1 00:00:07,007 --> 00:00:08,968 (《美国众神》前情回顾) 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,053 -我必须去开罗 -上车 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,471 都忘了问你的名字 4 00:00:12,555 --> 00:00:13,556 珊黑鸦 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,349 星期三死去哪了? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,978 你炸毁一间酒吧 只为了让自己被关进精神病院 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 你那个救出狄蜜特的小计划? 8 00:00:20,730 --> 00:00:22,273 她曾是我的妻子 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,774 你撑不了一星期 10 00:00:23,858 --> 00:00:27,278 我撑过一星期 你就给我一晚的时间 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,738 我接受这个赌注 12 00:00:28,821 --> 00:00:29,905 斯文尼还活着吗? 13 00:00:31,115 --> 00:00:33,743 我不知道精灵在哪里或是他为何离开 14 00:00:33,826 --> 00:00:36,078 你何不跟我一起走 帮我找出星期三? 15 00:00:36,162 --> 00:00:38,080 -然后要做什么? -杀了他 16 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 案情有什么进展? 17 00:00:39,457 --> 00:00:42,460 自从艾莉森失踪后又有三起闯入事件 18 00:00:42,543 --> 00:00:46,589 某个变态一直在偷女士们的私密衣物 19 00:00:46,672 --> 00:00:48,048 等一下 20 00:00:48,924 --> 00:00:51,635 -你是怎么回事? -贝葵丝对我动了手脚 21 00:00:54,597 --> 00:00:55,723 嗨 陌生人 22 00:01:01,187 --> 00:01:04,607 美国的故事是天命的实现 23 00:01:05,983 --> 00:01:11,489 摆脱了残酷国王的暴政 一个强大的全新共和国就此诞生 24 00:01:11,572 --> 00:01:16,118 但仍需要神的指引 向这个现在名为美国的国家展示 25 00:01:16,202 --> 00:01:20,206 该如何正义且公义地运用 这股新获得的力量 26 00:01:21,290 --> 00:01:25,586 对这个经鲜血洗礼而诞生的国家而言 最适合的守护神莫过于战神 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,796 提尔 28 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 姑且说有两位战神好了 29 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 而且另一位战神更是天生的领导者 30 00:01:35,262 --> 00:01:38,808 两位战神都很清楚 有战争的地方 31 00:01:39,517 --> 00:01:40,684 就有钱可赚 32 00:01:42,812 --> 00:01:47,900 奥丁 两者当中更有野心的那位 追寻的是力量和影响力 33 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 相信我 我亲爱的朋友 34 00:02:03,374 --> 00:02:06,252 这只是刚开始 往后还有更多财富等着我们 35 00:02:06,335 --> 00:02:09,922 战场上有史以来最伟大的军队 刚吃了一场惨败 36 00:02:10,005 --> 00:02:13,592 成为一群农夫、商人 和妇女的手下败将 37 00:02:14,176 --> 00:02:16,178 全世界都该当心了 38 00:02:17,805 --> 00:02:20,558 一个热爱战争与财富的国家 39 00:02:20,641 --> 00:02:22,977 你真的回到家了 我的兄弟 40 00:02:27,523 --> 00:02:31,277 至于我 我很高兴康沃利斯终于投降了 41 00:02:31,360 --> 00:02:34,280 我还有一些私事要去处理 42 00:02:34,363 --> 00:02:36,156 私事?女人吗? 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,575 一位女神 44 00:02:38,200 --> 00:02:41,871 不用你开口问 答案是没问题 我会帮你追求她 45 00:02:55,885 --> 00:03:00,014 不过经过数百年的战争与求爱 46 00:03:00,973 --> 00:03:04,810 奥丁好歹也是个 掳获不少女神芳心的情场高手 47 00:03:09,356 --> 00:03:13,527 依然招架不住那股魅力 48 00:03:13,611 --> 00:03:16,363 在见到她的第一眼就为她倾心 49 00:03:17,740 --> 00:03:19,241 亲爱的格拉蒂丝 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,619 -狄蜜特 -亲爱的先生 51 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 她是谷物之神 生命的给予者 52 00:03:26,081 --> 00:03:28,834 丰收女神 53 00:03:33,339 --> 00:03:34,465 请进 54 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 (奥丁酗酒 吹嘘战绩) 55 00:03:50,481 --> 00:03:51,523 (提尔将心思转向深爱的女神) 56 00:03:51,607 --> 00:03:52,691 (两位战士拜访女神) 57 00:03:52,775 --> 00:03:55,152 (奥丁 狄蜜特) 58 00:03:57,112 --> 00:03:58,656 星期三先生? 59 00:03:58,739 --> 00:03:59,865 汉克 60 00:04:03,118 --> 00:04:05,454 你错过了晚餐 你不想吃东西吗? 61 00:04:07,623 --> 00:04:10,793 好吧 楼下交谊厅还有一些小点心 62 00:04:11,335 --> 00:04:12,753 我这就去 63 00:04:12,836 --> 00:04:15,506 帮我个忙 好吗?把这些拿回我房间 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,591 好 这些是什么? 65 00:04:17,675 --> 00:04:19,426 我的旷世巨作 66 00:05:38,714 --> 00:05:42,217 电视剧名:美国众神 67 00:05:55,439 --> 00:05:59,735 能跟谷物女神一同用餐 本身就是一场神圣的飨宴 68 00:05:59,818 --> 00:06:02,738 -我能坐这里吗? -可以 你坐吧 奥弗尼尔 69 00:06:02,821 --> 00:06:07,534 艾尔莎 我有看到 你在美术室里画的水彩画 70 00:06:07,618 --> 00:06:08,994 真是精湛的技巧 71 00:06:09,078 --> 00:06:11,872 令我想起年轻的乔治娅奥吉弗 72 00:06:11,955 --> 00:06:15,417 只不过你画的东西 看起来更像花朵 73 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 你到底来这里什么?你根本没有生病 74 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 我们无权评判他人的痛苦 75 00:06:25,719 --> 00:06:29,306 有些疾病从外观上显而易见 76 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 但有些就... 77 00:06:31,850 --> 00:06:36,772 像是灵魂得了黑腐病一样藏在深处 78 00:06:37,689 --> 00:06:40,067 -要喝茶吗? -麻烦了 不加糖 79 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 我敢肯定这个地方 对某些人来说很有益处 80 00:06:43,570 --> 00:06:47,282 只是我担忧的是充满活力的灵魂 81 00:06:47,366 --> 00:06:49,868 被迫与生命的喜悦隔绝会发生什么事 82 00:06:49,952 --> 00:06:52,579 我想这个答案你很快就会知道了 83 00:06:53,455 --> 00:06:54,706 汉克 84 00:06:54,790 --> 00:06:57,000 星期三先生 我必须跟你谈谈 85 00:07:03,757 --> 00:07:04,883 怎么了? 86 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 两位女士 请继续享用 容我先失陪了? 87 00:07:11,181 --> 00:07:15,394 不必担心我 一切都在我的掌控之中 88 00:07:20,190 --> 00:07:22,192 星期三先生 我不得不相信 89 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 这与你的精神崩溃有关 90 00:07:24,444 --> 00:07:26,822 看来那女孩还是宝刀未老啊? 91 00:07:28,615 --> 00:07:32,035 按照规矩 我现在应该要对你进行体腔搜索 92 00:07:33,162 --> 00:07:38,083 汉克 我的肛门里只会有该有的东西 嗑药不是我的作风 93 00:07:39,209 --> 00:07:41,920 我想要飘飘欲仙 只要来一、两壶蜂蜜酒就够了 94 00:07:42,004 --> 00:07:46,466 不 这是悠久传统的一部分 “爱情游戏” 95 00:07:47,050 --> 00:07:50,470 晚安 星期三先生 我只是想来提醒你... 96 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 -嗨 小莉 -汉克 97 00:07:52,139 --> 00:07:54,725 -抱歉 我不知道...我是说... -不 没关系 不要紧 98 00:07:55,809 --> 00:07:57,769 -嗨 -你好 99 00:07:57,853 --> 00:08:00,522 陶艺课前五分钟通知 100 00:08:00,606 --> 00:08:04,193 伊莉莎白在这里教授陶艺课 101 00:08:04,276 --> 00:08:08,614 没错 先生 我在本宁顿学院念的是陶艺系 102 00:08:08,697 --> 00:08:10,657 真的吗?我都不知道 103 00:08:13,035 --> 00:08:14,995 总之就是这样 104 00:08:15,078 --> 00:08:18,582 -五分钟 好 -再见 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 正如我刚才所说 管制药品在这里是被严格禁止的 106 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 你很幸运 有丘比特飞来 在你们俩头上打转 107 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 因为你们两个实在是太迟钝了 108 00:08:28,258 --> 00:08:29,509 你在说什么? 109 00:08:29,718 --> 00:08:32,930 两名志同道合的心理卫生专业人员 110 00:08:33,013 --> 00:08:36,558 在这间疯人院里遇见彼此? 这机率有多小 是吧? 111 00:08:37,059 --> 00:08:40,270 慢着 你是说你觉得她喜欢我? 112 00:08:40,354 --> 00:08:45,984 任何能忍受你那些愚蠢的废话连篇 还从头到尾报以善良微笑的人 113 00:08:46,068 --> 00:08:47,861 要不是疯狂爱上你 就是傻子 114 00:08:47,945 --> 00:08:51,406 从她散发出的那股女性气息判断 我敢担保绝不是后者 115 00:08:52,324 --> 00:08:55,619 不 绝不是 你也听到她说的了 她念的是本宁顿学院 116 00:08:55,702 --> 00:08:57,037 我高攀不起 117 00:08:57,120 --> 00:08:58,997 我连社区大学都是勉强念完 118 00:08:59,081 --> 00:09:02,167 -不可能 -汉克啊 119 00:09:03,627 --> 00:09:07,005 容我当你的感情军师吧 120 00:09:09,549 --> 00:09:11,718 帮助你摆脱单身的精神向导 121 00:09:12,177 --> 00:09:14,554 好吧 星期三先生 若你真的是唐璜再世 122 00:09:14,638 --> 00:09:16,765 为何威尔斯小姐 一见到你就打你一巴掌? 123 00:09:16,848 --> 00:09:20,602 那种发自内心深处的反应 可能是在倾泻不羁的热爱 124 00:09:20,686 --> 00:09:21,853 以及心之所向 125 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 应该吧 126 00:09:23,146 --> 00:09:28,068 汉克 爱情的艺术 要传递给值得的恋人 127 00:09:28,151 --> 00:09:30,195 和那些够格拥有爱情的人 128 00:09:32,531 --> 00:09:34,366 你够格吗 汉克? 129 00:09:35,742 --> 00:09:37,286 我想是吧? 130 00:09:37,369 --> 00:09:41,498 我也这么认为 我不需要药物 131 00:09:42,791 --> 00:09:44,293 我就是药物 132 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 发生太多事情了 我的脑袋一下子难以承受 133 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 当然 那还用说 134 00:10:00,809 --> 00:10:02,102 你甚至连一次都没死过 135 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 但好消息是 不会再有苍蝇了 136 00:10:08,775 --> 00:10:10,235 现在我照镜子 137 00:10:10,319 --> 00:10:13,322 不会再看到一双死鱼眼回瞪着我 所以... 138 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 这称得上是升级吧 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,411 但是你的目的依旧不变 140 00:10:21,538 --> 00:10:23,457 我没有要你帮我 141 00:10:25,250 --> 00:10:26,793 我只是想知道他在哪里 142 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 好让你可以去杀了他 143 00:10:29,713 --> 00:10:31,715 这好像还是属于协助及教唆犯罪 144 00:10:33,383 --> 00:10:34,968 可是他罪有应得 145 00:10:36,303 --> 00:10:39,056 我也没说他是圣人 146 00:10:39,139 --> 00:10:41,016 对 因为那样就太扯了 147 00:10:42,851 --> 00:10:47,606 可是你又一次得到第二次机会 从那个...管他什么地方回来 148 00:10:47,689 --> 00:10:50,692 你要做的第一件事 竟然是去杀了星期三? 149 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 不能放下这一切 去过你的人生吗? 150 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 你是说我应该默认这一切 151 00:10:55,781 --> 00:10:57,783 接受星期三明明是罪魁祸首 152 00:10:57,866 --> 00:11:01,661 这一连串鸟事全是他所造成 153 00:11:01,745 --> 00:11:03,497 他却可以全身而退? 154 00:11:03,580 --> 00:11:07,042 但杀了星期三又能改变什么? 155 00:11:07,125 --> 00:11:10,629 首先 他死了就不能再危害人间 156 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 我不能告诉你他在哪里 157 00:11:17,928 --> 00:11:19,679 老天啊 影子 158 00:11:19,763 --> 00:11:21,807 他到底做了什么让你对他如此忠心? 159 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 告诉我一个理由就好 160 00:11:27,145 --> 00:11:28,188 我... 161 00:11:31,316 --> 00:11:32,651 他是我父亲 162 00:11:36,655 --> 00:11:38,990 那...好吧 163 00:11:47,499 --> 00:11:49,126 现在很多事我都见怪不怪 164 00:11:49,209 --> 00:11:51,294 但是我得承认 你刚才说的话他妈吓坏我了 165 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 这让事情变得很复杂 166 00:11:54,589 --> 00:11:56,091 是啊 167 00:11:56,174 --> 00:11:58,135 不 我是说... 168 00:11:59,010 --> 00:12:00,011 对我而言不会 169 00:12:01,888 --> 00:12:03,849 很抱歉 但他必须死 170 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 而且这件事越早完成越好 171 00:12:08,854 --> 00:12:11,148 那么我猜就... 172 00:12:12,899 --> 00:12:14,276 祝我好运了? 173 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 我做不到 174 00:12:21,616 --> 00:12:25,454 你要试着在这个奇怪的湖边小镇 快乐地过日子 好吗? 175 00:12:26,955 --> 00:12:29,124 -我在努力了 -可以再更努力一点 176 00:12:29,207 --> 00:12:32,669 这里看起来就很适合 当作前科犯的证人保护藏身处 177 00:12:32,752 --> 00:12:34,004 别闹了 178 00:12:49,769 --> 00:12:52,272 麦可 你回来了 179 00:12:52,355 --> 00:12:55,317 是啊 我回来了 这位是... 180 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 玛格丽特 这位是萝拉 我的亡妻 181 00:12:57,736 --> 00:12:59,571 -前妻 是前妻 -前妻 182 00:13:00,655 --> 00:13:01,740 -你好 -你好 183 00:13:01,823 --> 00:13:03,366 这位是玛格丽特 她是我的... 184 00:13:03,450 --> 00:13:04,534 邻居? 185 00:13:04,618 --> 00:13:07,412 抱歉 麦可从没提过他有结过婚 186 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 好伤人 187 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 那是很久以前的事了 而且很短暂 188 00:13:11,666 --> 00:13:13,376 你怎么会来湖畔镇? 189 00:13:13,460 --> 00:13:15,545 只是来解决一点未了的家庭事务 190 00:13:15,629 --> 00:13:16,880 但现在都没事了 191 00:13:16,963 --> 00:13:18,840 -差得远了 -好吧 192 00:13:21,384 --> 00:13:24,137 他真的是个好人 有颗善良的心 193 00:13:24,804 --> 00:13:27,807 当他会结巴的时候 就表示他坠入爱河了 194 00:13:28,600 --> 00:13:30,018 这样啊 195 00:13:30,101 --> 00:13:32,062 -谢谢你过来 -再见 麦可 196 00:13:33,939 --> 00:13:36,942 记得帮我传达那个讯息给你爸 好吗? 197 00:13:38,985 --> 00:13:40,195 再见 198 00:13:42,447 --> 00:13:43,990 她看起来是个好人 199 00:13:58,547 --> 00:14:04,302 死藤水、迷幻蘑菇、乌羽玉 200 00:14:04,928 --> 00:14:07,180 甚至是曼陀罗 没错 201 00:14:07,847 --> 00:14:12,769 那些我都可以理解 可是处方药?太平庸了 202 00:14:13,812 --> 00:14:17,023 违禁品在这里可是严重的罪条 203 00:14:17,107 --> 00:14:21,528 是啊 而要让汉克放过我只需要... 204 00:14:21,611 --> 00:14:25,282 提供这位单恋的小伙子一点爱情建议 205 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 以及每日尿液样本 206 00:14:28,326 --> 00:14:31,913 -他真是个富有善心的好人 -他的确是 207 00:14:32,706 --> 00:14:34,082 根据我的行事历 208 00:14:34,165 --> 00:14:37,043 明天我就在这里待满一星期了 209 00:14:38,962 --> 00:14:42,007 到时候你就欠我一个晚上的时间 210 00:14:43,758 --> 00:14:47,846 晚上7点可以吗?盛装打扮出席? 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,063 汉克! 212 00:15:00,817 --> 00:15:02,027 可以请你别这样吗? 213 00:15:03,278 --> 00:15:05,196 又怎么了? 214 00:15:05,280 --> 00:15:08,992 我好端端地在这里照料花草 这个疯狂的男人突然跑来 215 00:15:09,075 --> 00:15:11,119 -就变成这样了 -好 216 00:15:11,202 --> 00:15:14,789 让像他这样的疯子到处乱跑 可不安全吧 217 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 全怪我笨手笨脚 汉克 218 00:15:16,666 --> 00:15:19,461 我是特地来此 为你心爱的伊莉莎白采集花束 219 00:15:19,544 --> 00:15:21,713 却不小心碰到一个花盆 然后它又... 220 00:15:21,796 --> 00:15:24,549 听着 我不需要听你们解释 把这里清理干净就对了 221 00:15:27,927 --> 00:15:30,430 立刻照办 借过一下 222 00:15:30,513 --> 00:15:32,474 你们谁去帮我拿畚斗和扫帚来 好吗? 223 00:16:23,983 --> 00:16:26,945 欢迎 科技小子 224 00:16:27,028 --> 00:16:28,530 (分析模式已启动) 225 00:16:30,281 --> 00:16:35,036 我...一直出现这些感觉 对 226 00:16:35,120 --> 00:16:37,747 这些我无法正确运算处理的东西 227 00:16:37,831 --> 00:16:40,625 你能描述一下这些感觉吗? 228 00:16:40,709 --> 00:16:45,004 就像...胸口被重击 或者一股热流冲上脑袋 229 00:16:45,088 --> 00:16:47,716 我不知道 我他妈的不知道! 230 00:16:47,799 --> 00:16:51,553 你会如何描述 伴随这些感觉而来的情绪? 231 00:16:51,636 --> 00:16:53,471 情绪?不 232 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 不是那样 这些感觉 是在我遭受攻击时才会出现 233 00:16:59,018 --> 00:17:00,520 听着 我... 234 00:17:01,438 --> 00:17:05,775 我以前也经历过这些感觉 可是现在... 235 00:17:06,609 --> 00:17:08,027 多到我难以承受 236 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 这些情绪... 237 00:17:09,487 --> 00:17:11,865 别再用“情绪”这个字眼 238 00:17:11,948 --> 00:17:14,909 你为什么要一直说“情绪”? 239 00:17:14,993 --> 00:17:16,911 情绪是一种直观的感受 240 00:17:16,995 --> 00:17:18,955 与推理或知识有所区别 241 00:17:19,038 --> 00:17:23,084 我知道他妈的情绪是什么 242 00:17:23,168 --> 00:17:25,211 但是我不会有情绪 243 00:17:25,295 --> 00:17:28,006 这些情绪是如何帮祝你 了解自己的身份... 244 00:17:28,089 --> 00:17:29,716 他妈的 245 00:17:39,434 --> 00:17:44,856 我到底出了什么毛病?我... 246 00:17:47,442 --> 00:17:50,695 我只是想弄清楚这是怎么回事 247 00:17:51,529 --> 00:17:54,824 要进行完整分析及资料复原 248 00:17:54,908 --> 00:17:57,577 -请插入实物一 -实物一? 249 00:17:59,704 --> 00:18:04,167 实物一是什么鬼东西? 250 00:18:06,711 --> 00:18:09,088 (请插入实物一) 251 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 (美国汽车旅馆) 252 00:18:26,356 --> 00:18:28,817 真正的人会建立真正的联结 253 00:18:28,900 --> 00:18:30,527 我们都在追寻这个 254 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 对吧 萨利姆? 255 00:18:32,362 --> 00:18:34,906 别因为失去你的精灵就心情低落 256 00:18:34,989 --> 00:18:39,661 快拿起电话 拨打1800595来一发 257 00:18:40,453 --> 00:18:42,330 懂我意思吗 萨利姆? 258 00:18:50,672 --> 00:18:55,218 我们需要一个新计划 影子一点屁都帮不上 259 00:18:57,720 --> 00:19:00,557 电视...刚才对我说话了 260 00:19:00,765 --> 00:19:03,268 -电视? -对 电视里的人叫了我的名字 261 00:19:03,351 --> 00:19:05,103 还对我说了精灵的事 262 00:19:05,186 --> 00:19:07,939 萨利姆 你得忘了那位老兄 263 00:19:08,022 --> 00:19:10,108 是时候了 真的 264 00:19:10,191 --> 00:19:12,193 我们现在得思考接下来该怎么做 265 00:19:12,277 --> 00:19:13,945 因为影子这条唯一的线索没用 266 00:19:15,238 --> 00:19:18,074 我们可以去俄亥俄州 我... 267 00:19:19,075 --> 00:19:21,578 在商务中心印了这个 268 00:19:22,412 --> 00:19:24,581 我一直在调查众神之父的下落 269 00:19:24,664 --> 00:19:28,960 他受邀参加守夜活动 在克利夫兰郊外的某个会议厅 270 00:19:29,043 --> 00:19:30,837 为什么我一点也不惊讶七叶树之州 271 00:19:30,920 --> 00:19:32,463 是那个臭北欧佬的软肋? 272 00:19:32,547 --> 00:19:35,341 可是就算真的找到星期三 没有那支长矛还是杀不了他 273 00:19:36,718 --> 00:19:40,305 对 但我们可以一边找他一边想计划 274 00:19:40,972 --> 00:19:42,473 也是 这样我就有时间 275 00:19:42,557 --> 00:19:45,560 逼他吐露出精灵的下落 276 00:19:45,643 --> 00:19:48,938 或者 也许即将到来的是 277 00:19:49,022 --> 00:19:51,149 一个崭新又令人兴奋的冒险在等着你 278 00:19:51,232 --> 00:19:53,568 你只要保持心胸敞开就好 懂吗? 279 00:19:54,319 --> 00:19:56,487 试着找个方法走出情伤吧 280 00:20:09,500 --> 00:20:12,837 苏珊和我不愿接受 281 00:20:12,921 --> 00:20:14,923 我们的宝贝女儿孤单地流落在外 282 00:20:15,006 --> 00:20:16,382 埋在某处的白雪之下 283 00:20:16,466 --> 00:20:18,426 艾莉森不该有如此下场 284 00:20:19,135 --> 00:20:22,639 我们有信心 上帝自有安排 285 00:20:22,722 --> 00:20:24,057 谢谢你们 286 00:20:26,976 --> 00:20:30,730 我明白这段时期所有人都很煎熬 287 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 但还是希望大家可以保持耐心和坚强 288 00:20:34,275 --> 00:20:36,152 一个小女孩失踪了 查德 289 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 从12月就失踪了 290 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 没有人比我更清楚这件事 291 00:20:39,739 --> 00:20:41,366 不是说48小时之后 292 00:20:41,449 --> 00:20:43,326 如果还是找不到失踪者 通常他们就是死了? 293 00:20:44,619 --> 00:20:45,912 毕尔! 294 00:20:45,995 --> 00:20:47,330 -这是事实啊 -你怎么能说这种话? 295 00:20:47,413 --> 00:20:49,791 请大家稍安勿躁 冷静点 拜托 296 00:20:49,874 --> 00:20:53,169 目前这起案件有任何线索吗? 有的话 可以告诉我们吗? 297 00:20:55,296 --> 00:20:58,049 目前除了已知的事实 没有任何新线索 298 00:20:58,132 --> 00:21:00,259 她仍然下落不明 搜索也持续进行当中 299 00:21:00,343 --> 00:21:03,596 我昨晚10点43分开车经过你家 300 00:21:03,680 --> 00:21:06,265 你的巡逻车停在车道上 301 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 你在家呼呼大睡 302 00:21:09,268 --> 00:21:11,396 麦高文家的女儿却不知身在何处 303 00:21:11,479 --> 00:21:14,482 还有个性变态疯子逍遥法外 304 00:21:14,565 --> 00:21:17,193 先是艾莉森 接下来会是谁? 305 00:21:17,276 --> 00:21:19,904 好了 先别急着妄下定论 306 00:21:19,988 --> 00:21:22,740 我们并不知道...各位 请你们冷静 307 00:21:22,824 --> 00:21:23,992 不要激动 308 00:21:26,369 --> 00:21:27,829 所有人镇定一点! 309 00:21:29,664 --> 00:21:31,666 接下来我们要这么做 310 00:21:31,749 --> 00:21:33,001 安玛莉 别这样 311 00:21:33,584 --> 00:21:36,462 任何有听到或看见任何事物 312 00:21:36,546 --> 00:21:40,925 能做为确实且可验证线索的人 过来这里排队 313 00:21:41,009 --> 00:21:44,470 没有的人 待在原地别动 314 00:21:45,596 --> 00:21:48,474 居民们 这座小镇的建立初衷 315 00:21:48,558 --> 00:21:52,228 让我们得以一直过着安稳的生活 316 00:21:53,146 --> 00:21:55,148 我们不是无政府主义者 317 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 我们是湖畔镇人 318 00:21:57,734 --> 00:21:59,902 -我们必须对彼此... -你还好吗? 319 00:22:00,486 --> 00:22:01,904 保持信心 320 00:22:01,988 --> 00:22:03,865 -并且有秩序地维持一切 -你知道这座小镇 321 00:22:03,948 --> 00:22:07,452 比起本州其他自治区 少了97%的犯罪率 322 00:22:07,660 --> 00:22:09,871 而且从1981年起 就再也没发生过重大犯罪吗? 323 00:22:14,459 --> 00:22:16,753 他们有权利生气 324 00:22:16,836 --> 00:22:18,588 保护居民安全是我的职责 325 00:22:23,426 --> 00:22:26,929 我是说 那家伙彻底消失了 326 00:22:27,472 --> 00:22:31,309 我们创建了一个非参数演算法 去反向遮罩虚拟私有网络隧道 但... 327 00:22:32,226 --> 00:22:33,895 科技小子就是他妈的不在网格上 328 00:22:34,645 --> 00:22:38,691 碎片计划的宗旨在于为80亿信徒 打造一间心灵教堂 329 00:22:38,775 --> 00:22:39,859 没错 330 00:22:39,942 --> 00:22:41,736 不是建立网站那么简单 331 00:22:42,779 --> 00:22:45,823 那是一条资讯高速公路 联结80亿人的心灵 332 00:22:45,907 --> 00:22:47,700 让我们可以直视人们的思维 333 00:22:54,415 --> 00:22:57,460 下次要变身前可以先说一声吗? 334 00:22:57,543 --> 00:23:00,546 我叫你们找出科技小子 335 00:23:02,590 --> 00:23:04,050 他妈的人呢? 336 00:23:04,133 --> 00:23:06,803 可能他就是不想被找到 337 00:23:06,886 --> 00:23:09,263 他风光过了 换新一代接手吧 338 00:23:10,765 --> 00:23:12,517 我创造出你们是有目的的 339 00:23:15,436 --> 00:23:17,396 也许你们不再适用于这个目的 340 00:23:24,570 --> 00:23:27,365 大家好啊 有什么新鲜事? 341 00:23:31,619 --> 00:23:34,789 -所以汤玛斯会负责弹钢琴? -对 342 00:23:34,872 --> 00:23:37,583 -艾尔莎负责灯光 -好 343 00:23:37,667 --> 00:23:39,794 而你 汉克 负责音效 344 00:23:42,004 --> 00:23:43,047 一切一定要完美到位 345 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 才能达到理想效果 346 00:23:44,924 --> 00:23:47,844 知道了 只是这些看起来不容易 347 00:23:47,927 --> 00:23:50,513 求爱本来就是难事 汉克 348 00:23:50,596 --> 00:23:53,599 因为你要表达内心最深处的情感 349 00:23:53,683 --> 00:23:58,354 这股情感要对抗引力 把她的芳心吸引到自己身上 350 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 听着 别误会 有些点子是不错 351 00:24:02,150 --> 00:24:03,401 尤其是木偶戏的部分 352 00:24:03,484 --> 00:24:05,736 这不是木偶戏 这叫皮影戏 353 00:24:05,820 --> 00:24:08,114 是叙事性艺术最早的形式之一 354 00:24:08,197 --> 00:24:10,158 请原谅我误称 皮影戏 355 00:24:10,908 --> 00:24:13,619 但我怎么觉得有点自传的味道? 356 00:24:13,703 --> 00:24:15,037 这么明显吗? 357 00:24:15,121 --> 00:24:18,291 我知道那个勇敢的战士提尔是你 358 00:24:18,374 --> 00:24:21,127 威尔斯小姐则是女神狄蜜特 359 00:24:21,335 --> 00:24:23,254 可是这个奥丁是谁? 360 00:24:23,337 --> 00:24:24,881 他感觉就是个大混蛋 361 00:24:26,174 --> 00:24:27,633 人人都可以是评论家 362 00:24:41,439 --> 00:24:42,481 靠! 363 00:24:44,150 --> 00:24:45,568 该死 364 00:24:51,782 --> 00:24:53,701 笑吧 尽量笑 365 00:24:53,784 --> 00:24:57,038 可恶的霰弹枪女士 觉得偷袭别人很好笑吗? 366 00:24:57,121 --> 00:25:01,000 你的音乐开那么大声 大门又敞开着 367 00:25:01,083 --> 00:25:03,544 还有这里面热死了 368 00:25:03,628 --> 00:25:05,296 你从哪里弄来这个的? 369 00:25:05,379 --> 00:25:07,798 你知道了会很讶异 小姐 370 00:25:08,007 --> 00:25:09,717 那卷带子我是在图书馆找到的 371 00:25:10,134 --> 00:25:11,761 一卷混音带 372 00:25:11,844 --> 00:25:13,554 简直是《鼠来宝》电影原声带大合辑 373 00:25:13,638 --> 00:25:14,931 那这台收音机呢? 374 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 从辛泽曼杂货店买的 375 00:25:16,265 --> 00:25:17,808 我以为自己捡到便宜 376 00:25:17,892 --> 00:25:19,810 殊不知亏大了 377 00:25:19,894 --> 00:25:22,021 这玩意需要消耗一大堆电池 378 00:25:22,230 --> 00:25:25,066 说到这个 你应该有征询过她的同意 379 00:25:25,149 --> 00:25:26,817 才粉刷墙面的吧? 380 00:25:27,652 --> 00:25:29,111 你也知道屋主是她 381 00:25:30,029 --> 00:25:34,575 还有其他六栋建筑 包含报社办公室在内 382 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 她真的参与了这座镇上很多事务 383 00:25:39,247 --> 00:25:43,376 没错 而且在辛泽曼眼里 只有三种颜色可以接受 384 00:25:43,459 --> 00:25:46,921 我很确定千禧粉红不是其中之一 385 00:25:48,464 --> 00:25:49,799 这是鲑鱼粉橘 386 00:25:50,758 --> 00:25:53,511 你似乎投入了许多劳力 387 00:25:53,594 --> 00:25:55,513 以一个不会在这里久待的人来说 388 00:25:55,596 --> 00:25:57,848 我还没有个明确的计划啦 389 00:25:57,932 --> 00:26:01,519 但绝对会待得比我预期的还要久 390 00:26:01,602 --> 00:26:05,481 所以才想说 不如来整理一下吧? 391 00:26:06,148 --> 00:26:09,193 事实上 你愿意赏个脸 392 00:26:09,277 --> 00:26:11,904 今晚来当我的第一位晚餐宾客吗? 393 00:26:12,613 --> 00:26:15,241 幸好我已经有安排了 394 00:26:16,450 --> 00:26:19,954 但也许你可以过来我家 395 00:26:20,871 --> 00:26:23,749 虽然我家无法提供如此浓烈的油漆味 396 00:26:23,833 --> 00:26:27,503 但我的烤肉远近驰名 你也能顺便见我妹妹 397 00:26:28,254 --> 00:26:30,172 好啊 那就太好了 谢谢你 398 00:26:31,382 --> 00:26:34,135 DJ麦可也可以露个两手 399 00:26:34,218 --> 00:26:36,220 想都别想 别带收音机过来 400 00:26:38,848 --> 00:26:40,099 回头见 401 00:27:03,080 --> 00:27:07,460 与旧神的战争 一触即发 402 00:27:09,670 --> 00:27:13,674 碎片计划的发展正处于关键时刻 403 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 你却偏要选在这个时候 404 00:27:18,554 --> 00:27:21,974 搞失踪 去寻找自我 405 00:27:23,517 --> 00:27:25,102 去你的 406 00:27:26,854 --> 00:27:27,938 你真的在乎吗? 407 00:27:28,773 --> 00:27:31,484 你威胁过我多少次要找人取代我? 408 00:27:31,567 --> 00:27:32,902 先是新媒体女神 409 00:27:32,985 --> 00:27:35,946 现在又搞出这群 行为令人费解的白痴们 410 00:27:37,406 --> 00:27:40,785 我要说 妈的 我很讶异... 411 00:27:45,498 --> 00:27:48,709 我很讶异你竟然会注意到我不见了 412 00:27:49,960 --> 00:27:51,337 你是怎么回事? 413 00:28:03,140 --> 00:28:05,184 大概只是不小心载到一些恶意软件吧 414 00:28:06,352 --> 00:28:10,022 只要来点防毒软件和一些鸡汤 415 00:28:10,106 --> 00:28:12,149 内部接收器就会自我修复了 416 00:28:12,233 --> 00:28:16,237 不对 你到底出了什么事? 417 00:28:19,949 --> 00:28:22,451 没事 我很好! 418 00:28:22,993 --> 00:28:26,205 我好得很 好得不得了 419 00:28:35,089 --> 00:28:38,342 我试着用诊断工具检测 但出了点问题 我不知道是什么 420 00:28:39,552 --> 00:28:41,053 诊断结果是什么? 421 00:28:45,891 --> 00:28:50,354 系统叫我插入某个叫作实物一的东西 422 00:28:57,653 --> 00:29:01,657 你知道那是什么东西吗? 423 00:29:09,081 --> 00:29:10,458 听我说 424 00:29:12,710 --> 00:29:16,755 在我所有的孩子当中 你 科技小子 425 00:29:17,882 --> 00:29:20,217 是我最在乎的一个 426 00:29:22,011 --> 00:29:24,180 我知道我向来对你很严厉 427 00:29:24,263 --> 00:29:28,392 但是碎片计划是我们生存的必要关键 428 00:29:29,101 --> 00:29:31,312 也是我们的未来 429 00:29:31,395 --> 00:29:34,190 你是碎片计划的重要元素 430 00:29:34,273 --> 00:29:38,360 少了你 那些就只是数据 缺乏组织原则 431 00:29:39,737 --> 00:29:41,113 如同放电的突触 432 00:29:41,197 --> 00:29:44,158 却没有大脑来解读这些讯息 433 00:29:44,241 --> 00:29:46,535 转译为有意义的动作 434 00:29:51,332 --> 00:29:53,709 我始终知道你与众不同 435 00:29:55,419 --> 00:29:58,339 在你有需要的时刻 你并不孤单 436 00:29:59,006 --> 00:30:00,174 有我在 437 00:30:01,008 --> 00:30:03,385 无论问题是什么 438 00:30:03,469 --> 00:30:05,679 只要我们携手就能解决 439 00:30:40,631 --> 00:30:41,882 出了点小状况 440 00:30:43,133 --> 00:30:47,805 对 科技小子完全乱了套 441 00:30:48,639 --> 00:30:51,225 可能是小故障 也可能是更严重的问题 442 00:30:56,313 --> 00:30:59,149 不 在这里 我处理好了 443 00:31:01,026 --> 00:31:04,613 东西很安全 我存放在地底下三公里深处的储藏塔 444 00:31:05,531 --> 00:31:07,825 那孩子根本不知道有这东西存在 445 00:31:10,578 --> 00:31:14,331 我他妈的怎么知道?他就突然出现 446 00:31:22,590 --> 00:31:27,344 他妈的给我退后 447 00:31:35,978 --> 00:31:39,815 对 还有个坏消息 但萝拉月又回来了 448 00:31:41,191 --> 00:31:44,737 听说他们准备干件大事 449 00:31:51,076 --> 00:31:52,953 你打算怎么跟她玩? 450 00:31:54,913 --> 00:31:56,457 我也有同样的想法 451 00:31:59,585 --> 00:32:02,546 -幸会 美丽的女神 -赶紧解决这件事吧 452 00:32:03,672 --> 00:32:06,383 我们为你准备了特别座位 453 00:32:06,467 --> 00:32:07,676 太好了 454 00:32:13,599 --> 00:32:16,602 各位女士先生 病患同仁们 455 00:32:17,102 --> 00:32:20,439 今晚我们将为各位呈现一场皮影戏 456 00:32:21,398 --> 00:32:24,151 这是一出爱与失去的悲剧 457 00:32:25,361 --> 00:32:28,238 述说怯懦 或许还有救赎 458 00:32:30,157 --> 00:32:31,784 祝观赏愉快 459 00:32:53,597 --> 00:32:56,642 我们的故事要从战争尾声开始说起 460 00:32:56,850 --> 00:33:01,772 一小群反叛分子赢得胜利 推翻了残酷国王的暴政 461 00:33:03,857 --> 00:33:08,153 冲突的发生为士兵们带来各种财富 462 00:33:08,237 --> 00:33:11,365 在这当中 有两个人叫作奥丁和提尔 463 00:33:11,448 --> 00:33:14,702 和平的时代令他们无所适从 464 00:33:20,874 --> 00:33:22,751 来吧 摊牌 看谁输谁赢 465 00:33:22,835 --> 00:33:24,962 快点 摊牌了 好耶! 466 00:33:25,045 --> 00:33:28,966 奥丁开始酗酒 吹嘘自己的战绩 467 00:33:29,049 --> 00:33:34,930 提尔则将心思转向了他深爱的女神 468 00:33:37,224 --> 00:33:40,018 两位战士拜访了那位女神 469 00:33:42,187 --> 00:33:45,941 狄蜜特 所有神灵当中最神圣的那一位 470 00:33:46,150 --> 00:33:48,610 她是谷物之神 生命的给予者 471 00:33:49,737 --> 00:33:52,406 大地之母及丰收女神 472 00:33:52,489 --> 00:33:55,617 她的美貌令人叹为观止 473 00:33:55,701 --> 00:34:00,622 提尔 这名最有资格的追求者 坚定地追求着她 474 00:34:00,706 --> 00:34:03,959 满怀着爱与仁慈之心 475 00:34:04,418 --> 00:34:07,087 但是奥丁对她一见钟情 476 00:34:08,297 --> 00:34:10,007 她的芳心很难被打动 477 00:34:11,133 --> 00:34:15,095 然而奥丁的魅力和热情 还是令她心跳加速 478 00:34:15,179 --> 00:34:17,848 提尔就无法令她有这种悸动 479 00:34:23,604 --> 00:34:27,316 经过短暂但是热切的求爱后 480 00:34:27,399 --> 00:34:32,112 狄蜜特选择了奥丁而非提尔 并且与之共结连理 481 00:34:33,572 --> 00:34:39,828 对提尔来说 他只能将失恋的痛苦深埋心中 482 00:34:39,912 --> 00:34:42,581 以免破坏狄蜜特的幸福 483 00:35:03,227 --> 00:35:06,188 现在故事进入黑暗的部分 484 00:35:07,022 --> 00:35:09,983 充满痛苦和悲伤 485 00:35:22,579 --> 00:35:26,375 在最需要力量和坚忍的时刻 486 00:35:27,709 --> 00:35:32,798 奥丁发现自己的内心怯懦又软弱 487 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 并且屈服在恐惧之下 488 00:35:49,565 --> 00:35:53,819 所以在狄蜜特最需要依靠的时候 是提尔坚守在她身边 489 00:35:53,902 --> 00:35:57,990 奥丁抛下她 继续征战沙场 490 00:35:59,283 --> 00:36:04,371 他的内心被永远烙上了 懦弱的羞愧印记 491 00:36:10,752 --> 00:36:12,588 故事到此结束 492 00:36:38,071 --> 00:36:40,866 故事中的奥丁就是你 493 00:36:47,789 --> 00:36:50,000 谢谢 谢谢你过来 494 00:36:50,083 --> 00:36:52,586 你说是紧急事件的时候 495 00:36:53,170 --> 00:36:55,547 我就该猜到与星期三有关 496 00:36:55,631 --> 00:36:59,885 过了这么多年 他还是有办法触动我的心 497 00:36:59,968 --> 00:37:01,219 尽管他曾令我心碎 498 00:37:01,303 --> 00:37:03,931 他找我要钱 虽然我知道这么做不妥 499 00:37:04,014 --> 00:37:06,224 我还是掏出了我的支票簿 500 00:37:06,308 --> 00:37:08,393 因为我们都爱他 501 00:37:08,477 --> 00:37:11,647 就算我们一点都不想承认 502 00:37:11,730 --> 00:37:15,317 都过了250年 你还在嫉妒 503 00:37:15,400 --> 00:37:17,235 她当时选择了我 504 00:37:17,319 --> 00:37:18,737 就承认你的目的是她的钱吧 505 00:37:18,820 --> 00:37:21,615 而且她现在依然还爱着我 这点令你更加恼怒 506 00:37:21,698 --> 00:37:23,450 我觉得你说反了 奥弗尼尔 507 00:37:23,533 --> 00:37:27,079 是你爱我 但你不愿承认 508 00:37:27,162 --> 00:37:32,125 因为对你而言 一切只是一场游戏或者纯粹的戏剧 509 00:37:34,086 --> 00:37:38,465 但他却打从骨子里 是个正直的好人 510 00:37:46,056 --> 00:37:48,266 你曾经是战士 511 00:37:48,350 --> 00:37:51,144 现在却只是个口腔健康管理员 512 00:37:51,228 --> 00:37:54,648 我从不为自己的决定感到羞愧 513 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 你敢这样挂保证吗? 514 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 显然是她叫你来的 为什么? 515 00:37:58,652 --> 00:38:01,822 倒不是她决定投向我的怀抱 516 00:38:01,905 --> 00:38:04,908 我猜是她觉得很难相信 517 00:38:04,992 --> 00:38:08,161 你在乎的是她 而不是她的钱 或只是为了获胜的快感 518 00:38:08,870 --> 00:38:11,415 像她那般优秀的心智 519 00:38:11,498 --> 00:38:15,085 自会明了这些矛盾可能同时存在 520 00:38:15,293 --> 00:38:18,088 若你想证明我错了 你大可直接问她想要什么 521 00:38:20,048 --> 00:38:21,466 然后听进她的答复 522 00:38:21,883 --> 00:38:24,720 或许能帮助你想起 自己曾是什么样的神 523 00:38:27,931 --> 00:38:29,683 你这个臭牙仙 524 00:38:39,359 --> 00:38:40,610 影月? 525 00:38:47,242 --> 00:38:49,745 见到你真开心 526 00:38:53,123 --> 00:38:54,750 麦可 这位是我妹妹 527 00:38:55,959 --> 00:38:57,627 妹妹 528 00:38:57,711 --> 00:39:00,088 一半的血缘啦 同父异母 529 00:39:00,797 --> 00:39:03,258 珊黑鸦 这位是麦可安索 530 00:39:03,884 --> 00:39:05,093 麦可 是吗? 531 00:39:06,094 --> 00:39:08,472 快点进来 赶快开瓶酒来庆祝 532 00:39:15,562 --> 00:39:17,481 一路上都还好吗 妹妹? 533 00:39:17,981 --> 00:39:19,191 开了很久 534 00:39:19,274 --> 00:39:21,401 谢谢你特地来一趟 535 00:39:21,485 --> 00:39:23,528 -你家很温馨 -谢谢 536 00:39:29,201 --> 00:39:31,536 玛格丽特 你想把酒放在哪里? 537 00:39:31,620 --> 00:39:34,289 放餐桌上好了 有看见开瓶器吧? 538 00:39:37,834 --> 00:39:39,252 打扮得很帅嘛 539 00:39:42,506 --> 00:39:44,216 麦可 你来湖畔镇很久了吗? 540 00:39:45,008 --> 00:39:48,804 没有 也还不确定会待多久 但我决定待一阵子 541 00:39:48,887 --> 00:39:50,806 他开始粉刷自己的公寓了 542 00:39:53,558 --> 00:39:56,186 -嗨 妈 -不行 不准拿进来 543 00:39:56,269 --> 00:39:58,271 -别这样嘛 -放在家里会有味道 544 00:39:58,355 --> 00:40:00,315 -嗨 利昂 -嗨 545 00:40:02,692 --> 00:40:06,571 曲棍球季到了 家里又要充满汗臭味了 546 00:40:07,364 --> 00:40:10,492 你会溜冰吗 安索先生? 547 00:40:11,910 --> 00:40:13,703 不会 从没学过 548 00:40:13,787 --> 00:40:16,373 真的假的? 我三岁时我妈就教我溜冰了 549 00:40:16,456 --> 00:40:18,291 我们会溜冰都是玛格丽特教的 550 00:40:18,500 --> 00:40:21,336 如果你够幸运 或许她也会教你 551 00:40:50,824 --> 00:40:53,201 事情发生时 我们失去她的时候... 552 00:40:55,453 --> 00:40:58,373 我觉得自己好像被敌人暗算了一样 553 00:40:59,624 --> 00:41:00,959 我羞愧地逃走 554 00:41:01,042 --> 00:41:03,336 但我应该要留在你身边安慰你 555 00:41:04,754 --> 00:41:07,340 我们原本可以一起面对 我... 556 00:41:08,425 --> 00:41:11,052 当时应该要陪伴在你左右 557 00:41:13,513 --> 00:41:16,057 是啊 没错 558 00:41:17,893 --> 00:41:20,770 对我来说这样也比较轻松... 559 00:41:22,230 --> 00:41:23,690 只管憎恨你就好 560 00:41:25,442 --> 00:41:27,611 我就不必为我们的孩子哀悼 561 00:41:30,614 --> 00:41:32,449 不过你还是活该 562 00:41:34,993 --> 00:41:38,038 我没有...我无处可逃 563 00:41:39,581 --> 00:41:45,670 还有我不能再继续躲在这里 564 00:41:45,754 --> 00:41:47,923 这点你说得对 565 00:41:49,633 --> 00:41:53,386 我确实想要再重新回到世界 566 00:41:54,554 --> 00:41:55,639 我... 567 00:41:58,600 --> 00:42:04,564 我必须重新加入这场疯狂的舞蹈 568 00:42:06,816 --> 00:42:07,901 我... 569 00:42:08,902 --> 00:42:12,656 所以等释放的文件下来 你愿意跟我一起离开? 570 00:42:17,410 --> 00:42:18,828 已经核发下来了 571 00:42:19,579 --> 00:42:20,956 今天拿到的 572 00:42:25,085 --> 00:42:26,253 那么... 573 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 明天 最快明天 574 00:42:34,636 --> 00:42:36,930 我需要跟我的朋友们道别 575 00:42:37,764 --> 00:42:39,391 你应该那么做 576 00:42:41,768 --> 00:42:42,852 确实应该 577 00:42:44,521 --> 00:42:48,650 你知道我从来没能... 578 00:42:50,652 --> 00:42:54,990 好好地为我们的孩子哀悼吗? 579 00:42:56,992 --> 00:43:00,245 我们会一起为她哀伤 狄蜜特 580 00:43:02,080 --> 00:43:05,834 然后带领旧神取得胜利 581 00:43:06,418 --> 00:43:09,087 你还是一样 582 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 这就是我当初认识的奥弗尼尔 583 00:43:21,891 --> 00:43:23,268 那就明天见了 584 00:43:34,529 --> 00:43:36,448 嘿 谢谢你刚才没有拆穿我的身份 585 00:43:36,531 --> 00:43:40,076 不论你在不在乎 我对她是认真的 586 00:43:40,160 --> 00:43:43,496 我遇见你那时候 你连20块 都要跟加油站店员讨价还价 587 00:43:43,580 --> 00:43:45,540 但我还是让你上了我的车 588 00:43:45,623 --> 00:43:47,083 是没错啦 589 00:43:47,167 --> 00:43:49,669 有些人一看就知道有缘分 590 00:43:49,753 --> 00:43:52,297 我一直都知道一定还会再见到你 591 00:43:53,715 --> 00:43:55,258 你是千里眼吗? 592 00:43:55,842 --> 00:43:59,012 我的意思是 如果你伤了我姐的心 我会知道的 593 00:43:59,095 --> 00:44:00,805 她经历过太多苦难了 594 00:44:01,973 --> 00:44:03,308 跟她前夫吗? 595 00:44:04,017 --> 00:44:06,353 是她儿子小山离家出走的事 596 00:44:06,436 --> 00:44:07,687 彻底让她心碎 597 00:44:07,771 --> 00:44:11,608 她的大儿子 她说他去了佛罗里达州 598 00:44:12,901 --> 00:44:14,402 希望是这样 599 00:44:14,819 --> 00:44:17,280 比起玛格丽特 我跟小山的年龄相近得多 600 00:44:17,822 --> 00:44:21,326 虽然按辈分来说他是我外甥 但我们的感情更像是孪生姐弟 601 00:44:22,410 --> 00:44:25,580 这些年来 我不断写信、传讯息、打电话给他 602 00:44:25,663 --> 00:44:27,499 但从来没有收到回音 603 00:44:27,874 --> 00:44:31,378 如果他真的是去佛罗里达州找他爸 我应该会收到回音才对 604 00:44:38,718 --> 00:44:42,138 好好保重 月先生 605 00:44:43,223 --> 00:44:44,474 我会盯着你喔 606 00:44:49,729 --> 00:44:51,606 (湖畔镇雷鸟) 607 00:45:27,100 --> 00:45:28,309 喂! 608 00:45:29,769 --> 00:45:31,020 喂! 609 00:45:32,564 --> 00:45:33,773 站住! 610 00:45:40,780 --> 00:45:43,074 德瑞克 611 00:45:58,965 --> 00:46:01,843 取消了?靠 612 00:46:02,677 --> 00:46:04,304 现在该怎么办? 613 00:46:04,387 --> 00:46:07,015 不知道 也许我们该回到 三个州以外的那间旅馆 614 00:46:07,098 --> 00:46:08,558 请教那台该死的电视 615 00:46:12,187 --> 00:46:13,313 萝拉 616 00:46:17,192 --> 00:46:19,736 你们好 孩子们 萝拉 617 00:46:20,570 --> 00:46:22,405 听说我们有个共同的敌人 618 00:46:37,962 --> 00:46:39,005 汉克 619 00:46:39,088 --> 00:46:42,550 我会一直把你视为朋友 620 00:46:42,634 --> 00:46:45,053 而不单纯只是帮我洗澡的看护 621 00:46:45,595 --> 00:46:46,721 谢谢 622 00:46:46,804 --> 00:46:48,640 替我向亲爱的伊莉莎白致意 623 00:46:48,723 --> 00:46:50,183 我会的 你多保重 624 00:46:52,644 --> 00:46:57,649 艾尔莎 我知道离别很痛苦 但一切很快就会淡去 625 00:46:57,732 --> 00:46:59,317 至于你 蔻蒂莉亚 626 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 你有着敏锐的时尚眼光 627 00:47:03,905 --> 00:47:06,991 跟影子玩第37招玩得还愉快吧? 628 00:47:07,200 --> 00:47:09,035 玩了点乔装打扮和角色扮演 629 00:47:09,118 --> 00:47:11,496 我去叫狄蜜特 车上见 630 00:47:11,704 --> 00:47:13,206 我刚才看到她出去了 631 00:47:55,331 --> 00:47:56,583 不 632 00:47:57,500 --> 00:47:59,627 不 狄蜜特 别走