1 00:00:07,007 --> 00:00:08,884 “前回までは...” 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,386 ケアロへ行きたい 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,178 乗って 4 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 君の名前は? 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,556 サムよ 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,349 ウェンズデイは? 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,894 バーを爆破したのは ここに入所して― 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,563 デメテルを救うため? 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,231 私の妻だった 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,733 1週間も持たないわ 11 00:00:23,899 --> 00:00:27,278 1週間 我慢できたら 私に ひと晩くれ 12 00:00:27,361 --> 00:00:28,738 受けて立つわ 13 00:00:28,863 --> 00:00:29,697 スウィーニーは? 14 00:00:31,198 --> 00:00:33,951 ジンが どこにいるかは 分からない 15 00:00:34,034 --> 00:00:36,078 ウェンズデイを捜さない? 16 00:00:36,162 --> 00:00:36,912 見つけたら? 17 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 殺すの 18 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 何があった? 19 00:00:39,457 --> 00:00:42,585 3軒の家に泥棒が入ったの 20 00:00:42,710 --> 00:00:46,589 どこかの変態が 女性の下着を盗んだのよ 21 00:00:46,672 --> 00:00:47,590 待てよ! 22 00:00:48,924 --> 00:00:49,592 何が? 23 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 ビルクイスにやられた 24 00:00:54,764 --> 00:00:55,598 どうも 25 00:01:01,270 --> 00:01:04,565 アメリカの物語は 運命の物語だ 26 00:01:05,900 --> 00:01:10,780 横暴な王から解放され 新たな共和国が誕生 27 00:01:11,280 --> 00:01:15,951 アメリカ合衆国は 神の導きを必要とした 28 00:01:16,076 --> 00:01:20,956 新たに手にした権力を いかに公正に扱うか 29 00:01:21,290 --> 00:01:26,629 血に染まった国を導くのは 戦争の神 ティール 30 00:01:28,130 --> 00:01:30,132 戦争の神は ふたり 31 00:01:30,633 --> 00:01:33,636 うち ひとりは 天性のリーダー 32 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 ふたりの神は知っていた 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,641 戦争のある所に... 34 00:01:39,642 --> 00:01:40,935 金ありと 35 00:01:42,812 --> 00:01:48,317 野心家のオーディンは 権力と影響力を求めた 36 00:02:01,497 --> 00:02:06,168 これは序の口さ 戦争は 今後もっと起きる 37 00:02:06,335 --> 00:02:09,839 史上最強の軍隊が負けたんだ 38 00:02:10,130 --> 00:02:13,676 農民や商人や女性にな 39 00:02:14,301 --> 00:02:16,512 世界中が警戒するだろう 40 00:02:17,847 --> 00:02:20,516 戦争と金を愛する国 41 00:02:20,975 --> 00:02:22,852 君にピッタリだな 42 00:02:27,523 --> 00:02:30,693 コーンウォリスが ついに降伏か 43 00:02:31,193 --> 00:02:34,530 これから ある家を訪問する 44 00:02:35,322 --> 00:02:36,156 女か? 45 00:02:36,323 --> 00:02:37,533 女神さ 46 00:02:38,200 --> 00:02:41,704 分かった 口説くのを手伝うよ 47 00:02:55,885 --> 00:03:00,222 何世紀にもわたって 多くを口説き― 48 00:03:01,015 --> 00:03:04,852 女神たちと 寝てきたオーディン 49 00:03:09,315 --> 00:03:13,527 だが そんな彼の身に― 50 00:03:13,736 --> 00:03:16,739 予期せぬことが起きた 51 00:03:18,032 --> 00:03:19,408 女神様 52 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 デメテル... 53 00:03:21,827 --> 00:03:25,247 命を与える 穀物の女神 54 00:03:26,206 --> 00:03:28,584 豊穣ほうじょうの女神だ 55 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 どうぞ 56 00:03:45,809 --> 00:03:48,771 “愛の三角関係” 57 00:03:49,396 --> 00:03:52,441 “デメテル&オーディン” 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 “オーディン” 59 00:03:53,567 --> 00:03:55,110 “デメテル” 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,614 ウェンズデイさん? 61 00:03:58,781 --> 00:03:59,949 ハンクか 62 00:04:03,202 --> 00:04:05,788 夕食は? 食欲がない? 63 00:04:07,581 --> 00:04:10,751 談話室にスナックがあります 64 00:04:11,418 --> 00:04:12,252 行くよ 65 00:04:13,087 --> 00:04:15,589 これを部屋に運んでくれ 66 00:04:15,714 --> 00:04:17,633 何なんです? 67 00:04:17,758 --> 00:04:19,301 私が書いた傑作さ 68 00:05:55,481 --> 00:05:59,735 穀物の女神との食事は この上ない喜びだ 69 00:06:00,152 --> 00:06:02,738 どうぞ座って オフニル 70 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 エルサ 71 00:06:04,239 --> 00:06:07,242 君の水彩画を見たぞ 72 00:06:07,576 --> 00:06:11,747 すごいな ジョージア・オキーフみたいだ 73 00:06:12,039 --> 00:06:15,375 君の絵のほうが 花らしく見えるけどね 74 00:06:18,378 --> 00:06:21,757 なぜ ここに? 病気じゃないでしょ 75 00:06:21,924 --> 00:06:25,427 他人の苦悩は分からないわ 76 00:06:25,719 --> 00:06:31,100 見れば分かるような 疾患がある反面― 77 00:06:32,059 --> 00:06:36,772 心の奥深くに隠れてる 黒斑病みたいな病気もある 78 00:06:37,731 --> 00:06:38,565 お茶は? 79 00:06:38,690 --> 00:06:40,442 砂糖なしで 80 00:06:40,859 --> 00:06:44,446 ここで よくなる人は いるだろうが― 81 00:06:44,571 --> 00:06:49,743 生気あふれる魂が いるべき場所なのか疑問だ 82 00:06:50,077 --> 00:06:52,454 今に分かるわ 83 00:06:53,705 --> 00:06:54,623 ハンク 84 00:06:54,748 --> 00:06:57,251 お話があります 85 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 何? 86 00:07:05,926 --> 00:07:07,636 ちょっと失礼 87 00:07:11,098 --> 00:07:15,310 心配しないで 振り回されたりしないから 88 00:07:20,315 --> 00:07:24,278 あなたの精神疾患の原因は これでは? 89 00:07:24,403 --> 00:07:26,989 彼女の仕業さ 私をハメる気だ 90 00:07:28,657 --> 00:07:32,161 体腔たいこう検査する必要があります 91 00:07:33,287 --> 00:07:34,329 ハンク 92 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 ケツの中を見てもムダだぞ 93 00:07:39,251 --> 00:07:41,670 気分を上げたきゃ酒を飲む 94 00:07:41,837 --> 00:07:46,341 これは昔ながらの “愛のゲーム”の一環なんだ 95 00:07:47,134 --> 00:07:50,512 ウェンズデイさん もうすぐ... 96 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 エリザベス 97 00:07:52,181 --> 00:07:54,016 お邪魔する気は... 98 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 やあ 99 00:07:57,477 --> 00:08:00,522 あと5分で 陶芸のクラスが始まります 100 00:08:00,772 --> 00:08:04,193 彼女は陶芸を教えてるんです 101 00:08:04,318 --> 00:08:08,530 ベニントン大学で 窯業ようぎょうを勉強しました 102 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 そうだったの? 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 とにかく... 104 00:08:15,120 --> 00:08:17,039 5分... 後だね 105 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 ありがとう 106 00:08:19,625 --> 00:08:21,710 規制薬物は厳しく... 107 00:08:21,835 --> 00:08:24,713 キューピッドが飛んでたぞ 108 00:08:24,838 --> 00:08:28,050 2人して しどろもどろになって 109 00:08:28,508 --> 00:08:29,384 何の話です? 110 00:08:29,635 --> 00:08:32,387 志を同じくする者2人が― 111 00:08:33,013 --> 00:08:35,015 精神科病院で出会う 112 00:08:35,140 --> 00:08:36,725 当然の結果さ 113 00:08:36,975 --> 00:08:40,229 つまり彼女は... 僕に気がある? 114 00:08:40,354 --> 00:08:45,901 訳の分からない話をする男に 笑顔で答える女性は― 115 00:08:46,026 --> 00:08:47,694 恋してるか愚鈍だ 116 00:08:47,819 --> 00:08:51,365 さっきのご婦人は 愚鈍じゃないだろ 117 00:08:52,532 --> 00:08:55,869 彼女はベニントン大学卒だ 118 00:08:55,994 --> 00:09:00,582 僕はコミュニティー・ カレッジしか出てない 119 00:09:01,041 --> 00:09:02,084 ハンク... 120 00:09:03,710 --> 00:09:06,922 私が君の “シラノ”になるよ 121 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 君を孤独から救う 122 00:09:12,052 --> 00:09:16,556 ウェルズさんに 平手打ちされた あなたが? 123 00:09:16,682 --> 00:09:21,770 あれは熱愛 もしくは憎悪の ほとばしりなんだ 124 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 なるほど 125 00:09:22,938 --> 00:09:26,608 ハンク 愛の手管は― 126 00:09:26,733 --> 00:09:30,445 それに値する者に 伝えられていく 127 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 君は値するか? 128 00:09:35,742 --> 00:09:37,286 だと思います 129 00:09:37,577 --> 00:09:39,121 私も そう思うよ 130 00:09:40,247 --> 00:09:41,623 薬物は要らない 131 00:09:42,916 --> 00:09:44,293 私が薬物だからね 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,306 理解するのに時間がかかる 133 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 分かるわ 134 00:10:00,767 --> 00:10:02,144 死んだことないものね 135 00:10:05,647 --> 00:10:07,649 もうハエは来ないわ 136 00:10:08,817 --> 00:10:13,280 鏡の中に 青白い女が 映ってることもないし 137 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 昇格したのよ 138 00:10:17,117 --> 00:10:19,328 でも考えてることは同じ 139 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 助けは要らないわ 140 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 奴の居場所だけ教えて 141 00:10:27,294 --> 00:10:28,295 殺すのか 142 00:10:29,671 --> 00:10:32,007 犯罪に手を貸すことになる 143 00:10:33,508 --> 00:10:34,843 殺されて当然よ 144 00:10:36,470 --> 00:10:39,014 彼が聖人だとは 思ってないが... 145 00:10:39,181 --> 00:10:41,308 思ってたらヤバいわ 146 00:10:42,809 --> 00:10:46,188 また生き返ることが できたのに― 147 00:10:46,813 --> 00:10:50,692 やりたいことが ウェンズデイを殺すこと? 148 00:10:50,942 --> 00:10:53,028 前に進めないのか? 149 00:10:54,196 --> 00:10:58,700 ウェンズデイが すべての元凶なのに― 150 00:10:58,992 --> 00:11:03,497 野放しになってるのを 黙って見てろと? 151 00:11:03,622 --> 00:11:07,042 ウェンズデイを殺して 何になる? 152 00:11:07,167 --> 00:11:10,879 これ以上 悪いことが できなくなるわ 153 00:11:14,674 --> 00:11:16,218 居場所は言えない 154 00:11:17,844 --> 00:11:21,723 ウソでしょ なんで かばうの? 155 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 理由は何? 156 00:11:31,358 --> 00:11:32,901 俺の父親なんだ 157 00:11:36,822 --> 00:11:38,907 あ... そう 158 00:11:47,499 --> 00:11:51,586 滅多に驚かなくなったけど ぶったまげたわ 159 00:11:52,879 --> 00:11:54,256 ややこしいのさ 160 00:11:54,589 --> 00:11:55,590 そうね 161 00:11:56,341 --> 00:11:59,928 でも... 私には関係ないわ 162 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 殺すしかないの 163 00:12:05,058 --> 00:12:08,437 すぐにでも死んでもらいたい 164 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 だから あなたは... 165 00:12:12,899 --> 00:12:14,234 幸運を祈って 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,947 無理だよ 167 00:12:21,575 --> 00:12:25,745 この妙な町で 幸せに暮らしてね 168 00:12:26,955 --> 00:12:28,081 頑張るよ 169 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 あなたの部屋は 前科者の潜伏場所みたい 170 00:12:32,711 --> 00:12:33,795 そんな 171 00:12:49,936 --> 00:12:51,938 マイク! 戻ってきたのね 172 00:12:52,272 --> 00:12:54,149 ああ そうなんだ 173 00:12:54,274 --> 00:12:57,652 紹介するよ 亡妻のローラだ 174 00:12:57,777 --> 00:12:58,653 元妻よ 175 00:12:58,778 --> 00:12:59,821 元妻だ 176 00:13:00,780 --> 00:13:01,823 どうも 177 00:13:01,948 --> 00:13:03,450 マーガリートは... 178 00:13:03,575 --> 00:13:04,326 お隣さん? 179 00:13:04,493 --> 00:13:07,454 結婚してたなんて知らなくて 180 00:13:07,746 --> 00:13:08,622 あらま! 181 00:13:08,747 --> 00:13:10,832 昔の話さ 短い間だ 182 00:13:11,750 --> 00:13:12,959 なぜ ここへ? 183 00:13:13,335 --> 00:13:15,003 彼に話があって 184 00:13:15,795 --> 00:13:16,671 解決した 185 00:13:16,963 --> 00:13:17,797 まだよ 186 00:13:17,923 --> 00:13:19,007 そうか... 187 00:13:21,301 --> 00:13:22,511 彼はいい人よ 188 00:13:23,303 --> 00:13:24,346 善人なの 189 00:13:24,679 --> 00:13:28,016 恋に落ちると 舌が回らなくなる 190 00:13:28,767 --> 00:13:29,851 そう... 191 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 じゃあな 192 00:13:31,311 --> 00:13:32,020 さよなら 193 00:13:33,355 --> 00:13:36,816 お父さんに伝言しといてね 194 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 それじゃ 195 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 いい人みたいね 196 00:13:58,713 --> 00:14:00,048 アヤフアスカ 197 00:14:01,132 --> 00:14:02,509 シロシビン 198 00:14:03,343 --> 00:14:04,386 ペヨーテ 199 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 ヨウシュチョウセン アサガオ 200 00:14:07,681 --> 00:14:13,228 それらならともかく 処方薬だなんてサエないな 201 00:14:13,895 --> 00:14:17,023 薬を勝手に飲むのは 厳禁なのよ 202 00:14:17,148 --> 00:14:21,403 ハンクは うやむやにしてくれた 203 00:14:21,528 --> 00:14:27,033 条件は恋について 助言することと 尿の提供さ 204 00:14:28,201 --> 00:14:30,579 彼は本当に善意の人よ 205 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 そうみたいだな 206 00:14:32,747 --> 00:14:37,377 私が ここに来てから 明日で1週間になる 207 00:14:39,004 --> 00:14:42,257 私に ひと晩くれるんだよな 208 00:14:43,842 --> 00:14:47,762 夜の7時は? 蝶ネクタイと拘束衣で 209 00:14:56,021 --> 00:14:57,063 ハンク! 210 00:15:00,859 --> 00:15:02,736 やめてちょうだい 211 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 今度は何です? 212 00:15:05,280 --> 00:15:09,951 ガーデニングしてたら この男が来て こうなったの 213 00:15:10,076 --> 00:15:10,952 なるほど 214 00:15:11,119 --> 00:15:14,623 頭が変な男が ウロウロしてると危ないわ 215 00:15:14,748 --> 00:15:19,127 エリザベスのために 花が欲しくて来たら― 216 00:15:19,544 --> 00:15:21,630 鉢に手が当たって... 217 00:15:21,796 --> 00:15:24,799 とにかく片づけます 218 00:15:27,927 --> 00:15:28,803 頼むよ 219 00:15:29,054 --> 00:15:30,472 失礼 220 00:15:30,597 --> 00:15:32,432 ホウキを持ってこい 221 00:16:24,359 --> 00:16:26,695 ようこそ テクニカルボーイ 222 00:16:27,028 --> 00:16:28,488 “分析モード作動中” 223 00:16:30,323 --> 00:16:31,533 最近... 224 00:16:32,367 --> 00:16:35,036 発作が起きるんだ 225 00:16:35,453 --> 00:16:37,539 うまく処理できない 226 00:16:37,706 --> 00:16:40,500 どんな発作ですか? 227 00:16:40,625 --> 00:16:45,004 胸が苦しくなったり 顔が熱くなったり... 228 00:16:45,338 --> 00:16:47,716 分からない 分からないよ 229 00:16:47,841 --> 00:16:51,386 発作中に 湧き起こる感情は? 230 00:16:51,511 --> 00:16:53,012 感情は関係ない 231 00:16:53,555 --> 00:16:57,058 攻撃されると 発作が起きるんだ 232 00:16:59,018 --> 00:17:03,732 発作なら 以前も起きたけど― 233 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 最近の発作は... 234 00:17:06,693 --> 00:17:07,861 ひどすぎる 235 00:17:07,986 --> 00:17:08,862 感情は... 236 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 “感情”って言うな 237 00:17:11,865 --> 00:17:14,743 なぜ“感情”って言う? 238 00:17:15,034 --> 00:17:18,747 感情とは 直覚的な 気持ちのことです 239 00:17:18,872 --> 00:17:22,751 そのくらい知ってるさ 240 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 俺には感情がない 241 00:17:25,336 --> 00:17:27,422 感情が あなたに対し... 242 00:17:27,547 --> 00:17:29,591 クソ! クソ! 243 00:17:39,392 --> 00:17:41,269 一体全体― 244 00:17:42,395 --> 00:17:45,106 どうなってるんだよ? 245 00:17:47,442 --> 00:17:50,779 何が起きてるか知りたいんだ 246 00:17:51,696 --> 00:17:55,950 全分析には“遺物1”を 挿入してください 247 00:17:56,242 --> 00:17:57,911 “遺物1”? 248 00:17:59,746 --> 00:18:04,125 “遺物1”って何のことだよ? 249 00:18:06,753 --> 00:18:09,088 “遺物1を挿入” 250 00:18:09,214 --> 00:18:11,132 “モーテル・アメリカ” 251 00:18:26,648 --> 00:18:31,611 誰だって生身の関係が 欲しいよな? サリム 252 00:18:32,278 --> 00:18:35,657 ジンのことは忘れて 電話してくれ 253 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 番号は1-800-555-FAPP 254 00:18:40,328 --> 00:18:42,288 感じてきたか? 255 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 計画変更よ 256 00:18:52,465 --> 00:18:55,176 シャドウは役に立たない 257 00:18:57,804 --> 00:19:00,348 テレビが話しかけてきた 258 00:19:01,266 --> 00:19:02,016 へえ 259 00:19:02,183 --> 00:19:04,686 ジンについて話してた 260 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 サリム 261 00:19:06,187 --> 00:19:09,858 いいかげん 彼のことは忘れなさいよ 262 00:19:10,483 --> 00:19:14,028 シャドウは 何も教えてくれない 263 00:19:14,863 --> 00:19:16,990 オハイオに行くのは? 264 00:19:17,490 --> 00:19:21,536 これをビジネスセンターで 印刷してきた 265 00:19:22,287 --> 00:19:24,539 全父について調べたんだ 266 00:19:22,912 --> 00:19:24,539 “ブラッド・デス” 267 00:19:24,956 --> 00:19:28,877 クリーブランド郊外での しのぶ会に招かれてる 268 00:19:26,249 --> 00:19:28,877 “ミスター・ ウェンズデイ” 269 00:19:29,043 --> 00:19:32,213 オハイオにも アングラな集まりが? 270 00:19:32,380 --> 00:19:35,216 ウェンズデイを見つけても 槍やりがない 271 00:19:36,634 --> 00:19:40,221 どうするかは 奴を追いながら考えるわ 272 00:19:40,972 --> 00:19:45,518 ジンの居場所も 吐かせられるかも 273 00:19:45,643 --> 00:19:47,562 もしかしたら― 274 00:19:47,979 --> 00:19:51,065 新たな出会いが 待ってるかもよ 275 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 オープンでいなきゃ 276 00:19:54,360 --> 00:19:56,571 前に進めるように 277 00:20:09,918 --> 00:20:12,712 スーザンと私は― 278 00:20:12,837 --> 00:20:16,382 娘が雪に埋まってるとは 思いたくない 279 00:20:16,507 --> 00:20:18,384 私たちのアリソンが 280 00:20:19,260 --> 00:20:22,889 神様が お許しにならないはず 281 00:20:23,014 --> 00:20:23,932 どうも 282 00:20:26,893 --> 00:20:30,939 皆さんも つらいのは 分かってます 283 00:20:31,397 --> 00:20:33,942 辛抱強く 耐え忍んで... 284 00:20:34,067 --> 00:20:36,110 女の子が行方不明なのよ 285 00:20:36,235 --> 00:20:37,111 12月からね 286 00:20:37,862 --> 00:20:39,280 それは分かって... 287 00:20:39,405 --> 00:20:43,451 48時間以内に 見つからなければ死んでる 288 00:20:44,869 --> 00:20:45,620 ビル! 289 00:20:45,870 --> 00:20:46,621 本当さ 290 00:20:46,788 --> 00:20:49,624 落ち着いてください 291 00:20:49,749 --> 00:20:53,127 手掛かりがあるなら教えて 292 00:20:55,213 --> 00:20:59,968 分かってるのは 行方不明ということだけだ 293 00:21:00,301 --> 00:21:03,638 夜に あなたの家の前を 通ったら― 294 00:21:03,763 --> 00:21:06,140 パトカーが止まってたわ 295 00:21:07,225 --> 00:21:09,268 あなたが寝てる間― 296 00:21:09,394 --> 00:21:14,482 マクガバン家の娘が 変態に苦しめられてる 297 00:21:14,941 --> 00:21:17,151 アリソンの次は誰? 298 00:21:17,318 --> 00:21:20,655 まだ何も分かってません 299 00:21:21,823 --> 00:21:23,157 落ち着いて 300 00:21:26,327 --> 00:21:27,787 静かに! 301 00:21:29,580 --> 00:21:31,624 こうしましょ 302 00:21:31,791 --> 00:21:32,959 アンマリー... 303 00:21:33,501 --> 00:21:38,840 手掛かりとなるようなことを 聞いたり見た人は― 304 00:21:38,965 --> 00:21:40,842 ここに並んで 305 00:21:41,342 --> 00:21:44,470 その他の人は動かないで 306 00:21:45,638 --> 00:21:47,849 この町は誰もが― 307 00:21:48,016 --> 00:21:52,186 安心して暮らせることを 願って作られた 308 00:21:53,104 --> 00:21:55,148 私たちは アナーキストじゃないわ 309 00:21:55,523 --> 00:21:57,650 レイクサイダーよ 310 00:21:58,818 --> 00:22:00,028 大丈夫か? 311 00:22:02,530 --> 00:22:07,160 この町は州内で 最も犯罪率が低いんだ 312 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 最後に重大犯罪が 起きたのは81年さ 313 00:22:14,375 --> 00:22:18,713 怒るのも無理ない 町の安全を守らなきゃ 314 00:22:23,384 --> 00:22:27,055 テクニカルボーイは 完全に消えました 315 00:22:27,555 --> 00:22:31,350 VPNトンネルを ハッキングしても― 316 00:22:32,226 --> 00:22:33,853 見つからないの 317 00:22:34,562 --> 00:22:39,233 シャードは80億人のために 教会を作る計画です 318 00:22:39,692 --> 00:22:42,028 サイトの立ち上げとは違うわ 319 00:22:42,820 --> 00:22:47,575 80億人の頭の中に入る 情報ハイウェーよ 320 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 前もって教えてください 321 00:22:57,585 --> 00:23:00,755 テクニカルボーイを 見つけるよう頼んだ 322 00:23:02,507 --> 00:23:04,050 奴は どこだ? 323 00:23:04,509 --> 00:23:06,761 見つかりたくないのかも 324 00:23:07,178 --> 00:23:09,263 もう用なしじゃ? 325 00:23:10,598 --> 00:23:12,391 そう言う お前は? 326 00:23:15,269 --> 00:23:17,396 用なしは お前さ 327 00:23:24,862 --> 00:23:27,615 やあ 調子どう? 328 00:23:31,536 --> 00:23:34,455 ピアノはトマスが弾く 329 00:23:34,872 --> 00:23:36,582 照明はエルサ 330 00:23:36,707 --> 00:23:37,416 了解 331 00:23:37,542 --> 00:23:39,794 君はカミナリ担当さ 332 00:23:41,921 --> 00:23:44,799 みんなで力を合わせる 333 00:23:45,258 --> 00:23:47,635 手間が かかりそうですね 334 00:23:47,760 --> 00:23:50,471 口説くのは大変なんだ 335 00:23:50,596 --> 00:23:53,474 奥深くにある感情を 表現し― 336 00:23:53,641 --> 00:23:58,646 重力に逆らって 彼女の心を 君のほうに引き寄せる 337 00:23:59,147 --> 00:24:03,609 よくできてると思いますよ 人形芝居にしちゃね 338 00:24:03,734 --> 00:24:07,989 影絵芝居さ 最古のナラティブ・アートだ 339 00:24:08,114 --> 00:24:10,158 失礼... 影絵でしたか 340 00:24:10,992 --> 00:24:13,619 これって自伝ですか? 341 00:24:13,744 --> 00:24:14,954 分かるか? 342 00:24:15,079 --> 00:24:18,958 戦士のティールは あなたのこと 343 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 ウェルズさんがデメテル 344 00:24:21,252 --> 00:24:25,173 でもオーディンは誰? 最低野郎だ 345 00:24:26,090 --> 00:24:28,009 言ってくれるね 346 00:24:41,480 --> 00:24:42,356 おい! 347 00:24:44,525 --> 00:24:45,526 クソ! 348 00:24:50,448 --> 00:24:53,201 笑いたきゃ笑えよ 349 00:24:53,618 --> 00:24:56,829 人を脅かして楽しいか? 350 00:24:56,954 --> 00:25:00,833 大音量で音楽をかけて ドアも開いてたわ 351 00:25:00,958 --> 00:25:03,211 部屋の中はメチャ暑いし 352 00:25:03,711 --> 00:25:05,213 どこで これを? 353 00:25:05,379 --> 00:25:09,717 それは図書館で 見つけたカセットだ 354 00:25:10,176 --> 00:25:13,554 童謡のコーナーに 紛れ込んでた 355 00:25:13,721 --> 00:25:14,847 このラジカセは? 356 00:25:14,972 --> 00:25:19,018 ヒンツェルマンの店で 買ったら― 357 00:25:19,185 --> 00:25:22,021 死ぬほど電池が要る タイプだった 358 00:25:22,230 --> 00:25:26,901 ヒンツェルマンさんから 壁を塗る許可をもらった? 359 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 彼女が大家さんよ 360 00:25:30,154 --> 00:25:34,242 他にもビルを6軒 所有してるわ 361 00:25:36,744 --> 00:25:39,080 手広くやってるんだな 362 00:25:39,538 --> 00:25:43,251 ヒンツェルマンさんが 許可する色は3色 363 00:25:43,417 --> 00:25:47,255 その中にピンクは 含まれてないはずよ 364 00:25:48,381 --> 00:25:49,757 サーモン色だよ 365 00:25:50,591 --> 00:25:55,429 長く住む気がないのに 模様替えするの? 366 00:25:55,596 --> 00:25:57,765 先のことは 分からないけど― 367 00:25:58,224 --> 00:26:01,269 予定してたより 長くなりそうだ 368 00:26:01,560 --> 00:26:05,106 だから きれいにしたくて 369 00:26:06,065 --> 00:26:06,941 君を― 370 00:26:07,400 --> 00:26:12,071 初のお客さんとして 今夜 夕食に招待するよ 371 00:26:12,738 --> 00:26:15,241 今夜は予定があるの 372 00:26:16,409 --> 00:26:19,954 私の部屋に来ない? 373 00:26:20,955 --> 00:26:25,918 ペンキの臭いで ハイにはなれないけど― 374 00:26:26,043 --> 00:26:27,461 妹が来るのよ 375 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 ぜひ お邪魔したい 376 00:26:31,424 --> 00:26:33,926 DJマイクが行くよ 377 00:26:34,051 --> 00:26:36,470 ラジカセは持ってこないで 378 00:26:38,889 --> 00:26:39,807 じゃ後で 379 00:27:03,122 --> 00:27:07,501 古い神々との戦争は いつ勃発してもおかしくない 380 00:27:09,503 --> 00:27:13,966 シャードの企画は 危機的な状況にある 381 00:27:14,967 --> 00:27:17,845 なのに自分探しのため― 382 00:27:18,596 --> 00:27:21,849 消える道を選ぶとは 383 00:27:23,517 --> 00:27:25,019 くたばりな 384 00:27:26,937 --> 00:27:28,022 よく言うよ 385 00:27:28,939 --> 00:27:31,484 俺の首を すげ替えようとしたくせに 386 00:27:31,609 --> 00:27:35,863 最初はニュー・メディア 次は ここのバカどもと 387 00:27:37,323 --> 00:27:38,699 クソったれ 388 00:27:39,367 --> 00:27:40,826 驚いたよ... 389 00:27:45,623 --> 00:27:48,876 俺が消えてたことに 気づくとは 390 00:27:50,002 --> 00:27:51,379 どうした? 391 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 マルウェアのせいさ 392 00:28:06,227 --> 00:28:08,729 ウイルス対策ソフトに― 393 00:28:09,355 --> 00:28:11,899 チキンスープがあれば治る 394 00:28:12,066 --> 00:28:13,901 違うだろ 395 00:28:14,402 --> 00:28:16,195 どうしたんだ? 396 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 何でもない 397 00:28:21,700 --> 00:28:24,412 俺は元気だ 問題なしさ 398 00:28:25,371 --> 00:28:26,705 絶好調だよ 399 00:28:35,089 --> 00:28:38,259 診断してもらおうとしたら 問題が発生した 400 00:28:39,677 --> 00:28:40,928 どんな問題だ? 401 00:28:45,891 --> 00:28:47,935 システムに要求された 402 00:28:48,894 --> 00:28:50,563 “遺物1”を 403 00:28:57,736 --> 00:29:01,615 それって何のことか 知ってるか? 404 00:29:09,123 --> 00:29:10,416 よく聞け 405 00:29:12,918 --> 00:29:16,797 私は子供たちの中で お前のことを― 406 00:29:17,923 --> 00:29:20,134 最も大切に思ってる 407 00:29:21,969 --> 00:29:23,971 つらく当たってきたが― 408 00:29:24,472 --> 00:29:28,642 シャードなしじゃ 我々は生き延びられない 409 00:29:29,310 --> 00:29:30,644 将来がないんだ 410 00:29:31,479 --> 00:29:34,106 お前はシャードに欠かせない 411 00:29:34,482 --> 00:29:38,486 お前なしじゃ原理のない ただのデータさ 412 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 シナプスが発火しても― 413 00:29:41,405 --> 00:29:46,452 それを意味あるものにする 知性がなきゃダメだ 414 00:29:51,332 --> 00:29:53,667 お前には特別な何かがある 415 00:29:55,336 --> 00:29:58,297 困った時は言ってくれ 416 00:29:59,131 --> 00:30:00,174 力になる 417 00:30:01,008 --> 00:30:05,846 問題が何であれ 一緒に解決できるさ 418 00:30:40,798 --> 00:30:41,840 問題が起きた 419 00:30:43,217 --> 00:30:47,888 テクニカルボーイが マジで おかしい 420 00:30:48,681 --> 00:30:51,225 単なる故障じゃないかも 421 00:30:56,397 --> 00:30:59,400 いや ここにあるよ 422 00:31:00,901 --> 00:31:04,905 地下3200メートルの サイロに保管してる 423 00:31:05,573 --> 00:31:07,575 あの子は気づいてない 424 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 知らないよ どこからともなく現れた 425 00:31:22,840 --> 00:31:25,426 貴様らは... 426 00:31:26,552 --> 00:31:27,595 下がれ 427 00:31:35,894 --> 00:31:40,107 しかもローラ・ムーンが 生き返った 428 00:31:41,066 --> 00:31:42,443 何か― 429 00:31:43,402 --> 00:31:44,903 やらかす気らしいぞ 430 00:31:50,951 --> 00:31:52,620 どうする? 431 00:31:54,955 --> 00:31:56,290 賛成だ 432 00:31:59,627 --> 00:32:00,919 ようこそ 433 00:32:01,045 --> 00:32:03,255 さっさと終わらせましょ 434 00:32:03,964 --> 00:32:05,799 特別席にどうぞ 435 00:32:06,425 --> 00:32:07,468 まあ... 436 00:32:13,557 --> 00:32:16,477 お集まりの患者の皆さん 437 00:32:17,102 --> 00:32:20,648 これから影絵芝居を 上演します 438 00:32:21,482 --> 00:32:24,109 これは愛と喪失... 439 00:32:25,402 --> 00:32:28,489 臆病者と 罪の償いに ついての物語です 440 00:32:30,282 --> 00:32:31,659 お楽しみください 441 00:32:53,931 --> 00:32:56,642 時は 戦争の終わり 442 00:32:56,850 --> 00:33:02,356 少人数の反逆者たちが 圧政を敷く王に勝利 443 00:33:03,982 --> 00:33:08,153 戦いは金目当ての 兵士を引きつけた 444 00:33:08,529 --> 00:33:11,365 オーディンとティールも その仲間 445 00:33:11,532 --> 00:33:14,702 平時には ブラブラするしかない 446 00:33:21,041 --> 00:33:24,044 札を見せろ 何を持ってた? 447 00:33:24,962 --> 00:33:28,882 オーディンは酔っては 戦いの自慢話ばかり 448 00:33:29,007 --> 00:33:35,055 一方 ティールは女神に 深い恋心を抱いていた 449 00:33:37,182 --> 00:33:40,018 ふたりの戦士は 女神を訪問 450 00:33:42,229 --> 00:33:43,564 デメテルを 451 00:33:44,022 --> 00:33:45,899 最も聖なる女神のひとり 452 00:33:46,066 --> 00:33:51,572 命を与える 穀物の女神 大地と豊穣の女神 453 00:33:52,364 --> 00:33:55,576 息をのむような美しさだった 454 00:33:55,909 --> 00:33:58,412 求婚者にふさわしい ティールは― 455 00:33:58,579 --> 00:34:03,751 愛と優しさからくる言葉で 彼女の心を求めた 456 00:34:04,376 --> 00:34:06,879 でもオーディンも 彼女に ひと目ぼれ 457 00:34:08,338 --> 00:34:09,923 簡単には口説けなかった 458 00:34:11,216 --> 00:34:13,927 でもオーディンの 魅力と情熱が― 459 00:34:14,052 --> 00:34:18,223 ティールと違い 彼女の胸をときめかせた 460 00:34:23,687 --> 00:34:24,605 短いが― 461 00:34:25,105 --> 00:34:30,277 情熱的な交際期間を経て デメテルはオーディンを選択 462 00:34:31,069 --> 00:34:32,446 そして結婚した 463 00:34:33,781 --> 00:34:35,115 ティールは― 464 00:34:35,407 --> 00:34:39,620 デメテルの幸せを 壊さぬよう― 465 00:34:40,078 --> 00:34:42,956 失恋の痛みを 胸の奥深くに隠した 466 00:35:03,101 --> 00:35:05,938 これは この物語で 最も暗い時 467 00:35:07,147 --> 00:35:10,150 苦しみと悲しみの時だ 468 00:35:22,830 --> 00:35:26,500 強さと耐える力が 最も求められる時― 469 00:35:27,793 --> 00:35:32,798 オーディンは臆病になり 心の弱さを露呈 470 00:35:33,298 --> 00:35:35,133 恐怖に負けたのだ 471 00:35:49,481 --> 00:35:53,652 デメテルに寄り添ったのは ティール 472 00:35:54,111 --> 00:35:58,198 オーディンは 戦争するために去り― 473 00:35:59,324 --> 00:36:04,037 彼の心には永遠に 臆病者の らく印が押された 474 00:36:10,878 --> 00:36:12,713 これで終わりです 475 00:36:38,030 --> 00:36:40,741 オーディンは あなたですね 476 00:36:47,706 --> 00:36:49,917 来てくれてありがとう 477 00:36:50,042 --> 00:36:55,380 緊急事態とは ウェンズデイの ことだったんだな 478 00:36:55,505 --> 00:37:01,094 彼は いまだに私の心に 訴えるものを持ってるの 479 00:37:01,261 --> 00:37:05,933 僕は 彼に金を要求されて 小切手を書いた 480 00:37:06,099 --> 00:37:11,772 認めたくないけど 私たちは彼を愛してたのね 481 00:37:11,897 --> 00:37:15,776 250年前の話を まだ根に持ってるのか 482 00:37:15,943 --> 00:37:17,110 彼女は私を選んだ 483 00:37:17,277 --> 00:37:18,612 金目当てのくせに 484 00:37:18,779 --> 00:37:21,239 彼女は まだ私を愛してる 485 00:37:21,365 --> 00:37:25,452 逆でしょ あなたが私を愛してるのよ 486 00:37:25,619 --> 00:37:27,079 でも認めない 487 00:37:27,204 --> 00:37:32,459 あなたにとっては 全てがゲームか芝居なのよ 488 00:37:34,127 --> 00:37:38,757 でも彼は 曲がったことができない 489 00:37:46,098 --> 00:37:51,144 かつての戦士が 歯の掃除人に成り下がった 490 00:37:51,269 --> 00:37:54,648 自分の決断を 恥じたことはない 491 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 君は? 492 00:37:56,149 --> 00:37:58,318 彼女に来いと頼まれた? 493 00:37:58,485 --> 00:38:02,447 理由は教えてもらって ないが― 494 00:38:02,823 --> 00:38:08,453 君の目当ては 金や スリルだと思ってるんだろ 495 00:38:08,954 --> 00:38:11,164 彼女のように賢い者は― 496 00:38:11,331 --> 00:38:15,002 どんな矛盾をも 真実にしてしまう 497 00:38:15,168 --> 00:38:18,171 違うと思うなら 彼女に直接聞け 498 00:38:20,090 --> 00:38:21,341 答えを聞けば― 499 00:38:21,967 --> 00:38:24,803 自分が どんな神だったか 思い出すさ 500 00:38:27,931 --> 00:38:29,850 クソ歯医者! 501 00:38:39,317 --> 00:38:40,485 シャドウ? 502 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 会えてうれしいわ 503 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 マイク! 妹よ 504 00:38:55,834 --> 00:38:57,169 妹さんね 505 00:38:57,711 --> 00:39:00,380 腹違いよ 異母妹なの 506 00:39:00,797 --> 00:39:03,508 サム こちらはマイクよ 507 00:39:03,884 --> 00:39:05,052 マイク? 508 00:39:06,011 --> 00:39:08,388 ワインを飲みましょ 509 00:39:15,687 --> 00:39:17,230 道中は? 510 00:39:18,231 --> 00:39:19,066 長かった 511 00:39:19,191 --> 00:39:21,068 よく来てくれたわ 512 00:39:21,526 --> 00:39:22,527 いい部屋ね 513 00:39:22,652 --> 00:39:23,737 ありがとう 514 00:39:29,367 --> 00:39:31,411 ワインは どこへ? 515 00:39:31,578 --> 00:39:34,247 テーブルに置いて 516 00:39:37,918 --> 00:39:39,211 着替えたのね 517 00:39:42,422 --> 00:39:44,091 ここは長いの? 518 00:39:45,050 --> 00:39:48,762 いや... いつまでいるか 分からない 519 00:39:49,096 --> 00:39:50,931 壁を塗り直してたわ 520 00:39:54,101 --> 00:39:56,561 それは外に置いて 521 00:39:57,062 --> 00:39:58,271 臭うからね 522 00:39:58,438 --> 00:39:59,564 レオン! 523 00:40:02,734 --> 00:40:06,446 ホッケー用品は クサくて困るわ 524 00:40:07,239 --> 00:40:10,450 エインセルさんは スケートは? 525 00:40:11,910 --> 00:40:13,620 やったことない 526 00:40:13,787 --> 00:40:16,289 僕は3歳からやってるよ 527 00:40:16,706 --> 00:40:18,291 私も姉から教わった 528 00:40:18,625 --> 00:40:21,461 あなたも 教えてもらえるかもね 529 00:40:50,740 --> 00:40:53,118 あの子を失った時... 530 00:40:55,453 --> 00:40:58,165 敵に奇襲された気がした 531 00:40:59,624 --> 00:41:03,295 そして君を 慰める代わりに逃げた 532 00:41:04,671 --> 00:41:07,340 一緒に向き合うべきだった 533 00:41:08,508 --> 00:41:11,178 とどまるべきだったんだ 534 00:41:15,307 --> 00:41:16,349 そうね 535 00:41:17,976 --> 00:41:20,687 あなたを憎むほうが... 536 00:41:22,480 --> 00:41:24,024 簡単だった 537 00:41:25,483 --> 00:41:27,861 子供の死を悼むよりも 538 00:41:30,655 --> 00:41:32,699 でも憎まれて当然よ 539 00:41:34,993 --> 00:41:37,996 私には逃げ場所がなかった 540 00:41:39,664 --> 00:41:40,707 ここに― 541 00:41:41,666 --> 00:41:44,044 隠れてるべきじゃない 542 00:41:44,878 --> 00:41:47,714 あなたの言うとおりよ 543 00:41:49,799 --> 00:41:53,511 また外の世界に戻りたいわ 544 00:41:57,015 --> 00:41:57,891 私は... 545 00:41:58,725 --> 00:42:01,019 復帰すべきなのよ 546 00:42:02,020 --> 00:42:04,731 荒々しい世界に 547 00:42:09,152 --> 00:42:12,572 じゃ書類が届いたら ここを出るか? 548 00:42:17,535 --> 00:42:18,912 書類ならあるわ 549 00:42:19,746 --> 00:42:21,206 今日 届いた 550 00:42:25,168 --> 00:42:26,211 それじゃ... 551 00:42:28,755 --> 00:42:32,592 明日... ここを出るわ 552 00:42:34,594 --> 00:42:37,055 友達に お別れしなきゃ 553 00:42:38,098 --> 00:42:39,266 もちろん 554 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 もちろんさ 555 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 知ってる? 556 00:42:47,232 --> 00:42:48,775 私は一度も... 557 00:42:50,777 --> 00:42:55,240 子供の死を ちゃんと悼めなかった 558 00:42:57,117 --> 00:43:00,620 一緒に涙を流そう デメテル 559 00:43:02,080 --> 00:43:06,084 そして古い神々を勝利に導く 560 00:43:08,253 --> 00:43:09,587 ほらね 561 00:43:12,424 --> 00:43:14,968 それがオフニルの正体よ 562 00:43:21,808 --> 00:43:23,310 じゃ明日 563 00:43:34,612 --> 00:43:39,993 素性をバラさないでくれて ありがとう 564 00:43:40,160 --> 00:43:45,498 あの時 あなたは20ドルを だまし取ろうとしてた 565 00:43:45,623 --> 00:43:46,666 そうだな 566 00:43:47,459 --> 00:43:52,672 でも悪い人には見えなかった また会えると思ってたわ 567 00:43:53,840 --> 00:43:55,175 予知能力? 568 00:43:55,759 --> 00:44:00,680 姉を傷つけないでよ 既に地獄を見てきたんだから 569 00:44:02,015 --> 00:44:03,016 元夫と? 570 00:44:04,184 --> 00:44:07,520 息子のサンディが家出したの 571 00:44:07,771 --> 00:44:08,855 長男か 572 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 フロリダにいるって 573 00:44:13,026 --> 00:44:14,319 だといいけど 574 00:44:14,944 --> 00:44:17,364 私と年が近いの 575 00:44:17,864 --> 00:44:21,534 甥おいって言うより 双子みたいなものよ 576 00:44:22,369 --> 00:44:27,374 メールしても電話しても 返事が返ってこないの 577 00:44:27,874 --> 00:44:31,503 父親といるなら 返事が来るはずよ 578 00:44:38,718 --> 00:44:39,719 じゃ... 579 00:44:40,387 --> 00:44:42,013 元気でね 580 00:44:43,181 --> 00:44:44,391 私は見てるわよ 581 00:44:49,729 --> 00:44:51,564 “レイクサイド” 582 00:45:27,225 --> 00:45:28,226 おい! 583 00:45:29,561 --> 00:45:30,395 おい! 584 00:45:40,780 --> 00:45:42,949 デレク? デレク! 585 00:45:52,375 --> 00:45:54,127 “メイベルの店” 586 00:45:58,715 --> 00:45:59,966 “ブラッド・デスを しのぶ会” 587 00:45:58,965 --> 00:45:59,966 キャンセル? 588 00:45:59,966 --> 00:46:00,967 “ブラッド・デスを しのぶ会” 589 00:46:00,633 --> 00:46:01,801 ウソ! 590 00:46:02,802 --> 00:46:04,095 どうする? 591 00:46:04,471 --> 00:46:08,475 モーテルに戻って テレビに聞く? 592 00:46:11,311 --> 00:46:13,146 ローラ 593 00:46:17,317 --> 00:46:19,652 やあ ローラか 594 00:46:20,612 --> 00:46:22,655 共通の敵がいるようだな 595 00:46:38,296 --> 00:46:42,342 君は 私にとって友達だったよ 596 00:46:42,509 --> 00:46:45,011 単なる体拭き係じゃなくて 597 00:46:45,678 --> 00:46:46,513 どうも 598 00:46:46,679 --> 00:46:48,515 エリザベスによろしく 599 00:46:48,640 --> 00:46:50,141 気をつけて 600 00:46:52,519 --> 00:46:53,353 エルサ 601 00:46:54,020 --> 00:46:57,357 物事には終わりがあるんだ 602 00:46:57,690 --> 00:47:02,529 コーディリアは ファッションにうるさいよな 603 00:47:04,280 --> 00:47:06,991 37番作戦は楽しかったか? 604 00:47:07,116 --> 00:47:09,035 女優になりきったわ 605 00:47:09,160 --> 00:47:11,496 デメテルを呼んでくるよ 606 00:47:11,621 --> 00:47:13,206 外にいるわ 607 00:47:55,540 --> 00:47:56,583 そんな... 608 00:47:57,542 --> 00:47:59,586 行かないでくれ