:49,050
στους διαδόχους ή εκδοχείς σας.
284
00:16:49,134 --> 00:16:51,177
Δεν μας εμπιστεύεστε.
285
00:16:51,261 --> 00:16:53,388
Θέλουμε τους όρους σε συμβόλαιο
286
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
που δεσμεύει και τα δύο μέρη.
287
00:16:58,268 --> 00:16:59,811
Συμφωνούμε και αποδεχόμαστε.
288
00:16:59,894 --> 00:17:01,104
Νομίζω πως τελειώσαμε.
289
00:17:01,187 --> 00:17:03,064
Περίμενε, έχω άλλο ένα.
290
00:17:03,940 --> 00:17:06,484
Η προστασία καλύπτει τον Σαλίμ
291
00:17:06,568 --> 00:17:07,819
και άλλο ένα άτομο.
292
00:17:07,902 --> 00:17:08,945
Τον Σάντοου Μουν.
293
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
Γιατί όχι;
294
00:17:15,243 --> 00:17:18,163
Αν δεν τηρήσετε τη συμφωνία,
295
00:17:18,246 --> 00:17:21,124
θα πεθάνετε όπως και οι φίλοι σας.
296
00:17:23,585 --> 00:17:24,627
Το δέχομαι.
297
00:17:26,171 --> 00:17:27,380
Μην το κάνεις.
298
00:17:27,464 --> 00:17:29,632
Δεν θα τα σκατώσω, Σαλίμ.
299
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
Μάλιστα...
300
00:17:36,723 --> 00:17:37,974
Έχουμε συμφωνία.
301
00:17:39,726 --> 00:17:42,520
Το GPS
θα σας στείλει στην πρώτη τοποθεσία.
302
00:17:42,604 --> 00:17:44,481
Μόλις φτάσετε,
θα λάβετε οδηγίες
303
00:17:44,564 --> 00:17:46,107
για το πώς να πάρετε το δόρυ.
304
00:17:46,191 --> 00:17:47,776
Τι θα γίνει με τα έξοδα;
305
00:17:47,859 --> 00:17:49,569
Πάρε δανεικά.
306
00:17:50,445 --> 00:17:51,446
Εντάξει.
307
00:17:54,741 --> 00:17:55,784
Καλή τύχη.
308
00:17:56,618 --> 00:17:57,619
Ρούφα τον.
309
00:18:19,724 --> 00:18:22,018
Ευτυχώς είσαι καλά.
310
00:18:22,894 --> 00:18:25,480
Πού είναι η Κορντίλια;
311
00:18:25,563 --> 00:18:26,981
Κάνει μπάνιο.
312
00:18:27,106 --> 00:18:28,817
Η αποκάλυψή σου την τρέλανε.
313
00:18:28,900 --> 00:18:30,568
Τι συμβαίνει;
314
00:18:30,652 --> 00:18:32,403
Ένας αιμοβόρος τρελός,
315
00:18:32,487 --> 00:18:34,280
που κάποτε με προστάτευε,
316
00:18:34,364 --> 00:18:37,450
έχει χάσει εντελώς επαφή
με την πραγματικότητα.
317
00:18:37,534 --> 00:18:39,577
Δεν ξέρω αν φταίνε τα ψυχεδελικά,
318
00:18:39,661 --> 00:18:40,954
ο πυρετός,
η κατάρα
319
00:18:41,037 --> 00:18:42,539
ή οτιδήποτε άλλο.
320
00:18:42,622 --> 00:18:44,958
Σφαγιάζει τους ακολούθους μου.
321
00:18:45,750 --> 00:18:46,793
Δεν είμαι ακόλουθος.
322
00:18:46,876 --> 00:18:48,294
Το ξέρω ότι δεν είσαι.
323
00:18:48,378 --> 00:18:50,129
Είσαι γιος μου.
Θα έρθεις μαζί μας
324
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
μέχρι να σταματήσει όλο αυτό.
325
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Κοίτα, εγώ...
326
00:18:55,134 --> 00:18:57,804
Δεν θα βασιζόμουν στην Κορντίλια
για συνοδηγό.
327
00:18:57,887 --> 00:19:00,181
Δεν θα τα παρατήσω όλα εδώ
328
00:19:00,265 --> 00:19:01,516
για να γίνω πάλι φυγάς.
329
00:19:03,059 --> 00:19:04,978
Επειδή γνώρισες κάποια.
330
00:19:07,897 --> 00:19:10,191
Δεν ξέρω τι σου είπαν οι δικοί σου.
331
00:19:11,734 --> 00:19:13,236
Έχω μάθει ότι...
332
00:19:15,071 --> 00:19:16,656
Το σκληρό πεπρωμένο
333
00:19:17,949 --> 00:19:20,076
μας δίνει νέες ευκαιρίες
334
00:19:21,661 --> 00:19:24,247
για να ενωθούμε με την ψυχή κάποιου.
335
00:19:27,041 --> 00:19:28,793
Η Κορντίλια είπε ότι εσύ
336
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
και η Δήμητρα δεν...
337
00:19:29,961 --> 00:19:31,296
Δυστυχώς, όχι.
338
00:19:32,547 --> 00:19:33,840
Κρίμα.
339
00:19:35,717 --> 00:19:36,759
Πφφ...
340
00:19:38,386 --> 00:19:41,472
Αν μείνεις,
υποσχέσου ότι θα προσέχεις.
341
00:19:42,765 --> 00:19:43,766
Ναι, θα προσέχω.
342
00:19:44,684 --> 00:19:46,185
Εσύ δεν κινδυνεύεις;
343
00:19:46,269 --> 00:19:47,604
Επέζησα στις χιλιετίες
344
00:19:47,687 --> 00:19:49,689
επειδή με υπερασπίζομαι.
345
00:19:51,232 --> 00:19:52,567
Κοίτα, αν...
346
00:19:54,110 --> 00:19:57,238
Αν με χρειαστείς,
αν έχεις πραγματική ανάγκη,
347
00:19:59,490 --> 00:20:00,491
κάλεσέ με.
348
00:20:05,538 --> 00:20:06,956
Κορντίλια,
349
00:20:08,625 --> 00:20:10,335
οι τελευταίες εξελίξεις
350
00:20:10,418 --> 00:20:13,504
έφεραν στο φως κάποιες αλήθειες.
351
00:20:13,588 --> 00:20:16,007
Ενοχλητικές αλήθειες.
352
00:20:16,090 --> 00:20:18,009
Δεν είναι λίγο υποτιμητικό;
353
00:20:18,092 --> 00:20:19,969
Ειδικεύεται σε αυτά.
354
00:20:20,053 --> 00:20:22,221
Έπεσαν πολλά μαζί.
355
00:20:22,305 --> 00:20:23,348
Ισχύει αυτό.
356
00:20:23,973 --> 00:20:27,352
Σπάνια κάνω λάθος επιλογές
357
00:20:27,435 --> 00:20:29,812
αλλά λόγω των συνθηκών
358
00:20:30,688 --> 00:20:32,899
σε απελευθερώνω από τις ευθύνες σου.
359
00:20:32,982 --> 00:20:34,692
-Ίσως πρέπει να...
-Για περίμενε.
360
00:20:34,776 --> 00:20:36,611
Με έμπλεξες στο θέατρο του τρόμου
361
00:20:36,694 --> 00:20:38,780
-και με απολύεις;
-Όχι, όχι.
362
00:20:38,863 --> 00:20:40,239
Σου δίνω μια επιλογή.
363
00:20:42,325 --> 00:20:43,826
Αν αποφασίσω να μείνω;
364
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
Για περίμενε.
365
00:20:45,745 --> 00:20:47,872
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
366
00:20:47,956 --> 00:20:49,165
Ντύσου.
Θα σε περιμένω
367
00:20:49,290 --> 00:20:50,541
στο αμάξι, εντάξει;
Εσύ...
368
00:20:51,709 --> 00:20:53,002
Μείνε ασφαλής.
369
00:21:02,637 --> 00:21:04,055
Δεν του χρωστάς τίποτα.
370
00:21:05,890 --> 00:21:07,141
Για να ξέρεις,
371
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
ο κίνδυνος επιμένει.
372
00:21:09,477 --> 00:21:11,187
Ε και λοιπόν;
373
00:21:11,312 --> 00:21:13,523
Περιμένεις όλα να είναι νορμάλ
ενώ ξέρω
374
00:21:13,606 --> 00:21:15,191
ότι υπάρχουν θεοί ανάμεσά μας;
375
00:21:16,609 --> 00:21:17,610
Δεν μπορώ.
376
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Ούτε εσύ μπορείς.
377
00:21:28,329 --> 00:21:29,455
Γαμώτο...
378
00:22:10,413 --> 00:22:12,832
Η Μπίλκουις έφτασε σε αυτή τη γη
379
00:22:12,915 --> 00:22:15,001
ως μια θεότητα.
380
00:22:15,084 --> 00:22:20,173
Ενσάρκωση της Σαβά,
βασίλισσα, θεά της αγάπης.
381
00:22:20,256 --> 00:22:21,799
Ή μήπως όχι;
382
00:22:21,883 --> 00:22:23,634
Αυτά της είπαν οι πιστοί της,
383
00:22:23,718 --> 00:22:25,428
ήθελαν να είναι όλα αυτά,
384
00:22:25,511 --> 00:22:27,263
αυτές ήταν οι ανάγκες τους.
385
00:22:28,431 --> 00:22:31,893
Με την μεσολάβηση των Ορίσας,
386
00:22:31,976 --> 00:22:36,522
η θεϊκή αδερφή μας,
προσδιόρισε όσα δεν είναι.
387
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Όμως, πριν βγει στο φως,
388
00:22:39,108 --> 00:22:41,152
πριν αποκαλυφθεί η αλήθεια,
389
00:22:41,235 --> 00:22:43,488
πρέπει να προσδιορίσουμε την αλήθεια.
390
00:22:43,571 --> 00:22:46,365
Quo vadis, όπως είπαν οι Ρωμαίοι.
391
00:22:46,449 --> 00:22:48,826
Πού πας και γιατί πας;
392
00:22:49,786 --> 00:22:50,828
Αδερφές μου,
393
00:22:51,996 --> 00:22:54,415
ας αφήσουμε να με οδηγήσει το "εμείς"
394
00:22:54,499 --> 00:22:56,042
στη θεϊκή, σωστή πράξη...
395
00:22:56,125 --> 00:22:59,003
λόγω και έργω,
να διαδώσω τη γνώση.
396
00:22:59,837 --> 00:23:02,006
Στη δύναμη των πολλών
397
00:23:03,007 --> 00:23:05,635
βρίσκεται η δύναμη της αγάπης.
398
00:23:37,875 --> 00:23:40,086
Το 'χεις.
Εμπρός.
399
00:23:40,169 --> 00:23:41,838
Κοίτα πάνω.
400
00:23:42,630 --> 00:23:44,006
Διαβάζω ότι ο πάγος
401
00:23:44,090 --> 00:23:46,134
είναι πιο σκληρός από τσιμέντο.
402
00:23:46,217 --> 00:23:47,718
Μην σκέφτεσαι τον πάγο.
403
00:23:47,802 --> 00:23:49,679
Σκέψου ότι λυγίζεις τα γόνατα,
404
00:23:49,762 --> 00:23:51,264
κράτα το βάρος στο κέντρο.
405
00:23:51,347 --> 00:23:53,850
Χαλάρωσε τους ώμους.
406
00:23:54,475 --> 00:23:56,602
Τι συνέβη;
407
00:23:56,686 --> 00:23:59,021
Τι συνέβη;
Συγκεντρώθηκα στη χαλάρωση.
408
00:23:59,105 --> 00:24:01,023
Λιγότερη συγκέντρωση,
περισσότερη χαλάρωση.
409
00:24:01,941 --> 00:24:03,317
Μην πέσεις με τα μούτρα.
410
00:24:03,442 --> 00:24:04,443
Ευχαριστώ.
411
00:24:07,113 --> 00:24:08,948
Εντάξει,
ας προσπαθήσουμε.
412
00:24:10,283 --> 00:24:12,535
Ορίστε.
Ακολούθησέ με.
413
00:24:16,497 --> 00:24:19,750
Αναρωτιόμουν αν θες να...
414
00:24:19,834 --> 00:24:22,461
-Σταθερά.
-Πάμε για δείπνο;
415
00:24:24,630 --> 00:24:27,258
Για να σε ευχαριστήσω για το μάθημα.
416
00:24:29,468 --> 00:24:31,679
Εσύ και ο Λίον,
είστε ευπρόσδεκτοι.
417
00:24:36,726 --> 00:24:38,978
Ο Λίον έχει πιτζάμα πάρτι.
418
00:24:39,061 --> 00:24:42,273
Αν δεν σε πειράζει να βγούμε οι δυο μας.
419
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
Εντάξει, χαλαρά.
420
00:24:46,986 --> 00:24:48,654
-Ναι.
-Σε έπιασα.
421
00:24:48,738 --> 00:24:52,074
Ω, ναι.
422
00:24:52,158 --> 00:24:53,201
Είμαι εντάξει έτσι.
423
00:24:58,331 --> 00:24:59,749
Τι λες να σε αφήσω;
424
00:25:01,292 --> 00:25:03,711
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος.
425
00:25:07,965 --> 00:25:09,050
Το 'χεις.
426
00:25:17,058 --> 00:25:18,601
Είναι εύκολο.
427
00:25:18,684 --> 00:25:21,229
Μάικ Άινσελ,
είσαι ένα θαύμα στον πάγο.
428
00:26:15,408 --> 00:26:16,701
Μάικ;
429
00:26:16,784 --> 00:26:18,327
Το πίστεψες.
430
00:26:18,995 --> 00:26:20,746
Είδες το νόμισμα;
431
00:26:22,123 --> 00:26:23,791
Είσαι καλά;
432
00:26:25,042 --> 00:26:26,252
Χτύπησες το κεφάλι σου;
433
00:26:27,044 --> 00:26:28,337
Όχι, είμαι καλά.
434
00:26:32,174 --> 00:26:34,677
Καλύτερα να σταματήσεις για λίγο.
435
00:26:34,760 --> 00:26:37,054
Θα σου κάνει καλό μια κούπα ζεστό κακάο.
436
00:27:31,359 --> 00:27:34,028
Γεια.
Καλώς ήρθες στο πάρτι!
437
00:27:35,821 --> 00:27:37,031
Είμαι η Μέλοντι.
438
00:27:37,114 --> 00:27:38,949
Είμαι η Μπίλκουις.
439
00:27:40,034 --> 00:27:43,996
Απ' όσο ξέρω,
θα συναντήσω κάποιον εδώ.
440
00:27:44,080 --> 00:27:46,248
Υπάρχουν πολλοί κάποιοι εδώ.
441
00:27:48,501 --> 00:27:49,543
Αυτή είναι.
442
00:27:51,379 --> 00:27:52,421
Η Γιουτζίνια;
443
00:27:53,214 --> 00:27:54,840
Όλοι αγαπούν τη Γιουτζίνια.
444
00:27:54,924 --> 00:27:56,467
Παρόλο που είναι μπελάς,
445
00:27:56,550 --> 00:27:57,927
ειδικά αφότου αρρώστησε.
446
00:27:58,010 --> 00:28:00,429
Γιουτζίνια.
Με συγχωρείτε.
447
00:28:02,181 --> 00:28:03,557
Πήγαινε με τα νερά της.
448
00:28:07,103 --> 00:28:08,145
Γιουτζίνια;
449
00:28:10,731 --> 00:28:13,484
Εσύ κι εγώ
έχουμε να συζητήσουμε κάτι.
450
00:28:14,944 --> 00:28:16,695
Δεν είναι υπέροχο;
451
00:28:16,779 --> 00:28:18,572
Δώσε πίσω το πιάτο μου.
452
00:28:18,697 --> 00:28:21,075
-Είμαι εδώ επειδή...
-Ξέρω γιατί ήρθες.
453
00:28:21,158 --> 00:28:23,994
Θα σου πω ό,τι λέω στον Πάτερ Τζένκινς.
454
00:28:24,078 --> 00:28:26,414
Το ξέρω ότι πεθαίνω.
455
00:28:26,497 --> 00:28:28,624
Πρέπει να σταματήσει να στέλνει
456
00:28:28,749 --> 00:28:30,126
χαμογελαστές κυρίες
457
00:28:30,209 --> 00:28:31,585
να με στείλουν γρηγορότερα.
458
00:28:31,710 --> 00:28:33,504
Εγώ δεν...
459
00:28:33,587 --> 00:28:36,132
Εκτιμώ όσα έκανε η εκκλησία
για την κοινότητα.
460
00:28:36,215 --> 00:28:38,759
Παρόλο που δεν συμμερίζομαι τα δικά σας.
461
00:28:38,843 --> 00:28:42,763
Μου μένουν ακόμα να δω πράγματα
σε αυτή τη ζωή.
462
00:28:42,847 --> 00:28:44,598
Εσύ κάνε τα δικά σου.
463
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
Πρώτα, όμως,
δώσε μου το πιάτο.
464
00:29:04,827 --> 00:29:06,120
Οσούν;
465
00:29:06,203 --> 00:29:08,205
Είναι δύσκολο να καλέσεις κάποιον
466
00:29:08,289 --> 00:29:09,582
να συμμετέχει σε κάτι
467
00:29:09,665 --> 00:29:12,543
αν δεν συμμετέχεις πρώτα εσύ.
468
00:29:20,968 --> 00:29:22,636
Σε προειδοποίησα.
469
00:29:22,761 --> 00:29:25,264
Η Γιουτζίνια πάντα μίλαγε στα ίσα.
470
00:29:26,015 --> 00:29:27,975
Τελευταία δαγκώνει σαν οχιά.
471
00:29:28,058 --> 00:29:30,060
Γατάκι είναι μπροστά στη θεία μου.
472
00:29:30,144 --> 00:29:31,437
Αν σε δαγκώσει,
473
00:29:31,520 --> 00:29:33,105
μπορεί να πάθεις λύσσα.
474
00:29:34,982 --> 00:29:36,775
Πάμε να φάμε κέικ.
475
00:29:56,795 --> 00:29:59,006
Αν ο Γιόχαν είναι τόσο επικίνδυνος,
476
00:29:59,089 --> 00:30:00,799
πώς θα βοηθήσει να του μιλήσεις;
477
00:30:00,883 --> 00:30:02,259
Μπορεί να μην του μιλήσω.
478
00:30:02,343 --> 00:30:04,178
Μπορεί απλά να τον σκοτώσω.
479
00:30:06,472 --> 00:30:07,515
Έλα, πάμε.
480
00:30:08,265 --> 00:30:09,517
Ω, ναι!
481
00:30:19,652 --> 00:30:20,694
Ντάνκερ!
482
00:30:21,320 --> 00:30:23,405
Ντανκ!
Εδώ είσαι.
483
00:30:23,489 --> 00:30:25,157
Γκέιρβάλντρ!
484
00:30:25,241 --> 00:30:28,285
-Πάει καιρός.
-Ναι, ισχύει.
485
00:30:29,662 --> 00:30:32,331
Στην τελευταία συνάντηση,
είχες ξεζουμίσει μια χήρα
486
00:30:32,414 --> 00:30:35,501
και είχες φάει την κατσίκα της.
487
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
Αν δεν είχα σκάσει,
488
00:30:37,670 --> 00:30:39,547
θα είχα φάει και το παιδί της.
489
00:30:40,506 --> 00:30:42,508
Με το "παιδί" εννοείς κατσικάκι;
490
00:30:42,591 --> 00:30:44,218
Ναι.
491
00:30:44,301 --> 00:30:46,095
Τι στρουμπουλό αγόρι.
492
00:30:46,178 --> 00:30:47,471
Το ξέρεις ότι οι χοντροί
493
00:30:47,555 --> 00:30:49,473
είναι οι καλύτεροι για τροφή.
494
00:30:49,557 --> 00:30:51,600
Ήρθα να δω τον νοικάρη σου.
495
00:30:55,563 --> 00:30:57,898
Περίμενε εδώ.
Αν αγγίξεις οτιδήποτε,
496
00:30:57,982 --> 00:30:59,525
θα χρειαστείς αντιτετανικό.
497
00:31:04,530 --> 00:31:06,407
Οι κανόνες ισχύουν,
Πατέρα των Πάντων.
498
00:31:06,490 --> 00:31:07,908
-Ακόμα και για σένα.
Ναι.
499
00:31:07,992 --> 00:31:09,451
Πρέπει να τηρούνται.
500
00:31:09,535 --> 00:31:10,578
Συνέχισε.
501
00:31:11,537 --> 00:31:14,707
Ο λόγος κακομαθαίνει
αλλά και ελευθερώνει.
502
00:31:15,791 --> 00:31:18,002
Το ποτό;
503
00:31:20,212 --> 00:31:22,381
Μπορείς και καλύτερα, Ντάνκερ.
504
00:31:22,464 --> 00:31:24,300
Ευχαριστώ.
505
00:31:24,383 --> 00:31:26,802
Για όνομα!
Όλοι χρειαζόμαστε αλκοόλ.
506
00:32:19,605 --> 00:32:22,191
Δεν είναι εκεί ο Γιόχαν.
507
00:32:22,816 --> 00:32:25,194
Ναι, έφυγε πριν λίγο.
508
00:32:25,277 --> 00:32:26,945
Δεν σκέφτηκες να μου το πεις
509
00:32:27,029 --> 00:32:28,405
πριν πάω πάνω;
510
00:32:30,407 --> 00:32:32,076
Μου αρέσουν οι γρίφοι.
511
00:32:32,159 --> 00:32:33,827
Ξέρεις πού μπορεί να πήγε;
512
00:32:33,952 --> 00:32:35,954
Όχι.
Είπε κάτι για οδοντίατρο.
513
00:32:38,874 --> 00:32:40,501
Φεύγουμε, Κορντίλια.
514
00:32:43,545 --> 00:32:45,714
Τι θα γινόταν
αν δεν απαντούσε τον γρίφο;
515
00:32:45,798 --> 00:32:47,966
Θα του έκοβα τη γλώσσα.
516
00:35:24,081 --> 00:35:25,082
Γιόχαν.
517
00:35:28,460 --> 00:35:29,920
Ξέρεις γιατί ήρθα.
518
00:35:30,003 --> 00:35:31,588
Έχω μια καλή ιδέα.
519
00:35:34,424 --> 00:35:36,426
Όχι, όχι.
520
00:35:36,510 --> 00:35:38,470
Δεν θες να το κάνεις αυτό.
521
00:35:39,096 --> 00:35:41,682
Στροφή και έφυγες.
522
00:35:41,765 --> 00:35:42,975
Δεν μπορώ να το κάνω.
523
00:36:07,332 --> 00:36:11,253
Δεν το πιστεύω ότι δεν σε αναγνώρισα.
524
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
Έπρεπε να σου δείξω ποια είμαι.
525
00:36:21,305 --> 00:36:23,640
Δεν είμαι έτοιμη να πεθάνω.
526
00:36:23,724 --> 00:36:25,809
Θέρισε αλλού τις ψυχές σου.
527
00:36:25,893 --> 00:36:26,935
Ουστ!
528
00:36:44,578 --> 00:36:45,746
Ήσουν εκεί.
529
00:36:46,705 --> 00:36:48,040
Ήσουν με τον Σάντοου Μουν.
530
00:36:48,123 --> 00:36:49,625
Ναι, ήμουν.
531
00:36:49,708 --> 00:36:51,752
Τον έφερα σε αυτόν τον κόσμο.
532
00:36:52,586 --> 00:36:55,631
Με καθοδηγούσε η Μητέρα Γιεμότζα.
533
00:37:01,303 --> 00:37:02,846
Ο πατέρας του θύμωσε.
534
00:37:03,513 --> 00:37:05,015
Φυλακισμένος στις ακτές.
535
00:37:06,600 --> 00:37:08,352
Δεν ήθελα να διαλύσω την οικογένεια.
536
00:37:08,435 --> 00:37:10,103
Θα είχε καταστρέψει το αγόρι.
537
00:37:10,938 --> 00:37:12,773
Ο Σάντοου Μουν μεγάλωσε
538
00:37:13,899 --> 00:37:15,901
Χρειάζεται ακόμα τη βοήθειά μας.
539
00:37:15,984 --> 00:37:17,527
Τη δική σου βοήθεια.
540
00:37:17,611 --> 00:37:20,530
Μόνο εσύ έχεις τη δύναμη
να βρεις τον Άλλο.
541
00:37:21,531 --> 00:37:23,033
Τον Άλλο;
542
00:37:23,116 --> 00:37:24,826
Ο Σάντοου Μουν είναι ένα κομμάτι.
543
00:37:25,452 --> 00:37:28,330
Δεν μπορεί να ηγηθεί,
μόνο με το "εμείς".
544
00:37:28,413 --> 00:37:30,207
Πρέπει να βρεις τον Άλλο.
545
00:37:31,416 --> 00:37:34,670
Αν δεν το κάνεις,
οι άνθρωποι θα ναι διχασμένοι
546
00:37:35,545 --> 00:37:38,548
και οι μέρες μας θα τελειώσουν.
547
00:37:49,643 --> 00:37:51,311
Κρίμα που δεν χιονίζει.
548
00:37:52,771 --> 00:37:55,023
Έχει τόσο θαλπωρή εδώ,
ωραία να αράζεις
549
00:37:55,107 --> 00:37:56,608
με το χιόνι να πέφτει.
550
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
Είναι σαν να βρίσκεσαι σε χιονόμπαλα.
551
00:38:05,909 --> 00:38:08,537
-Ωραίο θα ήταν.
-Ναι...
552
00:38:41,403 --> 00:38:43,572
Νιώθω σαν να το πραγματοποίησες.
553
00:38:46,450 --> 00:38:48,702
Κόλπο που έμαθα σε μπαρ.
554
00:40:26,883 --> 00:40:27,926
Γεια.
555
00:40:29,553 --> 00:40:30,554
Ποιος είναι;
556
00:40:39,521 --> 00:40:42,023
Εδώ πέρα.
557
00:41:58,725 --> 00:42:00,477
Γιατί ένας οδοντίατρος
558
00:42:00,602 --> 00:42:02,229
χρειάζεται ένα πελώριο κτίριο;
559
00:42:02,312 --> 00:42:04,397
Για να νιώσει πετυχημένος
560
00:42:04,481 --> 00:42:06,316
ενώ ξέρει ότι δεν είναι.
561
00:42:07,943 --> 00:42:09,486
-Πάμε.
-Όχι, περίμενε.
562
00:42:10,904 --> 00:42:12,697
Τον ξέρω τον τύπο,
563
00:42:12,781 --> 00:42:14,324
μπορεί να πάρει ώρα.
564
00:42:14,407 --> 00:42:16,785
Θέλω να επιστρέψεις στο ξενοδοχείο,
565
00:42:16,868 --> 00:42:18,995
να κάνεις ένα μπάνιο, πιες ένα ποτό,
566
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
χάκαρε το διαδίκτυο
567
00:42:20,622 --> 00:42:22,582
και κάνε τα κόλπα σου.
568
00:42:23,208 --> 00:42:25,001
Θα είμαστε σε επικοινωνία.
569
00:42:25,085 --> 00:42:26,920
Ούτε καν.
570
00:42:27,003 --> 00:42:28,838
Μια ζωή μένω στην απέξω.
571
00:42:28,922 --> 00:42:30,423
Τώρα δεν είμαι,
572
00:42:30,507 --> 00:42:32,634
παρόλο που δεν έχω ιδέα
τι είναι αυτό.
573
00:42:35,804 --> 00:42:37,264
Όχι.
574
00:42:37,347 --> 00:42:39,933
Αυτό το κομμάτι δεν σε αφορά.
575
00:42:42,394 --> 00:42:44,145
Αναλαμβάνω εγώ.
576
00:42:44,229 --> 00:42:45,939
Θα σε βρω στο ξενοδοχείο
για δείπνο.
577
00:42:46,022 --> 00:42:48,650
Μέχρι τότε θα λυσσάω από την πείνα.
578
00:42:48,733 --> 00:42:50,360
Ακριβώς από εδώ,
579
00:42:53,071 --> 00:42:54,990
μπορώ να το βρω
από τον υπολογιστή.
580
00:42:56,157 --> 00:42:59,369
Αν δεν έρθεις,
θα έρθω να σε βρω.
581
00:43:01,538 --> 00:43:02,539
Σε παρακαλώ.
582
00:43:07,294 --> 00:43:08,670
Ευχαριστώ που νοιάζεσαι.
583
00:44:44,933 --> 00:44:46,017
Ευτυχώς είσαι εδώ.
584
00:44:47,018 --> 00:44:48,353
Είμαι φίλος του πατέρα σου.
585
00:44:48,436 --> 00:44:50,146
Με έστειλε να σε πάρω.
586
00:44:50,230 --> 00:44:52,065
Σε χρειάζεται,
είναι επείγον.
587
00:44:52,148 --> 00:44:53,483
Έχω το αμάξι απ' έξω.
588
00:45:10,125 --> 00:45:11,793
Αντίο, μικρό μου αρκουδάκι.