1 00:00:07,299 --> 00:00:08,884 এখনো পর্যন্ত আমেরিকান গডস এ 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,512 এটা ব্লাড-ডেথের দ্বারা করা "দি স্যাক্রিফাইস" ছিল 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,765 ভাইকিংয়ের সর্বশেষ সঙ্গীত যা সর্বদা অমর হয়ে থাকবে। 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,767 আমরা এর চারজন সদস্যের মৃত্যুর জন্য দু:খ প্রকাশ করছি। 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,812 তাদের ব্রিজপোর্ট কানেটিকাটের এক হোটেলে মৃত অবস্থায় পাওয়া যায়। 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,982 য়োহান নামের একজন মত্ত ব্যক্তি 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,234 বাইকার বার উড়িয়ে দেয় আর তখন তোমার বাবা ভেতরেই ছিলেন। 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,238 আপনি কে? 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,282 আমি তোমায় সেভাবেই চিনি যেভাবে তুমি আমায় চেনো। 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,243 "আমিই" হলাম "একতা"। 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,746 তোমার মধ্যে এই শক্তি সবসময়ই ছিল। 12 00:00:36,829 --> 00:00:40,249 তুমি আবার এই শক্তি ফিরে পেতে পারো। "একতার" শক্তির সঙ্গে। 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,755 শার্ড আট বিলিয়ান ভক্তের জন্যে একটি মাইন্ড চার্চ তৈরী করতে চলেছে। 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,219 তুমি এরকম করার আগে কি একবার আমায় জানাতে পারো? 15 00:00:53,095 --> 00:00:55,014 -লরা। -হ্যালো, বাচ্চারা। 16 00:00:55,139 --> 00:00:56,348 লরা। 17 00:00:56,974 --> 00:00:58,934 শুনলাম আমাদের উভয়েরই শত্রু একজন। 18 00:00:59,685 --> 00:01:03,105 অ্যালিসন ম্যাকগভার্ন কাল স্কুল বা কাজে কোথাও আসেনি। 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,024 এখনো অবধি কেউ ওকে দেখেনি বা কারো সঙ্গে ওর কথাও হয়নি। 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,276 ওহ, বন্ধু। কেমন আছো, ভাই? 21 00:01:07,359 --> 00:01:08,527 হচ্ছে টা কি? 22 00:01:08,611 --> 00:01:11,030 অ্যালিসনের হারিয়ে যাওয়ার পর আরো তিনটে চুরির ঘটনা ঘটেছে। 23 00:01:11,655 --> 00:01:15,868 এক পাগল মেয়েদের অন্তর্বাস চুরি করছে। 24 00:01:16,619 --> 00:01:18,621 তুমি আমার বোনকে কষ্ট দিলে, আমি কিন্তু জানতে পারবো। 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,039 এমনিতেই ও অনেক নরকযন্ত্রণা ভোগ করেছে। 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,918 তো, তুমি... তুমি আমার সঙ্গে যাবে ছাড়পত্র আসলে? 27 00:01:24,543 --> 00:01:28,047 কাল... কাল হলে ভালোই হবে। 28 00:01:28,756 --> 00:01:29,965 কাল দেখা হচ্ছে, তাহলে। 29 00:01:30,633 --> 00:01:31,967 না। 30 00:01:32,051 --> 00:01:34,220 না, ডিমিটর, যেও না। 31 00:02:11,924 --> 00:02:14,218 তোমার প্রাক্তন স্ত্রীর সঙ্গে তোমার বনিবনা না হওয়ার জন্য আমি দুঃখিত। 32 00:02:16,929 --> 00:02:18,722 তুমি যদি এই বিষয়ে কথা বলতে চাও... 33 00:02:24,937 --> 00:02:28,232 ঠিক আছে, মনে হচ্ছে আমি অজানা গন্তব্যের উদ্দেশ্যে গাড়ি চালিয়ে যাবো 34 00:02:28,357 --> 00:02:30,109 যতক্ষণ না রাস্তা শেষ হয়ে যায়। 35 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 অথবা যতক্ষণ না তোমার কথা বলার শক্তি ফিরে আসে। 36 00:02:36,448 --> 00:02:38,868 কোন ধারণা আছে সেটা কতক্ষণে হতে পারে? 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,132 এটা কি হচ্ছে? 38 00:03:18,157 --> 00:03:19,867 আরে না! 39 00:03:21,285 --> 00:03:22,870 এ আবার কথা থেকে এলো? 40 00:03:23,412 --> 00:03:25,372 শুনুন! আমার সাথে কথা বলুন! 41 00:03:25,456 --> 00:03:28,918 হঠাৎ একটি জ্বলন্ত দেহ আকাশ থেকে পড়লো! 42 00:03:29,126 --> 00:03:31,086 -শান্ত হও। -কি... ওহ, ইশ! 43 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 -গাড়িতে ওঠো। -কি? 44 00:03:32,588 --> 00:03:34,882 দেখো, আমি এতটাও নরম নই কিন্তু তাও এইসব আমার দ্বারা হবে না। 45 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 -এটা যেমনই ঘটনা হোক। -অনেক হয়েছে। গাড়িতে ওঠো। 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,697 ব্লাড ডেথেকে শ্রদ্ধাঞ্জলি 47 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 বিশেষ অতিথি ইউটিউব সেনসেশন মিস্টার বুধবার 48 00:06:18,212 --> 00:06:21,799 আমেরিকান গডস 49 00:06:36,230 --> 00:06:39,358 ফিশ এন্ড ট্যাকল 50 00:06:44,655 --> 00:06:48,367 লেকসাইড পুলিশ 51 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 আর একটু নেবেন, ম্যাডাম? 52 00:06:59,378 --> 00:07:01,004 ওহ, শুধু একটুখানি। 53 00:07:01,088 --> 00:07:02,548 কিন্তু ডাক্তার ফ্যালান যেন দেখতে না পায়। 54 00:07:02,631 --> 00:07:05,759 সম্প্রতি ক্যাফিন কম করার জন্য ওনার কাছ থেকে বকুনি খেয়েছি। 55 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 খাবার পরিবেশন করার পর আমি কাউকে কিছু জানাই না। 56 00:07:09,847 --> 00:07:12,266 সুপ্রভাত, মাইক। আজকে টেবিল না কাউন্টার? 57 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 কোনোটাই না, ধন্যবাদ। 58 00:07:14,518 --> 00:07:15,811 আমি আসলে ডেরেককে খুঁজছি। 59 00:07:16,812 --> 00:07:20,691 সাহায্য করতে পারলে খুশী হতাম, কিন্তু ডেরেক সকাল থেকেই বেপাত্তা। 60 00:07:21,400 --> 00:07:23,902 মনে হয় এখনো ঘুমাচ্ছে। আমি কি ওকে কিছু বলবো? 61 00:07:23,986 --> 00:07:26,155 না। না, ধন্যবাদ। আমি পরে কথা বলে নেবো। 62 00:07:26,363 --> 00:07:28,490 তাহলে অন্তত দিনের শুরুটা এক কাপ কফি দিয়ে হোক। 63 00:07:29,908 --> 00:07:33,537 হ্যালো, মাইক, ভালোই হলো তোমার সঙ্গে দেখা হয়ে। 64 00:07:33,620 --> 00:07:36,290 আমি ওই স্কেটস গুলো পেয়েছি যেগুলোর কথা তুমি বলছিলে। 65 00:07:36,415 --> 00:07:39,418 এখন কি দোকানে এসে নিয়ে যেতে পারবে? 66 00:07:40,878 --> 00:07:43,630 -হ্যাঁ নিশ্চয়ই, কেন নয়? -খুব ভালো। 67 00:07:44,298 --> 00:07:47,718 মার্গারীট খুব তাড়াতাড়ি তোমাকে স্কেটিং করা শিখিয়ে দেবে। 68 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 দিনে পাঁচ ডলার, নতুন স্কেটারের জন্য ডিসকাউন্ট। 69 00:07:51,889 --> 00:07:54,600 আর ওই জেদী মহিলাকে আবার ডেটিং পুলে নিয়ে আসার জন্য 70 00:07:54,683 --> 00:07:58,103 ধুনয়বাদ স্বরূপ আমি তোমার থেকে ডিপোজিট নেবো না। 71 00:07:58,187 --> 00:08:00,439 ওহ, না। ও আসলে... 72 00:08:00,522 --> 00:08:03,025 ও আসলে শুধু স্কেটিং শেখাতে রাজি হয়েছে। 73 00:08:03,108 --> 00:08:06,445 সব যাত্রাই শুরুই ছোট-ছোট পা ফেলার মাধ্যমে হয়। যেমন বরফে। 74 00:08:08,906 --> 00:08:10,157 আপনি যা বলবেন। 75 00:08:10,240 --> 00:08:13,952 মনে হয় আমি এটা নেবো... আমি এক সপ্তাহের জন্যে নেবো। 76 00:08:14,036 --> 00:08:15,329 ঠিক আছে, 35। 77 00:08:19,041 --> 00:08:22,336 জিজ্ঞাসা করতে চাইছিলাম না কিন্তু শুনতে পেলাম তুমি ডেরেক কে খুঁজছিলে। 78 00:08:25,172 --> 00:08:28,342 হ্যাঁ, আমার... আসলে কিছু জিজ্ঞাস্য ছিল। 79 00:08:28,425 --> 00:08:31,053 হ্যাঁ, কিন্তু দুঃখের বিষয় আজ ও কাজেই আসেনি। 80 00:08:31,136 --> 00:08:34,264 আমার মনে হয়েছিল একটা স্থায়ী চাকরী ওকে বদলে দেবে। 81 00:08:34,348 --> 00:08:35,599 বদলে দেবে? 82 00:08:35,682 --> 00:08:38,602 ডেরেক আর পাঁচটা সাধারণ বছর মতো নয়। 83 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 ও খারাপ নয়, মনে রেখো। শুধু একটু... 84 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 সবার সঙ্গে মিশতে সমস্যা হয়। 85 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 বন্ধু-বান্ধবও বেশি নেই, আর... 86 00:08:47,361 --> 00:08:51,698 ওর বাবা মারা যাওয়ার পর ওর মা একসাথে দুটো চাকরী করতে থাকে। 87 00:08:51,782 --> 00:08:55,494 আমরা লেকসাইড ইয়ুথ ইনিশিয়েটিভের মাধ্যমে ওকে মেবেলে চাকরি দিই। 88 00:08:55,577 --> 00:08:58,121 হ্যাঁ, আমায় কেউ একজন বলেছিলো যে আপনি... 89 00:08:58,205 --> 00:08:59,790 আপনি ইয়ুথ গ্ৰুপের সঙ্গে কাজ করেন? 90 00:08:59,998 --> 00:09:03,835 হ্যাঁ। ফাউন্ডার আর চেয়ারপারসন সম্মানের সাথে সেবামুক্ত পাঁচটি কার্যালয়। 91 00:09:06,129 --> 00:09:09,216 ওহ... তাহলে আপনি আমায় কিছু উপদেশ দিতে পারেন 92 00:09:09,925 --> 00:09:12,052 বাচ্চাদের সঙ্গে সময় কাটানোর অভিজ্ঞতা থেকে। 93 00:09:12,135 --> 00:09:14,137 ওহ হ্যাঁ, অবশ্যই জিজ্ঞাসা করো। 94 00:09:14,221 --> 00:09:18,976 আমি ডেরেককে হয়তো এমন কিছু করতে দেখেছি যা ওর করা উচিত নয়। 95 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 -গুরুতর কিছু? -হ্যাঁ। 96 00:09:22,938 --> 00:09:26,275 আমি... আমি ওকে গতকাল রাত্রে গোরম্যানের জানলা দিয়ে পালাতে দেখেছি। 97 00:09:27,067 --> 00:09:29,528 যেটা আসলে, চুরি করে পালানোর মত কিছু মনে হল। 98 00:09:29,653 --> 00:09:31,029 -এবাবা। -হ্যাঁ। 99 00:09:31,113 --> 00:09:34,032 আরে, না। বোকা ছেলে। 100 00:09:35,701 --> 00:09:38,620 এই ব্যাপারে চ্যাডকে কিছু বলোনি? 101 00:09:40,122 --> 00:09:42,374 আমি তোমাকে পুলিশ স্টেশনের সামনে দ্বিধাগ্রস্ত অবস্থায় দেখেছিলাম। 102 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 হ্যাঁ। ঠিক। মানে এটা কোনো বদমাইশিও হতে পারে। 103 00:09:45,752 --> 00:09:47,838 আমি বোধহয় দেখলে বুঝতে পারি কে সাহায্য চাইছে। 104 00:09:48,297 --> 00:09:50,299 আপনার কি মনে হয়, আমার পুলিশ কে জানানো উচিত নয়? 105 00:09:51,550 --> 00:09:53,427 আমি তো আর ওকে হাতেনাতে ধরিনি। 106 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 আমার মনে হয় এটা খুব কঠিন সিদ্ধান্ত। 107 00:09:57,973 --> 00:09:58,974 হ্যাঁ। 108 00:10:01,184 --> 00:10:03,103 আচ্ছা, ধন্যবাদ। 109 00:10:04,271 --> 00:10:07,816 তুমি বুধবারকে মারতে চাও। আর আমরা তোমায় সাহায্য করতে চাই। 110 00:10:07,899 --> 00:10:10,694 তোমার কাছে নিঃসন্দেহে বুধবারকে মেরে ফেলার সব রকম বন্দোবস্তই আছে। 111 00:10:10,777 --> 00:10:12,738 তাহলে এই কাজের জন্য তোমার লরাকে কেন চাই? 112 00:10:12,821 --> 00:10:15,574 এই কথাবার্তা একেবারেই এই যুবতী এবং মিস্টার ওয়ার্ল্ডের মধ্যে হচ্ছে। 113 00:10:15,657 --> 00:10:17,242 আমার মনে হয় তোমার লবিতে অপেক্ষা করাই শ্রেয়। 114 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 আমি লবিতে অপেক্ষা করা ছেড়ে দিয়েছি। 115 00:10:24,708 --> 00:10:26,001 আপনি আমার প্রশ্নের উত্তর দেননি। 116 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 এটি খুবই স্পর্শকাতর ব্যাপার। 117 00:10:29,171 --> 00:10:32,966 আমরা বুধবারকে মারলে, একটা যুদ্ধ শুরু হবে যা আমরা কেউ চাইনা। 118 00:10:33,050 --> 00:10:34,885 কিন্তু, যদি তুমি এই কাজটা করো। 119 00:10:34,968 --> 00:10:37,095 তাহলে এটাকে একটা ব্যক্তিগত প্রতিশোধ হিসাবে দেখা হবে, 120 00:10:37,179 --> 00:10:40,223 একজন পীড়িত তার সাথে ঘটে যাওয়া অন্যায়ের হিসাব মিটিয়েছে। 121 00:10:40,474 --> 00:10:42,976 অল-ফাদারের সঙ্গীদের কোনো কারণই থাকবে না 122 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 আমাদের বিরুদ্ধে কিছু করার জন্যে। 123 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 এটা সবার জন্যেই ভালো। 124 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 দেখো, সমস্যাটি হল, 125 00:10:52,069 --> 00:10:54,363 আমার কাছে ওই বুড়োভামকে মারার কোনো উপায় নেই 126 00:10:54,488 --> 00:10:56,031 যদি আমি জানতেও পারতাম যে ও কোথায় আছে। 127 00:10:56,448 --> 00:10:58,200 আমাদের নাগালের বাইরে কিছুই নয়। 128 00:10:58,617 --> 00:11:02,079 ওহ তাই? তাহলে তুমি স্বীনির ভাণ্ডার থেকে ওডিনের বর্শা বের করে আনতে পারো? 129 00:11:03,747 --> 00:11:05,415 তা করা যেতে পারে। 130 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 বেশ, তাহলে ধরে নাও আমি তোমার কাজ করবো। 131 00:11:15,258 --> 00:11:17,803 আমার মক্কেলের সাথে একবার কথা বলতে হবে। 132 00:11:27,646 --> 00:11:28,772 ডেরেক! 133 00:11:28,855 --> 00:11:30,899 আমি জানি তুমি আমায় আগেরদিন রাতে দেখেছিলে। 134 00:11:32,776 --> 00:11:35,112 কিন্তু বিশ্বাস করো, আমি তোমায় সাহায্য করতে এসেছি। 135 00:11:40,158 --> 00:11:41,201 শোনো... 136 00:11:49,126 --> 00:11:51,128 আমি কোনোদিন ভাবতেই পারিনি যে তুমি কথা লাগানি-ভাঙ্গানি করতে পারো। 137 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 এটা তোমার জন্য ভালো হবে, ডেরেক, 138 00:11:53,296 --> 00:11:55,924 তুমি যদি শুধু আমায় বল অ্যালিসন কোথায়। 139 00:11:56,007 --> 00:11:57,092 কি... অ্যালিসন? 140 00:11:58,802 --> 00:12:00,637 অ্যালিসনের সাথে আমার সম্পর্ক ভালোই ছিল। 141 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 দেখো, আমি কখনই ওর ক্ষতি করবো না, কখনই না। ঠিক আছে? 142 00:12:04,057 --> 00:12:05,976 আর যেদিন রাত্রে ও উধাও হয়েছিল, 143 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 আমি সেদিন ডাবল শিফট কাজ করছিলাম। ঠিক আছে? 144 00:12:07,853 --> 00:12:10,063 আর তারপর আমি বাড়ি ফিরি, মায়ের সঙ্গে টিভি দেখি। 145 00:12:10,147 --> 00:12:13,275 তাই... আমি অন্যায় কিছুই করিনি। ঠিক আছে? 146 00:12:20,323 --> 00:12:23,869 ঠিক আছে। হয়তো আমি কিছু বাড়িতে জোড় করে ঢুকে পড়ি। 147 00:12:23,952 --> 00:12:25,871 আমার হিসেবে এগারোটা বাড়িতে। 148 00:12:26,705 --> 00:12:30,208 মানুষ যে বাড়িতে থাকে, যেখানে ঘুমায়, তুমি সেখানে তালা ভেঙ্গে ঢুকেছ, ডেরেক। 149 00:12:30,417 --> 00:12:33,545 মানে, হে ভগবান, তুমিই প্যান্টি চুরি করছো। 150 00:12:33,628 --> 00:12:35,213 গোটা শহরকে ভয় দেখাছো। 151 00:12:35,297 --> 00:12:36,339 ভয়? 152 00:12:36,465 --> 00:12:39,509 আরে, আমার মাঝে-মাঝে মেয়েদের জিনিস পরতে ভালো লাগে, বুঝলে? 153 00:12:39,593 --> 00:12:41,261 তুমি কি চাও আমি গেলেকিতে যাই, 154 00:12:41,344 --> 00:12:43,096 আর নিজের জন্যে পুশআপ ব্রা আর থং কিনি? 155 00:12:43,180 --> 00:12:45,348 সেটা এই ছোট শহরের জন্যে বিশাল বড় ব্যাপার হয়ে যাবে। 156 00:12:46,433 --> 00:12:48,643 এই যে, দেখো, আমি কি বলতে চাইছি। একদম এটাই! 157 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 ও আমাকে এখনই সমকামী ভাবছে! 158 00:12:50,562 --> 00:12:55,817 আমার কিছু যায় আসেনা তুমি পুরুষ না মহিলা, নাকি... 159 00:12:55,901 --> 00:12:58,653 নাকি দুটোই, বা কোনোটাই না। ঠিক আছে? 160 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 আমি...আমি এটা বুঝিনা, কিন্তু আমার বোঝাটা জরুরী নয়! 161 00:13:00,739 --> 00:13:03,617 তুমি যেটা করেছো সেটা অপরাধ! 162 00:13:03,700 --> 00:13:06,244 তাহলে আমি কি বাজে ভাবে ফেঁসে গেছি। 163 00:13:06,369 --> 00:13:08,455 যদিও আমার এই অ্যালিসনের ব্যাপারে কোনো হাত নেই। 164 00:13:11,208 --> 00:13:13,084 চ্যাড তোমার সঙ্গে একটি চুক্তি করতে চায়। 165 00:13:23,512 --> 00:13:25,847 নিজের দেশে আমি একজন সফল ব্যবসায়ী ছিলাম। 166 00:13:25,931 --> 00:13:27,891 এর শর্তাবলীগুলো আমায় দেখে নিতে দাও। 167 00:13:29,059 --> 00:13:30,352 কৌতূহলবশত জিজ্ঞাসা করছি, 168 00:13:30,435 --> 00:13:32,395 খুনের চেষ্টা কি তোমার বিশেষত্ব? 169 00:13:32,479 --> 00:13:33,855 না, একদমই নয়। 170 00:13:33,939 --> 00:13:35,982 কিন্তু ওমানে, মৌখিক চুক্তির সম্মান রাখা হয়। 171 00:13:36,066 --> 00:13:38,527 এবং এখানে আমি যা দেখেছি, দেবতারাও তাই করেন। 172 00:13:38,610 --> 00:13:40,487 একবার শর্তাবলী নির্দিষ্ট হয়ে গেলে, তা আর বদলানো যায় না। 173 00:13:40,987 --> 00:13:42,489 এখন উতলা হওয়ার সময় নয়। 174 00:13:43,281 --> 00:13:44,366 উতলা? 175 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 কারণ আমি জানি আমি কি চাই? 176 00:13:47,369 --> 00:13:49,162 এটা ওমান নয়, সেলিম। 177 00:13:49,496 --> 00:13:52,082 আমেরিকায়, মেয়েরা গাড়ি চালাতে পারে। 178 00:13:52,624 --> 00:13:54,000 আমাদের ভোট ও দিতে দেয়া হয়। 179 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 এবং আমাদের মধ্যে কেউ কেউ নিজেদের শর্তাবলীও নিজে দেখে নিতে পারে। 180 00:13:56,169 --> 00:13:58,129 ওমানে মহিলারা সেই সব কিছুই করতে পারে! 181 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 তুমি আমায় যথেষ্ট চেনো 182 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 আমি উতলা বলতে এইটা মোটেই বোঝাতে চাইনি। 183 00:14:03,593 --> 00:14:05,053 আমি আমাদের বন্ধুত্বকে সম্মান দিই। 184 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 আমি তোমার ভালো চাই। 185 00:14:08,390 --> 00:14:12,102 আমি চাইনা তোমার হাল স্বীনি বা জিনের মতো হোক, 186 00:14:12,185 --> 00:14:13,687 যারা শয়তানের কাছে নিজেকে উৎসর্গ করে। 187 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 আর কিসের জন্যে? 188 00:14:16,606 --> 00:14:18,149 আচ্ছা। ঠিক আছে। 189 00:14:19,693 --> 00:14:21,319 -ঠিক আছে? -ঠিক আছে। 190 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 পুলিশ 191 00:14:39,796 --> 00:14:40,839 কর্ডিলিয়া? 192 00:14:40,922 --> 00:14:42,257 হ্যালো! তুমি এখানে কি করছো? 193 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 বুধবার তোমাকে খুঁজতে পাঠিয়েছে। উনি বলেছেন এটি সুরক্ষিত জায়গা। 194 00:14:44,968 --> 00:14:46,553 আমি তোমার বাড়ি গেছিলাম কিন্তু তুমি সেখানে ছিলে না, 195 00:14:46,636 --> 00:14:49,139 -তাই আমি শহরে এলাম। -ঠিক আছে। শান্ত হও। 196 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 তোমায় এখানে কেন পাঠিয়েছে? কিসের... থেকে সুরক্ষা? 197 00:14:52,934 --> 00:14:54,561 যখন আমার বস বলেন যে উনি একজন দেবতা, 198 00:14:54,644 --> 00:14:56,146 এবং কেউ একজন তার ভক্তদের মেরে ফেলছে, 199 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 যা স্পষ্টতই ব্যাখ্যা করে কেন আকাশ এমন মেঘলা 200 00:14:58,315 --> 00:14:59,566 এবং কেন মানুষের ছিন্ন-ভিন্ন দেহ আকাশ থেকে পড়ছে! 201 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 মানে... হচ্ছে টা কি? 202 00:15:00,817 --> 00:15:01,860 ঠিক আছে। 203 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 দেখো, আমি জানতে চাইছি না ও পাগল কি না। 204 00:15:04,821 --> 00:15:06,948 আমরা দুজনেই জানি ও খুব উগ্র। 205 00:15:08,491 --> 00:15:10,827 আমি শুধু জানতে চাই ও যা বলেছে তা সত্যি কিনা। 206 00:15:15,749 --> 00:15:16,875 হে, ভগবান। 207 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 -এস। তোমার মনে হয় ঠান্ডা লাগছে। -হে, ভগবান। 208 00:15:18,501 --> 00:15:20,253 -এই সব কিছুই সত্যি তাই না? -ঠিক আছে। ঠিক আছে। 209 00:15:20,337 --> 00:15:23,256 আমি একটি বিজ্ঞাপনে সাড়া দি। অসৎ উপায়ে টাকার উপার্জনের ব্যাপার। 210 00:15:23,340 --> 00:15:24,799 লোকটি আমার সঙ্গে অবৈধ সম্পর্ক বানানোর চেষ্টা করছিলো না। 211 00:15:24,883 --> 00:15:27,427 এক মিনিট, আমি বোঝাতে চাইছি সব ফোন বুথগুলো কোথায় গেলো, 212 00:15:27,510 --> 00:15:29,179 আর তারপর একটা জ্বলন্ত দেহ পড়লো রাস্তায়। 213 00:15:29,262 --> 00:15:31,264 এবং ও আমায় বলছে এই সব খুন দেখেও নিজেকে শান্ত রাখতে 214 00:15:31,348 --> 00:15:33,725 কারণ ওর হাজার বছর বয়েস আর উনি জাদু জানেন। 215 00:15:33,808 --> 00:15:36,144 হ্যাঁ। আমি বুঝতে পারছি। 216 00:15:36,227 --> 00:15:38,021 বিশ্বাস করো। আমিও তোমার মতোই ছিলাম। 217 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 ঠিক আছে? কিছুদিন আগের কথা। 218 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 সবকিছু একদম সাধারণ ছিল, 219 00:15:40,273 --> 00:15:41,858 আর তারপর আমার জীবনের সব কিছু, মানে... 220 00:15:42,817 --> 00:15:43,902 সব ধ্বংস হয়ে গেলো। 221 00:15:44,903 --> 00:15:48,698 ঠিক আছে? আর আমার কথা বলারও কেউ ছিলোনা। তোমার বেলায় অন্তত আমি আছি। 222 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 আর তুমি আসলে কি? 223 00:15:54,454 --> 00:15:57,290 আমি জানি না... এই ব্যাপারে বিভিন্ন ধারণা আছে। ঠিক আছে? কোথায়... 224 00:15:58,375 --> 00:15:59,459 উনি কোথায়? 225 00:16:00,627 --> 00:16:03,672 উনি কোনো পাগলের ব্যাপারে জানতে চাইছিলেন। 226 00:16:04,756 --> 00:16:07,842 উনি চাইছিলেন যাতে আমি অপেক্ষা করি কিন্তু আমি এরম কোনো কথা দিইনি। 227 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 ঠিক আছে, ভালো। 228 00:16:10,387 --> 00:16:12,305 এস। এবার আমাদের অনেক কথা বলার আছে। 229 00:16:14,683 --> 00:16:17,185 আমরা তোমাকে আক্রমণের সময় এবং স্থান জানিয়ে দেবো। 230 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 রাজি। 231 00:16:21,272 --> 00:16:24,067 যদিও, ওই জায়গা থেকে তাড়াতাড়ি বেরিয়ে আসার ব্যবস্থা তোমাদেরকে করতে হবে 232 00:16:24,150 --> 00:16:25,527 লরার সুরক্ষার জন্যে। 233 00:16:26,111 --> 00:16:28,613 এছাড়াও, একবার কাজ সম্পূর্ণ হয়ে গেলে, 234 00:16:28,697 --> 00:16:30,949 তুমি, তোমার সঙ্গী, তোমার কর্মচারী, এবং সহকারীরা 235 00:16:31,074 --> 00:16:33,326 লরাকে চব্বিশ ঘন্টার সুরক্ষা দেবে 236 00:16:33,410 --> 00:16:36,913 প্রতিশোধ বা প্রতিকার নিতে চায় এমন সবার থেকে। 237 00:16:37,330 --> 00:16:38,331 কোনো সমস্যা নয়। 238 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 একবার কাজ শেষ হবার পর, 239 00:16:40,166 --> 00:16:42,544 আমার মক্কেল তোমার কাছে দায়বদ্ধ থাকবে না, 240 00:16:42,627 --> 00:16:44,963 তোমার উত্তরসূরি, উত্তরাধিকারী, অথবা তোমার কাজের ভারপ্রাপ্ত কারো কাছে। 241 00:16:45,588 --> 00:16:46,965 মনে হচ্ছে তোমরা আমাদের বিশ্বাস করো না। 242 00:16:47,090 --> 00:16:49,217 এই সমস্ত শর্তাবলী লিখিতভাবে থাকবে 243 00:16:49,342 --> 00:16:51,344 এমন একটি নথিতে যাতে উভয় পক্ষ স্বাক্ষর করবেন। 244 00:16:54,097 --> 00:16:55,765 রাজি এবং শর্তাবলী গ্রহণ করলাম। 245 00:16:55,849 --> 00:16:58,810 -আমার মনে হয়ে এখানের কাজ শেষ হয়েছে। -ওহ, আরেকটা বিষয়। 246 00:16:59,686 --> 00:17:02,230 এই সুরক্ষা সেলিমকেও দিতে হবে 247 00:17:02,355 --> 00:17:03,732 এবং আরেকজনকেও। 248 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 শ্যাডো মুন। 249 00:17:09,320 --> 00:17:10,363 কেন নয়? 250 00:17:10,822 --> 00:17:14,075 তুমি যদি নিজের কাজ সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ হও, 251 00:17:14,159 --> 00:17:16,995 তাহলে তুমিও মরবে আরসাথে তোমার বন্ধুরাও। 252 00:17:19,581 --> 00:17:20,665 আমি রাজি। 253 00:17:22,083 --> 00:17:24,252 -তুমি এটা করতে পারোনা। -সেলিম... 254 00:17:24,377 --> 00:17:25,587 কোনো সমস্যা হবে না। 255 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 এবার আমাদের চুক্তি সম্পূর্ণ হলো। 256 00:17:35,597 --> 00:17:38,391 ফোনের জিপিএস তোমায় প্রথম লোকেশনে নিয়ে যাবে। 257 00:17:38,475 --> 00:17:42,270 একবার ওখানে পৌঁছলে, কিভাবে বর্শাটা পেতে পারো সেই সম্বন্ধে বাকি তথ্য জানতে পারবে। 258 00:17:42,353 --> 00:17:43,730 আর খরচের ব্যাপার টা কি হবে? 259 00:17:43,813 --> 00:17:45,440 তুমি চিন্তা করো না। 260 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 ঠিক আছে। 261 00:17:50,528 --> 00:17:51,780 শুভকামনা রইলো। 262 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 জাহান্নামে যাও। 263 00:18:15,720 --> 00:18:18,056 ভগবানেকে ধন্যবাদ জানাও, তুমি ঠিক আছো। 264 00:18:18,765 --> 00:18:21,434 কর্ডিলিয়া কোথায় গেলো? 265 00:18:21,518 --> 00:18:22,977 স্নান করছে। 266 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 তোমার এই সত্যি বলার ব্যাপারটা 267 00:18:24,562 --> 00:18:26,648 ওকে খুবই বিচলিত করে ফেলেছে। ব্যাপারটা কি? 268 00:18:26,731 --> 00:18:29,818 ওহ, এক রক্তপিপাসু পাগল, যে একসময় আমায় সুরক্ষা দিতো, 269 00:18:29,901 --> 00:18:33,863 সব বাস্তবিকতা ভুলে পাগল হয়ে গেছে, আর... 270 00:18:33,947 --> 00:18:36,199 আমি জানিনা, নেশা করার ওষুধ বা ব্রেইনের জ্বর 271 00:18:36,282 --> 00:18:38,034 বা ফু মাঞ্চুর অভিশাপ, কে জানে কেন? 272 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 আজকাল, আমার সব ভক্তদের ও মেরে ফেলছে। 273 00:18:41,579 --> 00:18:42,997 ঠিক আছে। আমি ভক্ত নই। 274 00:18:43,081 --> 00:18:45,208 না, তুমি নও। তুমি আমার ছেলে। 275 00:18:45,333 --> 00:18:48,086 সেই জন্যেই তোমায় আমাদের সঙ্গে আসতে হবে যতক্ষণ না সব ঠিক হচ্ছে। 276 00:18:48,211 --> 00:18:49,212 ঠিক আছে, দেখো। আমি... 277 00:18:50,880 --> 00:18:53,925 আমি সঙ্গী হিসাবে কর্ডিলিয়াকে ভরসা করতে পারবো না। কেমন? 278 00:18:54,008 --> 00:18:56,135 আর আমি কখনই এখানে সব ছেড়ে 279 00:18:56,219 --> 00:18:57,762 তোমার সঙ্গে আবার রাস্তায়-রাস্তায় ঘুরতে পারবো না। 280 00:18:59,055 --> 00:19:00,974 কারণ তোমার সঙ্গে কারো দেখা হয়েছে। 281 00:19:04,018 --> 00:19:06,062 আমি জানিনা তোমার চরেরা তোমাকে কি বলেছে... 282 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 কিন্তু আমি যা শিখেছি... 283 00:19:10,942 --> 00:19:15,697 তা এই যে ভাগ্য আমাদের সামান্য কিছু সুযোগ দেয়... 284 00:19:17,615 --> 00:19:20,076 আরেকজন মানুষের সঙ্গে সম্পূর্ণ যোগাযোগ স্থাপন করতে। 285 00:19:23,079 --> 00:19:25,832 কর্ডিলিয়া বলেছে তোমার আর ডিমিটরের কিছুই ঠিক হয়নি। 286 00:19:25,915 --> 00:19:27,125 দুঃখের ব্যাপার, হ্যাঁ। 287 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 বাজে ঘটনা। 288 00:19:34,215 --> 00:19:37,385 তুমি যদি এখানে থাকো, তাহলে কথা দাও যে সাবধানে থাকবে। 289 00:19:38,970 --> 00:19:42,056 হ্যাঁ। তুমিও বিপদের মধ্যে আছো, তাই না? 290 00:19:42,140 --> 00:19:45,977 আমি শত সহস্র বছর বেঁচে আছি, আমি নিজেকে রক্ষা করতে জানি। 291 00:19:47,437 --> 00:19:48,730 দেখো, এবার তুমি... 292 00:19:50,273 --> 00:19:53,234 তোমার যদি আমাকে দরকার থাকে, এবং মানে সত্যিই দরকার থাকে... 293 00:19:55,278 --> 00:19:56,279 আমায় ফোন করো। 294 00:20:01,409 --> 00:20:02,994 কর্ডিলিয়া, সোনা। 295 00:20:04,537 --> 00:20:06,164 আমি বুঝতে পারছি সম্প্রতি ঘটে যাওয়া কিছু ঘটনা থেকে 296 00:20:06,289 --> 00:20:09,584 বেশ কিছু বিচলিত হওয়ার মতো সত্যি সামনে এসেছে... 297 00:20:10,501 --> 00:20:11,878 "বিচলিত হওয়ার মতো সত্যি।" 298 00:20:11,961 --> 00:20:14,172 তোমার মনে হয়না এটা বললে কম বলা হয়? 299 00:20:14,255 --> 00:20:16,049 ওহ, হ্যাঁ। এটাই ওর বিশেষত্ব। 300 00:20:16,132 --> 00:20:19,135 -হ্যাঁ এটা... অনেক বড় বিষয়। -অবশ্যই। 301 00:20:19,886 --> 00:20:23,473 আমি লোক চিনতে খুবই কম ভুল করি, 302 00:20:23,556 --> 00:20:25,808 কিন্তু এই পরিস্থিতিতে... 303 00:20:26,601 --> 00:20:29,103 আমি তোমার চুক্তিপত্রের দায়বদ্ধতা থেকে তোমায় মুক্তি দিচ্ছি 304 00:20:29,187 --> 00:20:30,605 -তোমায় হয়তো... -ওহ! 305 00:20:30,688 --> 00:20:32,565 তুমি আমায় এই অদ্ভুত পরিস্থতির মধ্যে এনে, 306 00:20:32,649 --> 00:20:34,692 -এখন চাকরী থেকে বরখাস্ত করছ? -না, না। 307 00:20:34,776 --> 00:20:36,110 আমি তোমায় ভাবতে বলছি। 308 00:20:38,321 --> 00:20:39,739 যদি আমি থাকতে রাজি থাকি? 309 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 দাঁড়াও, কি? 310 00:20:41,741 --> 00:20:43,409 এই হলো আসল কথা। 311 00:20:43,701 --> 00:20:45,662 তুমি তৈরী হয়ে নাও, আমি গাড়িতে অপেক্ষা করবো, ঠিক আছে? 312 00:20:45,745 --> 00:20:46,788 আর তুমি? 313 00:20:47,622 --> 00:20:48,998 তুমি সাবধানে থেকো, কেমন? 314 00:20:54,003 --> 00:20:55,004 শোনো। 315 00:20:58,591 --> 00:21:00,343 উনি তোমার উপর কোনো দয়া করেননি। 316 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 আর জেনে রাখো, এতে বিপদ কিছু কমবে না। 317 00:21:05,473 --> 00:21:06,849 তাতে কি? 318 00:21:06,933 --> 00:21:09,435 আমার আবার আগের মতো জীবনযাপন করা উচিৎ 319 00:21:09,519 --> 00:21:11,104 পৃথিবীতে দেবতারাও বাস করেন এটা জেনে? 320 00:21:12,355 --> 00:21:13,523 আমি তা করতে পারবো না। 321 00:21:15,358 --> 00:21:16,484 তুমিও পারতে না। 322 00:21:24,158 --> 00:21:25,368 বেশ। 323 00:22:06,117 --> 00:22:11,039 বিলকিস এই ভূমিতে আসে, একজন সম্পূর্ণ দেবী হিসেবে। 324 00:22:11,122 --> 00:22:15,752 শীবা অবতার, একজন রানী, ও একজন ভালোবাসার দেবী হিসেবে। 325 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 সত্যিই কি তাই? 326 00:22:17,754 --> 00:22:19,422 ওর ভক্তরা ওকে তাই বলেছে। 327 00:22:19,505 --> 00:22:23,176 বা হয়তো তারা নিজেরা যা চায় শুধু তাই বলেছে ওনাকে। 328 00:22:24,260 --> 00:22:27,805 তারপর, অরিশসদের মধ্যস্থতাতে, 329 00:22:27,889 --> 00:22:31,768 আমাদের পবিত্র ভগিনী অবগত হন যে উনি কি ছিলেন না। 330 00:22:32,310 --> 00:22:35,897 কিন্তু নিজের সত্যের আলোয় উদ্ভাসিত হওয়ার আগে, 331 00:22:35,980 --> 00:22:39,650 নির্ধারণ করা প্রয়োজন সত্যটা কি। 332 00:22:39,734 --> 00:22:42,195 রোমানরা যেমন বলে, কো ভেডিস। 333 00:22:42,278 --> 00:22:44,739 কোথায় যাচ্ছ? এবং কেন? 334 00:22:45,698 --> 00:22:46,783 বোনেরা... 335 00:22:48,284 --> 00:22:51,954 "একতার" আত্মা আমাদের সঠিক দিক প্রদর্শন করুক উচিৎ কার্যের দিকে 336 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 কথায় ও কাজে, জ্ঞান প্রচার করার উদ্দেশ্যে। 337 00:22:55,875 --> 00:23:01,130 সবার শক্তির মধ্যে রয়েছে ভালোবাসার শক্তি। 338 00:23:33,788 --> 00:23:38,459 তুমি পারবে। চলো। চোখ খোলো। তুমি পারবে। 339 00:23:38,543 --> 00:23:42,130 হ্যাঁ, আমি পড়েছি বরফ কংক্রিটের থেকেও শক্ত। 340 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 বরফ নিয়ে ভেবোনা। 341 00:23:43,881 --> 00:23:47,260 সঠিকভাবে হাঁটু ভাঁজ করার ব্যাপারে এবং নিজের ওজনকে এর ওপরে রাখার ব্যাপারে ভাব। 342 00:23:47,468 --> 00:23:48,845 কাঁধ হালকা করো। 343 00:23:50,263 --> 00:23:52,974 ঠিক আছে! কি হলো? 344 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 আমি পুরোপুরি হালকা হওয়ায় মন দিচ্ছিলাম। 345 00:23:54,851 --> 00:23:59,272 ভাবো কম, হালকা হও বেশি আর মুখ থুবড়ে যাতে না পড় সেটা চেষ্টা করো। 346 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 ধন্যবাদ। 347 00:24:03,109 --> 00:24:04,944 ঠিক আছে। এবার এটা চেষ্টা করা যাক। 348 00:24:06,362 --> 00:24:08,406 এইতো হয়েছে। আমাকে দেখো। 349 00:24:12,243 --> 00:24:15,121 আমি ভাবছিলাম তুমি যদি... 350 00:24:15,663 --> 00:24:17,039 অটল থাকো। 351 00:24:17,123 --> 00:24:18,541 ...এর পরে ডিনার করতে চাও। 352 00:24:20,501 --> 00:24:23,045 শেখানোর জন্যে ধন্যবাদ হিসেবে। 353 00:24:25,256 --> 00:24:27,550 না, তুমি আর লিওন আসতে পারো অবশ্যই। 354 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 লিওন আজ রাত্রে বন্ধুর বাড়ি থাকবে। 355 00:24:35,057 --> 00:24:38,519 কিন্তু যদি তোমার আমার সঙ্গে একা ডিনার খেতে আপত্তি না থাকে? 356 00:24:42,648 --> 00:24:44,525 -হ্যাঁ নিশ্চই। -ধরে নিয়েছি। 357 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 হ্যাঁ। এটা... এটা তো দারুণ ব্যাপার। 358 00:24:54,285 --> 00:24:55,703 এবার আমরা হাত ছেড়ে দেখি কেমন? 359 00:24:56,829 --> 00:24:59,665 আমি... আমি জানিনা আমি পারবো কি না। 360 00:25:03,961 --> 00:25:05,087 তুমি পারবে। 361 00:25:13,221 --> 00:25:14,472 খুব সহজ। 362 00:25:14,555 --> 00:25:17,183 মাইক এইনসেল, তুমি তো বরফে চমৎকার করলে। 363 00:26:11,279 --> 00:26:12,613 মাইক? 364 00:26:12,697 --> 00:26:14,031 তুমি সত্যিই পড়ে গেলে? 365 00:26:14,907 --> 00:26:16,659 তুমি ওই কয়েনটা দেখতে পাচ্ছ? 366 00:26:18,202 --> 00:26:19,745 এই তুমি ঠিক আছো? 367 00:26:20,955 --> 00:26:22,164 তোমার কি মাথায় লেগেছে? 368 00:26:23,082 --> 00:26:24,375 না, আমি ঠিক আছি। 369 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 আমার মনে হয় তুমি একটু চুপ করে দাঁড়াও। 370 00:26:30,506 --> 00:26:33,050 এক কাপ গরম কোকো সব ঠিক করে দেবে। 371 00:27:27,229 --> 00:27:29,940 হ্যালো! পার্টিতে স্বাগত! 372 00:27:31,609 --> 00:27:33,110 আমি মেলোডি। 373 00:27:33,194 --> 00:27:34,779 আমি... বিলকিস। 374 00:27:35,863 --> 00:27:36,947 আমি... 375 00:27:37,031 --> 00:27:39,575 আমি এখানে একজনের সাথে দেখা করতে এসেছি। 376 00:27:39,950 --> 00:27:42,244 এখানে তো অনেকেই আছে, তাই... 377 00:27:44,455 --> 00:27:45,581 ওই যে সে। 378 00:27:47,375 --> 00:27:48,417 য়ুজিনিয়া? 379 00:27:49,085 --> 00:27:50,628 সবাই য়ুজিনিয়াকে ভালোবাসে। 380 00:27:50,753 --> 00:27:53,798 যদিও ওনাকে সামলানো একটু কঠিন, বিশেষত যবে থেকে ও অসুস্থ। 381 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 য়ুজিনিয়া। 382 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 আমি আসি। 383 00:27:58,094 --> 00:27:59,553 একটু সাবধানে কথা বোলো। 384 00:28:02,973 --> 00:28:04,100 য়ুজিনিয়া? 385 00:28:06,644 --> 00:28:09,397 মনে হয় আমাদের দুজনেরই কিছু কথা বলার আছে। 386 00:28:10,856 --> 00:28:12,149 বাহ্, সে তো ভালো কথা। 387 00:28:12,525 --> 00:28:13,984 আমায় আমার প্লেট ফেরত দাও। 388 00:28:14,360 --> 00:28:16,946 -আমি এখানে এসেছি কারণ... -আমি জানি কেন তুমি এখানে এসেছো। 389 00:28:17,029 --> 00:28:20,157 এবং আমি প্যাস্টর জেনকিন্সকে যা বলে আসছি তোমাকেও তাই বলবো। 390 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 আমি জানি আমি মরতে বসেছি, 391 00:28:22,368 --> 00:28:24,578 কিন্তু ওনাকে তোমার মতো চার্চের মেয়েদের আমার কাছে পাঠানো বন্ধ করতে হবে 392 00:28:24,662 --> 00:28:27,581 তোমরা হাসিমুখে আমাকে আমার ভবিতব্যের দিকে দ্রুত ঠেলে দিচ্ছ। 393 00:28:27,790 --> 00:28:30,042 -না না আমি... -এখানে সবার জন্য চার্চ যা করেছে 394 00:28:30,126 --> 00:28:31,377 আমি তার প্রশংসা করি। 395 00:28:32,044 --> 00:28:34,255 যদিও তোমাদের ধর্মমতে আমি বিশ্বাস করিনা। 396 00:28:34,797 --> 00:28:38,300 কিন্তু আমার এই জীবনে এখনও কাজ বাকি আছে। 397 00:28:38,634 --> 00:28:40,511 তাই, নিজের কাজে যাও! 398 00:28:40,594 --> 00:28:42,555 কিন্তু প্রথমে, আমার প্লেট ফেরত দাও! 399 00:29:00,698 --> 00:29:01,866 ওশুন? 400 00:29:01,949 --> 00:29:05,244 একজন মানুষকে এমন কোনো কাজের অংশীদার হওয়ার জনু আমন্ত্রণ জানানোটা কঠিন 401 00:29:05,327 --> 00:29:08,247 যতক্ষণ না তুমি নিজেই এর অংশ হচ্ছো। 402 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 আমি তোমায় সাবধান করেছিলাম। 403 00:29:18,632 --> 00:29:21,135 য়ুজিনিয়া চিরকালই সোজাসাপটা কথা বলে... 404 00:29:21,969 --> 00:29:24,013 কিন্তু আজকাল ওর ব্যবহার একটু বেশিই খারাপ হয়ে গেছে। 405 00:29:24,096 --> 00:29:26,140 আমার আন্টির সামনে ও একেবারে ভিজে বেড়াল। 406 00:29:26,223 --> 00:29:29,185 আমার আন্টির কথা ভীষণ তীক্ষ্ণ। 407 00:29:30,853 --> 00:29:33,063 আসো। একটু কেক খাওয়া যাক। 408 00:29:47,745 --> 00:29:49,413 ডাঙ্কারের কসাইয়ের দোকান 409 00:29:52,875 --> 00:29:55,002 এই য়োহান লোকটা যদি এতই ভয়ঙ্কর হয়, 410 00:29:55,085 --> 00:29:57,004 তোমার কেন মনে হয় কথা বলে সব মিটে যাবে? 411 00:29:57,087 --> 00:30:00,090 আমি হয়তো কথা বলবো না। হয়তো ওকে মেরেই ফেলবো। 412 00:30:02,343 --> 00:30:03,552 কি বলছ! 413 00:30:04,261 --> 00:30:05,346 ওহ, হ্যাঁ। 414 00:30:15,481 --> 00:30:16,565 ডাঙ্কার! 415 00:30:17,233 --> 00:30:19,276 ডাঙ্ক! তুমি এইখানে? 416 00:30:19,401 --> 00:30:22,238 গ্যারবোল্ডার! কতদিন পর। 417 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 সত্যিই অনেক দিন হলো। 418 00:30:25,407 --> 00:30:26,492 শেষ যখন দেখা হয়েছিল 419 00:30:26,575 --> 00:30:29,578 তখন তুমি এক বিধবা কে নিঃস্ব করে ছেড়েছিলে 420 00:30:29,662 --> 00:30:31,413 আর ওর ছাগল টাও খেয়ে ফেলেছিলে। 421 00:30:31,497 --> 00:30:35,876 হ্যাঁ, পেট না ভরে গেলে আমি ওর ছানাটাকেও খেয়ে নিতাম। 422 00:30:36,460 --> 00:30:38,420 ছানা মানে ছাগল ছানা? 423 00:30:39,296 --> 00:30:42,216 হ্যাঁ, কি মিষ্টি ছিল। 424 00:30:42,299 --> 00:30:43,717 ওই যেগুলো গোলুমলু হয়, 425 00:30:43,801 --> 00:30:45,594 খাবার জন্যে ওরাই সেরা। 426 00:30:45,678 --> 00:30:47,471 যাইহোক, আমি এখানে তোমার ভাড়াটের সঙ্গে দেখা করতে এসেছি। 427 00:30:51,267 --> 00:30:52,226 এখানেই দাঁড়াও। 428 00:30:52,309 --> 00:30:55,145 এখানে কিছু ছুঁলেই টিটেনাস নিতে হবে। 429 00:31:00,442 --> 00:31:02,236 নিয়ম তো নিয়মই, অল-ফাদার। 430 00:31:02,319 --> 00:31:03,821 -তোমার জন্যেও। -অবশ্যই। 431 00:31:03,904 --> 00:31:06,323 নিয়ম মানতেই হবে। যাও। 432 00:31:07,324 --> 00:31:10,578 কথাই সব বিগড়ে দিতে পারে, আর কথাই মুক্তি দিতে পারে... 433 00:31:12,329 --> 00:31:14,123 মদ খাবে? 434 00:31:16,208 --> 00:31:18,335 ডাঙ্কার, এর থেকেও ভালো প্রশ্ন করতে হবে। 435 00:31:18,419 --> 00:31:19,420 ধন্যবাদ। 436 00:31:20,170 --> 00:31:22,715 ভগবান। সবার একটু ড্রিঙ্কের প্রয়োজন। 437 00:32:15,517 --> 00:32:18,062 য়োহান ওখানে নেই! 438 00:32:18,646 --> 00:32:20,648 হ্যাঁ। একটু আগেই বেরিয়েছে। 439 00:32:21,273 --> 00:32:24,652 এবং আমি উপরে যাওয়ার আগে তুমি আমায় সেটা বলার প্রয়োজন মনে করোনি। 440 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 আমার ধাঁধা করতে ভালো লাগে। 441 00:32:28,405 --> 00:32:29,698 তুমি কি জানো ও কোথায় গেছে? 442 00:32:29,782 --> 00:32:32,076 জানিনা। দাঁতের ডাক্তারের কাছে যাবে বলছিলো। 443 00:32:34,912 --> 00:32:36,664 কর্ডিলিয়া, আমরা বেরোচ্ছি এখুনি। 444 00:32:38,874 --> 00:32:41,627 আচ্ছা, ও ধাঁধার উত্তর না দিলে কি হবে? 445 00:32:41,710 --> 00:32:43,796 আমায় ওর জ্বিভ কেটে নিতে হবে। 446 00:35:16,448 --> 00:35:17,574 য়োহান। 447 00:35:19,743 --> 00:35:22,329 না। না। তুমি এটা করতে চাও না। 448 00:35:22,412 --> 00:35:25,999 না। ফিরে যাও। চলে যাও। 449 00:35:51,859 --> 00:35:55,821 আমি ভাবতেই পারছিনা আমি তোমায় চিনতে পারিনি। 450 00:35:55,904 --> 00:35:58,240 আমায় বলতেই হতো আসলে আমি কে। 451 00:36:05,789 --> 00:36:08,166 আমি এখনো এই জীবন ছাড়তে তৈরী নই। 452 00:36:08,250 --> 00:36:10,460 যাও অন্য কোথাও থেকে আত্মা সংগ্রহ করো। 453 00:36:29,062 --> 00:36:30,230 তুমি ওখানে ছিলে। 454 00:36:30,939 --> 00:36:32,274 তুমি শ্যাডো মুনের সঙ্গে ছিলে। 455 00:36:32,357 --> 00:36:33,859 হ্যাঁ, আমি ছিলাম। 456 00:36:33,942 --> 00:36:35,819 ওর জন্মের সময় আমি দাইয়ের কাজ করেছিলাম। 457 00:36:36,987 --> 00:36:40,157 মাদার য়েমোজা আমায় রাস্তা দেখিয়েছেন। 458 00:36:45,412 --> 00:36:47,039 ওর বাবা খুব রেগে ছিলেন। 459 00:36:47,623 --> 00:36:49,249 পৃথিবীর সাথে বন্ধনে বেঁধে ছিলেন। 460 00:36:50,834 --> 00:36:54,630 আমার মোটেই সংসার ভাঙার ইচ্ছে ছিল না, কিন্তু ও ছেলেটির ক্ষতি করে দিতো। 461 00:36:55,172 --> 00:36:56,924 শ্যাডো মুন এখন বড় হয়ে গেছে। 462 00:36:58,050 --> 00:36:59,635 কিন্তু ওর এখনো আমাদের সাহায্য দরকার। 463 00:37:00,010 --> 00:37:01,261 তোমার সাহায্য। 464 00:37:01,720 --> 00:37:04,765 শুধুমাত্র তোমার কাছেই শক্তি আছে অন্য কে খোঁজার। 465 00:37:05,724 --> 00:37:06,808 দি আদার? 466 00:37:07,309 --> 00:37:09,561 শ্যাডো মুন শুধু অর্ধেক একজন। 467 00:37:09,645 --> 00:37:12,105 ও একা আমাদের এবং "একতা" কে নেতৃত্ব দিতে পারবে না। 468 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 তোমার উচিত অপর অংশকে খোঁজা। 469 00:37:15,442 --> 00:37:18,946 তুমি যদি না পারো, তাহলে মানুষেরা এক হতেই পারবে না, 470 00:37:19,613 --> 00:37:22,991 এবং এইভাবেই এটাই আমাদের শেষ দিনে পরিণত হবে। 471 00:37:33,877 --> 00:37:35,504 দুঃখের বিষয় এখন বরফ পড়ছে না। 472 00:37:37,047 --> 00:37:40,717 এখানে আরামে উষ্ণতার মধ্যে বসে আছি যখন চারিদিকে সবকিছু লণ্ডভণ্ড হয়ে যাচ্ছে। 473 00:37:43,095 --> 00:37:45,472 মনে হচ্ছে ওই স্নো গ্লোবের ভেতরে আছি। 474 00:37:49,977 --> 00:37:51,353 সেটা বেশ হবে, তাইনা? 475 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 অনেকটা যেন তুমি নিজেই করেছো। 476 00:38:30,892 --> 00:38:32,769 এটা একটা বার ট্রিক যা আমি শিখেছি। 477 00:40:11,159 --> 00:40:12,244 হ্যালো! 478 00:40:13,703 --> 00:40:14,913 কে ওখানে? 479 00:40:23,839 --> 00:40:27,342 এই যে! এখানে! আরে! 480 00:41:42,959 --> 00:41:46,463 একজন ডেন্টিস্টের এতো বড় অফিসের কি দরকার? 481 00:41:46,588 --> 00:41:51,051 যাতে নিজেকে বেশ বড় মনে হয় যখন ও নিজেই জানে সেটা ও নয়। 482 00:41:52,344 --> 00:41:53,845 -চলো, তাহলে। -না, দাঁড়াও। 483 00:41:55,096 --> 00:41:58,475 আমি একে চিনি, এবং বেশ কিছুটা সময় লাগতে পারে। 484 00:41:58,600 --> 00:42:03,230 তাই, আমি চাই তুমি হোটেলে ফিরে যাও, স্নান করো, খাওয়া দাওয়া করো। 485 00:42:03,313 --> 00:42:06,775 ইন্টারওয়েব হ্যাক করো, আর তুমি যা ওখানে করো তাই করো... 486 00:42:07,484 --> 00:42:08,777 আর আমি তোমার সঙ্গে যোগাযোগ করবো। 487 00:42:09,444 --> 00:42:10,445 একেবারেই না। 488 00:42:11,238 --> 00:42:14,366 সারাজীবনে আমি কোনোকিছুর মধ্যে ছিলাম না। এবার আমি আছি। 489 00:42:14,491 --> 00:42:16,493 যদিও আমি জানিনা কি হচ্ছে। 490 00:42:20,163 --> 00:42:24,125 না। এখানে তোমার দরকার নেই। 491 00:42:26,836 --> 00:42:30,173 এখন থেকে আমিই সব দেখে নেবো, তোমার সঙ্গে হোটেলে দেখা হবে ডিনারের সময়। 492 00:42:30,257 --> 00:42:32,926 কারণ ততক্ষণে আমার খুব খিদে পেয়ে যাবে, ঠিক আছে? 493 00:42:33,343 --> 00:42:34,970 ঠিক আছে। এই নাও। 494 00:42:37,597 --> 00:42:39,266 আমি কম্পিউটার থেকে তোমাকে ট্র্যাক করতে পারি। 495 00:42:40,433 --> 00:42:43,937 তুমি ফিরে না আসলে আমি তোমায় খুঁজতে আসবো। 496 00:42:46,022 --> 00:42:47,232 দয়া করে। 497 00:42:51,695 --> 00:42:53,238 আমার জন্য চিন্তার করার জন্য ধন্যবাদ। 498 00:43:32,777 --> 00:43:37,574 টিরেল এন্ড এসোসিয়েট 499 00:44:29,084 --> 00:44:30,251 ওহ কি ভাগ্যিশ তুমি এখানে। 500 00:44:31,127 --> 00:44:33,880 আমি তোমার বাবার বন্ধু। তোমার বাবা আমায় পাঠিয়েছেন। 501 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 খুব জরুরি কিছু কাজে তোমাকে ওনার দরকার, 502 00:44:36,383 --> 00:44:37,717 এবং আমার গাড়ি বাইরে রাখা আছে। 503 00:44:43,264 --> 00:44:45,517 ওডিন নেকড়ের গুহার বাইরে দেখা করতে এসো 504 00:44:45,600 --> 00:44:47,894 তোমার সেই ছেলের সাথে যাকে তুমি সবচেয়ে বেশি ভালোবাসো। 505 00:44:54,067 --> 00:44:55,819 বিদায়, প্রিয়। 506 00:45:56,504 --> 00:45:57,797 হত্যাকারী পলাতক রক ট্যুর হত্যার সাথে সমাপ্ত