1 00:00:07,007 --> 00:00:09,051 (《美国众神》前情回顾) 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,179 狄蜜特毫无疑问是我的妻子 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,640 你为什么要来 奥弗尼尔? 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,559 -为了你啊 -不是为了我的钱? 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,312 崔克斯法官指定我 为威尔斯小姐的监护人 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,274 那个姓哈钦森的家伙根本是庸医 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,569 如果你想要那种能掐住他的蛋 让他不得不就缚的证据 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,446 我就需要取得他的电脑 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 靠 我是活人 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 斯文尼死了 都是我害的 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,161 他们火化了剩余的遗骸 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,747 嘿 你该不会刚好要往北走吧? 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,251 -有个叫尤汉的怪胎狂战士 -嘿! 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,503 炸毁了一间摩托车酒吧 当时你爸就在里面 15 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 我们现在正要送他去医院 16 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 -那是一间疯人院 -也该是时候了 17 00:00:49,508 --> 00:00:51,927 贝葵丝对我动了手脚 18 00:00:52,011 --> 00:00:56,223 我需要她帮我收回她对我动的手脚 19 00:00:56,724 --> 00:00:57,808 她在霍博肯 20 00:00:58,350 --> 00:01:01,979 我们不能冒着风险 让她成为别人的情报资产 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,483 我不孤单 22 00:01:11,614 --> 00:01:16,994 1893年夏天 在密歇根湖的岸边 23 00:01:17,077 --> 00:01:21,207 美国正式登上了世界的舞台 24 00:01:21,290 --> 00:01:25,419 但并非通过战争 而是凭借着科技的创新 25 00:01:26,295 --> 00:01:31,175 世界哥伦布纪念博览会 还向世人展示了摩天轮 26 00:01:31,258 --> 00:01:36,222 电动平面扶梯、黄箭口香糖 以及“好家伙爆米花” 27 00:01:37,139 --> 00:01:42,853 一切似乎皆有可能 因为科技发展已然跃入现代 28 00:01:42,937 --> 00:01:45,606 未来从未如此光明美好 29 00:01:45,689 --> 00:01:51,278 而在阴影之处 奸商、骗徒以及小偷 30 00:01:51,362 --> 00:01:53,364 也努力施展着精熟的技艺 31 00:01:53,447 --> 00:01:56,325 自文明诞生以来便是如此 32 00:01:56,408 --> 00:01:57,576 (1893年 芝加哥) 33 00:01:58,077 --> 00:02:03,249 快来瞧瞧令人着迷的可怕怪物吧 34 00:02:03,332 --> 00:02:08,254 三头蛇 走私自东方最黑暗的角落 35 00:02:08,337 --> 00:02:12,383 一只会读心术的爬虫类动物! 36 00:02:22,893 --> 00:02:26,772 走过路过 不要错过 快准备好手上的票券 37 00:02:29,525 --> 00:02:30,568 太棒了 38 00:02:31,944 --> 00:02:33,737 这边请 各位女士先生们 39 00:02:33,821 --> 00:02:36,240 下一场表演将在五分钟后开始 40 00:02:36,323 --> 00:02:40,077 神秘艺术的诱惑 41 00:02:40,160 --> 00:02:43,497 连最勇敢坚毅的心都无法抗拒 42 00:02:46,208 --> 00:02:51,463 能掌握魔术奥秘之人 43 00:02:51,547 --> 00:02:55,009 必定拥有坚定不移的勇气 44 00:02:55,092 --> 00:02:58,387 和无懈可击的品德 45 00:03:01,974 --> 00:03:04,643 然而当真正的大师出手 46 00:03:05,603 --> 00:03:09,773 物理定律及大自然的规律 47 00:03:09,857 --> 00:03:12,401 皆不再是限制 48 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 这招我看过 手帕藏在里面 49 00:03:21,410 --> 00:03:22,828 你还真讨人喜欢 50 00:03:29,126 --> 00:03:33,422 不 等等 表演还没结束 还有许多谜团... 51 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 尚待揭露 52 00:03:45,601 --> 00:03:49,396 这个全新的科技奇迹绝对令人惊艳 53 00:03:51,607 --> 00:03:56,111 保证让蒸汽动力从此成为历史 54 00:03:56,195 --> 00:03:57,321 快上前瞧瞧吧 55 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 (博览会) 56 00:04:22,513 --> 00:04:23,931 写点别的 57 00:04:25,140 --> 00:04:26,809 目前这个阶段 58 00:04:26,892 --> 00:04:31,230 我的机器人只能写出一个单词 59 00:04:31,855 --> 00:04:36,860 它身上有超过七千个运转部件 每一个都环环相扣 才能创造出... 60 00:04:38,153 --> 00:04:41,073 谢谢 各位刚才所见证的 61 00:04:41,156 --> 00:04:44,952 是一个潜能的象征被化为现实 通过... 62 00:04:45,035 --> 00:04:46,120 谢谢 63 00:04:46,203 --> 00:04:47,705 感谢各位前来 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,878 表演很精彩 65 00:04:55,587 --> 00:04:56,839 多谢 66 00:04:56,922 --> 00:05:01,260 -请问贵姓? -魔幻大师麦斯米兰 67 00:05:02,428 --> 00:05:07,433 专精于幻术和制造惊奇 乐意为你效劳 68 00:05:12,312 --> 00:05:13,731 我可以请你喝一杯吗? 69 00:05:14,982 --> 00:05:19,319 谢谢你的好意 但我是禁酒协会成员 俄亥俄州分会 70 00:05:19,403 --> 00:05:21,071 完全支持你的决定 71 00:05:21,989 --> 00:05:26,243 身为一名艺人 必须时刻保持敏锐的心智 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,704 我不是艺人 73 00:05:29,663 --> 00:05:34,835 对 我是技术暨机械艺术系的学生 74 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 我的摊位本来会在机械厅 75 00:05:37,546 --> 00:05:41,008 不是外面这里 可惜我把申请表投错地方了 76 00:05:42,176 --> 00:05:44,803 也许会 也许不会 77 00:05:47,765 --> 00:05:52,853 就我看来 你这个奇特的机器 78 00:05:52,936 --> 00:05:55,773 只会一招把戏 79 00:05:57,733 --> 00:06:01,278 这...确实是个不错的把戏 但... 80 00:06:02,029 --> 00:06:03,989 你有点太高估它的能力了 81 00:06:04,448 --> 00:06:06,533 这是世界上第一台机器人 82 00:06:07,159 --> 00:06:11,789 未来像这样的机器 会代替人类从事所有劳动性工作 83 00:06:11,997 --> 00:06:17,920 这是改变时代的先锋 它是很了不起的发明 84 00:06:18,712 --> 00:06:22,841 是啊 或许是吧 85 00:06:22,925 --> 00:06:26,845 不过前提是你得让人们相信啊 86 00:06:26,929 --> 00:06:31,433 没人会对一个美化过的时钟津津乐道 87 00:06:32,142 --> 00:06:34,812 尤其你竞争的对象 是全世界最精彩的展览 88 00:06:34,895 --> 00:06:37,106 充满世人前所未见的发明 89 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 它缺乏的是令人目眩神迷的惊艳感 90 00:06:44,530 --> 00:06:46,406 你投入了多少? 91 00:06:49,785 --> 00:06:51,036 我的毕生积蓄 92 00:06:56,458 --> 00:07:01,380 要重新设计到让它可以完成其他任务 需要耗时数月 93 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 博览会剩下的时间我都得关闭摊位了 94 00:07:04,758 --> 00:07:06,176 重新设计? 95 00:07:06,260 --> 00:07:11,765 孩子 你只需要一个火花 激发人们的想象力就好 96 00:07:12,432 --> 00:07:16,228 让你这个自动机器玩意一炮而红 97 00:07:19,523 --> 00:07:23,944 即便是伟大的爱迪生 也是先声称自己发明了灯泡 98 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 然后才真的发明出来 99 00:07:26,113 --> 00:07:29,741 就像所有的创新者一样 他明白 100 00:07:29,825 --> 00:07:32,578 有时候就是得先弄假... 101 00:07:33,370 --> 00:07:34,621 直到成真为止 102 00:08:08,071 --> 00:08:09,740 将军 103 00:08:16,955 --> 00:08:19,124 让一让 女士先生们 104 00:08:19,708 --> 00:08:21,335 先生 请让开 105 00:08:28,342 --> 00:08:31,970 看啊 未来的秘密其实是这个! 106 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 他是骗子 这是骗局 107 00:08:45,943 --> 00:08:49,154 冷静点 各位女士先生们 108 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 若各位真的想要诚实的娱乐 109 00:08:52,950 --> 00:08:55,827 请移驾至隔壁摊位 110 00:08:55,911 --> 00:09:01,250 魔幻大师麦斯米兰的魔术奇迹 111 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 必须亲眼所见才会相信啊 112 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 欢迎来到芝加哥 小朋友 113 00:09:16,640 --> 00:09:17,641 没错 114 00:10:47,022 --> 00:10:50,525 电视剧名:美国众神 115 00:11:23,642 --> 00:11:25,310 他们使你成为恶魔 116 00:11:27,062 --> 00:11:29,356 那些凝视着你的男人们 117 00:11:31,858 --> 00:11:36,655 替你取名 为你传颂你的故事 118 00:11:38,407 --> 00:11:41,076 为了生存下来 你只是做了该做的事 119 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 只是 你最后带走的那名信徒 120 00:11:50,752 --> 00:11:53,255 他有满足你的需求吗? 121 00:11:53,338 --> 00:11:54,548 桑德斯吗? 122 00:11:55,382 --> 00:11:56,425 没有 123 00:11:56,633 --> 00:11:59,344 他的空虚心灵只令我更加空虚 124 00:12:03,807 --> 00:12:05,100 把这鬼音乐关掉! 125 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 问答时间到 126 00:12:15,026 --> 00:12:16,445 真心话还是大冒险? 127 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 他们会让你相信这栋建筑物的所有权 128 00:12:26,204 --> 00:12:28,915 隶属于一间印尼的电信新创公司 129 00:12:29,708 --> 00:12:32,836 但这地方刻意营造出的气氛 反而露出了马脚 130 00:12:33,295 --> 00:12:34,546 对啊 最好是 131 00:12:34,629 --> 00:12:37,716 一间新创公司的停车场里 没半辆电动汽车?拜托 132 00:12:38,592 --> 00:12:40,927 好了 小贾斯汀 发功吧 133 00:12:41,011 --> 00:12:42,429 “发功”? 134 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 对啊 你的那些花招 135 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 那些高科技狗屁 136 00:12:48,393 --> 00:12:51,146 黑进警报系统和切断监视器画面 137 00:12:51,229 --> 00:12:52,564 听着 聪明脑袋 138 00:12:53,190 --> 00:12:56,943 你觉得要是我现在能耍那些花招 139 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 我还会需要你吗? 140 00:13:00,947 --> 00:13:02,324 我说过... 141 00:13:04,159 --> 00:13:08,747 因为那个该死的臭女巫对我做的事 142 00:13:08,830 --> 00:13:10,957 我现在没办法正常发挥 143 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 意思就是 我们得用老方法办事 144 00:13:16,755 --> 00:13:18,215 该死 见鬼了 145 00:13:19,007 --> 00:13:24,137 这招真的有用吗? 万一她是僵直性思觉失调患者之类的 146 00:13:24,471 --> 00:13:26,765 水刑一向有用 147 00:13:29,267 --> 00:13:31,353 你是给予者... 148 00:13:32,020 --> 00:13:33,271 生命的给予者 149 00:13:35,482 --> 00:13:37,192 你是给予者 150 00:13:37,275 --> 00:13:40,654 如果得不到自由 知道我的真实身份又有什么用? 151 00:13:40,904 --> 00:13:43,365 我像动物一样被囚禁在牢笼里 152 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 这正是我们来此的理由 153 00:13:56,461 --> 00:13:57,504 帅啦 154 00:13:59,506 --> 00:14:01,299 火力啊 王八蛋 155 00:14:03,009 --> 00:14:04,052 不行 156 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 比尔桑德斯 157 00:14:10,141 --> 00:14:11,184 你把他藏去哪了? 158 00:14:11,268 --> 00:14:15,564 你是他最后见的人 所以你一定知道他在哪里 159 00:14:19,776 --> 00:14:23,446 你是给予者... 160 00:14:23,530 --> 00:14:25,240 生命的给予者 161 00:14:25,323 --> 00:14:26,908 你是给予者 162 00:14:26,992 --> 00:14:28,034 生命的给予者 163 00:14:33,290 --> 00:14:35,417 你是给予者... 164 00:14:35,625 --> 00:14:36,751 生命的给予者 165 00:14:38,461 --> 00:14:40,088 你的眼睛雪亮 166 00:14:40,714 --> 00:14:42,465 只是还无法看见真理 167 00:14:42,549 --> 00:14:46,177 姐妹 记住你曾学过的一切 168 00:14:46,261 --> 00:14:49,973 别忘了你的精神归属于谁 169 00:14:50,056 --> 00:14:51,516 我记得 170 00:14:52,726 --> 00:14:56,771 那就让土和水成为你的力量 一直都是如此 171 00:14:58,523 --> 00:15:01,151 这股力量一直存在你体内 172 00:15:01,234 --> 00:15:03,069 只待你重新召唤它 173 00:15:03,153 --> 00:15:04,863 我们的力量 174 00:15:07,824 --> 00:15:09,075 生命 175 00:15:09,159 --> 00:15:11,536 -姐妹 -你的眼睛雪亮 176 00:15:12,787 --> 00:15:16,124 别忘了你的精神归属于谁 只是还无法看见真理 177 00:15:17,375 --> 00:15:21,588 愿对明日的乐观成为今日努力的基础 178 00:15:21,671 --> 00:15:24,424 倘若我们必须耐心等待 伟大的救赎到来 179 00:15:24,507 --> 00:15:28,386 愿各位看似永恒的暂时苦难 感觉比日夜轮转更加短暂 180 00:15:28,470 --> 00:15:30,847 我就是我们 我们就是力量 若众人不同心 181 00:15:30,930 --> 00:15:34,225 其利便无法断金 182 00:15:34,309 --> 00:15:38,396 愿人人心中皆得平静 愿奥里沙诸神指引各位前行 183 00:15:39,898 --> 00:15:41,191 带领我们前进 184 00:15:50,283 --> 00:15:52,702 让水将你们带回最初的起点吧 185 00:17:07,068 --> 00:17:11,656 这他妈的是什么鬼东西? 186 00:17:27,213 --> 00:17:30,049 不 187 00:18:13,843 --> 00:18:16,513 你是特地来拯救我的吗 影月? 188 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 我... 189 00:18:19,682 --> 00:18:20,934 其实不是 190 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 在监牢里待了两天 191 00:18:47,627 --> 00:18:50,588 我才明白自己被困在牢笼之中 好几千年了 192 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 我变得相信他人塑造出来的我 才是我自己 193 00:18:55,718 --> 00:19:00,598 也就是别人脑海中那个 异国情调的幻想 194 00:19:01,349 --> 00:19:03,518 可是怎么会那样呢? 195 00:19:03,601 --> 00:19:09,399 人们为神创造的身份和形象 都是为他们自己服务 196 00:19:10,567 --> 00:19:13,778 他们教导我们 透过一层面纱来看待自己 197 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 现在这层面纱被揭开了吗? 198 00:19:18,741 --> 00:19:22,453 我全看清了 最真实的面貌 199 00:19:22,537 --> 00:19:26,416 我看见最原始的自我 那个我丢失已久的自己 200 00:19:27,959 --> 00:19:32,130 而未来如何变化 都掌握在我们手中 201 00:19:34,674 --> 00:19:35,758 是啊 202 00:19:36,718 --> 00:19:40,305 是啊 我最近... 对事物的想法也有点改变了 203 00:19:41,598 --> 00:19:44,392 扯下那层面纱吧 影子 用尽你所有的力量 204 00:19:44,475 --> 00:19:45,685 做就对了 不要迟疑 205 00:19:46,394 --> 00:19:47,520 已经在进行了 206 00:19:49,981 --> 00:19:51,107 而且无法回头 207 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 对 再也不要回头 208 00:20:05,371 --> 00:20:07,165 (神经安定剂) 209 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 是什么原因让你想来找我? 210 00:21:02,428 --> 00:21:05,515 -你遇到麻烦了 -真是英勇 211 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 但我感觉还有更深层的动机 212 00:21:09,894 --> 00:21:12,480 -来自你的过去 -我也不晓得 213 00:21:14,983 --> 00:21:16,651 未了的心愿吗? 214 00:21:18,569 --> 00:21:20,488 可能是萝拉 215 00:21:21,906 --> 00:21:23,449 我想拯救她免于自我毁灭 216 00:21:31,040 --> 00:21:32,166 还有我妈 217 00:21:37,672 --> 00:21:39,590 当时的我真的无能为力 218 00:21:42,552 --> 00:21:47,515 什么也不能做 只能看着她的生命慢慢耗尽 219 00:21:49,684 --> 00:21:51,352 她承受了极大的痛苦 220 00:21:59,610 --> 00:22:02,155 而现在轮到你治愈你的伤口了 221 00:22:04,532 --> 00:22:05,867 这时候你不是应该 222 00:22:05,950 --> 00:22:09,495 会说出一些神秘预言 关于我的命运或是... 223 00:22:10,663 --> 00:22:12,790 我无法预知你的命运 224 00:22:20,006 --> 00:22:21,424 但我能给你一句忠告 225 00:22:23,551 --> 00:22:25,887 这趟心灵觉醒的旅程... 226 00:22:27,555 --> 00:22:29,432 有薯条相伴会更加美好 227 00:22:44,238 --> 00:22:47,200 -喂? -嘿 是我 228 00:22:48,618 --> 00:22:51,079 -麦可 -我知道 229 00:22:52,538 --> 00:22:55,416 -有什么事吗? -我只是... 230 00:22:57,210 --> 00:22:59,837 只是打来关心一下 你懂的 231 00:23:00,671 --> 00:23:03,299 一切...有关于艾莉森的消息了吗? 232 00:23:03,925 --> 00:23:07,428 我今天才跟她母亲一起吃早餐 真令人心碎 233 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 她的内心一定很煎熬 234 00:23:11,307 --> 00:23:13,392 -你怎么安慰她? -没办法安慰 235 00:23:13,476 --> 00:23:16,354 这种时候没有任何话语能够安慰她 236 00:23:16,437 --> 00:23:17,855 (公共电话) 237 00:23:17,939 --> 00:23:19,649 总之... 238 00:23:21,609 --> 00:23:22,735 你什么时候回来? 239 00:23:22,819 --> 00:23:25,363 我会比原先预期的还要晚几天回去 240 00:23:26,239 --> 00:23:28,199 我得先去探望我父亲 241 00:23:28,950 --> 00:23:30,785 这是个绕路的好理由 242 00:23:32,245 --> 00:23:33,746 你不知道我父亲的为人 243 00:23:34,580 --> 00:23:36,707 他住院了 不是什么严重的事 244 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 -他只是... -不管怎样他还是你爸 245 00:23:41,254 --> 00:23:44,423 别担心 我会帮你留意信件 246 00:23:46,843 --> 00:23:48,302 祝你旅途平安 247 00:23:51,180 --> 00:23:52,390 我很开心你打来 248 00:23:56,477 --> 00:23:58,312 过几天见 249 00:24:12,785 --> 00:24:16,831 你可能得帮我复习一下规则 我好一阵子没碰了 250 00:24:16,914 --> 00:24:18,708 你来这里做什么 奥弗尼尔? 251 00:24:20,084 --> 00:24:23,796 我的意思是 你我都很清楚 想赚钱有更容易的方式 252 00:24:24,005 --> 00:24:26,007 并非总是为了金钱 亲爱的 253 00:24:26,716 --> 00:24:27,884 得了吧 254 00:24:29,927 --> 00:24:31,137 老实说... 255 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 我是精疲力尽了 256 00:24:33,723 --> 00:24:37,643 前不久与死亡擦肩而过 为了号召起义又奋斗了好一段时日 257 00:24:37,727 --> 00:24:38,936 灵魂难免会被消磨 258 00:24:39,020 --> 00:24:40,438 你看起来很有活力 259 00:24:40,521 --> 00:24:43,399 再说 制造战争向来令你为之振奋 260 00:24:43,482 --> 00:24:44,942 我只是效仿你的做法 261 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 退一步海阔天空 262 00:24:46,819 --> 00:24:49,697 喘息一下 充个电 263 00:24:49,780 --> 00:24:53,784 在像这样有规则和限制的地方? 264 00:24:53,868 --> 00:24:55,494 你必须受制于人的状态下? 265 00:24:56,579 --> 00:24:59,749 俗话说得好 随着年龄增加 智慧也跟着增长 266 00:24:59,832 --> 00:25:04,086 我现在明白适时妥协、和平共处 会带来好处 267 00:25:04,670 --> 00:25:07,089 你在这里撑不了一星期 268 00:25:08,591 --> 00:25:10,718 这是在下赌注吗? 269 00:25:14,847 --> 00:25:20,770 我撑过一星期 你就给我一晚的时间 270 00:25:23,064 --> 00:25:24,690 确切要做些什么? 271 00:25:25,149 --> 00:25:27,401 了解我的内心 272 00:25:29,612 --> 00:25:33,324 -想到就叫人害怕 -可能会出乎你意料之外喔 273 00:25:34,450 --> 00:25:36,369 如果结束之后 你还是想留下来 274 00:25:36,452 --> 00:25:39,455 待在这个上流社会的地狱 我不会再阻止你 275 00:25:41,290 --> 00:25:42,875 我接受这个赌注 276 00:25:51,300 --> 00:25:56,347 “艾比斯、杰克尔及萨林殡仪商馆” 277 00:25:56,430 --> 00:25:59,058 我不会传授你殡葬礼仪的技术 278 00:25:59,141 --> 00:26:02,436 我也没兴趣学 至少对这种没有 279 00:26:02,520 --> 00:26:05,690 穆斯林不会亵渎亡者 也就是你正在做的事 280 00:26:05,773 --> 00:26:08,651 我们只会替往生者沐浴 然后就裹上尸布准备埋葬 281 00:26:08,859 --> 00:26:12,280 我很熟悉伊斯兰教的丧葬传统 282 00:26:12,488 --> 00:26:15,533 在科罗...开罗才对 哪里才买得到裹尸布? 283 00:26:15,616 --> 00:26:18,286 萨利姆 我不会怂恿或协助你 284 00:26:19,203 --> 00:26:21,914 躲在这里 逃避失恋带来的情感痛苦 285 00:26:21,998 --> 00:26:25,126 我是在向你提出一个商业机会 如果你愿意听我说完 286 00:26:25,334 --> 00:26:27,378 -精灵不会回来了 -举例来说 287 00:26:28,129 --> 00:26:30,214 亡者专用的沐浴产品 288 00:26:30,298 --> 00:26:33,050 市场需求未得到满足 就表示有潜在利润 289 00:26:33,551 --> 00:26:37,138 萨利姆 若想走出这个 你生命中无可否认的创伤事件 290 00:26:37,221 --> 00:26:39,348 这样茧居自己是没有帮助的 291 00:26:39,974 --> 00:26:41,267 而且我们不是商馆 292 00:26:41,350 --> 00:26:43,519 我们提供服务 但不会贩售商品 293 00:26:43,936 --> 00:26:47,106 只是还没贩售罢了 若有一间精心筹备的礼品店 294 00:26:47,189 --> 00:26:49,567 专为往生者提供各式品味高雅的产品 295 00:26:49,692 --> 00:26:52,069 -以及往生者的家属... -天啊 296 00:26:53,946 --> 00:26:55,865 我还以为炼狱已经够郁闷了 297 00:27:00,077 --> 00:27:01,704 星期三死去哪了? 298 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 你炸毁一间酒吧 只为了让自己被关进精神病院 299 00:27:09,670 --> 00:27:13,257 冷静点 就像我这20分钟来一直试图告诉你的 300 00:27:13,341 --> 00:27:16,594 这只是一个小小的纷争 当事人是不知名的人物 301 00:27:16,719 --> 00:27:19,221 以及一个最终发狂了的狂暴战士 302 00:27:19,305 --> 00:27:21,182 重点是 我进来了 303 00:27:21,265 --> 00:27:24,060 蔻蒂莉亚都跟我说了 304 00:27:24,143 --> 00:27:26,854 还有你那个小计划 把狄蜜特从这里救出去 对吧? 305 00:27:26,937 --> 00:27:30,066 虽然我只能假设啦 你背后的动机还有她的财产 306 00:27:30,274 --> 00:27:31,817 假如能有金钱助力 307 00:27:31,901 --> 00:27:35,279 投入我们的高尚志业 那也不错啊 308 00:27:35,780 --> 00:27:38,991 证明这是一间虐待老人的诈骗机构 所需的所有证据 309 00:27:39,075 --> 00:27:43,329 全都在哈钦森的电脑里 相信蔻蒂莉亚也都跟你说过了吧? 310 00:27:43,412 --> 00:27:45,289 里头一半的病人都是他的人质 311 00:27:45,373 --> 00:27:47,166 怎么感觉你有求于我? 312 00:27:47,792 --> 00:27:50,252 我想叫你好好修理他一番 那是一定的 313 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 用第37招 确切来说的话 314 00:27:53,130 --> 00:27:54,840 蔻蒂莉亚会协助你 315 00:27:54,924 --> 00:27:58,052 出于某些莫名其妙的原因 她还真的在乎你 316 00:27:58,135 --> 00:27:59,929 她当然在乎我 她是我的门徒啊 317 00:28:00,012 --> 00:28:01,263 她会从旁协助你 318 00:28:01,347 --> 00:28:03,641 但粗活还是得由你来做 319 00:28:03,724 --> 00:28:06,936 我不会用第37招或是其他招术 320 00:28:07,019 --> 00:28:09,814 影子 这不是请求 你非帮忙不可 321 00:28:09,897 --> 00:28:11,816 狄蜜特必须重获自由 322 00:28:12,358 --> 00:28:13,943 那你自己救 323 00:28:14,026 --> 00:28:16,654 因为我绝对不会再回去坐牢 324 00:28:16,737 --> 00:28:18,531 她曾是我的妻子 325 00:28:30,292 --> 00:28:33,838 虽然我大可以找泽诺博格帮忙 326 00:28:34,839 --> 00:28:38,676 但是那样场面会很难看 只要有他在总是如此 对吧? 327 00:28:41,095 --> 00:28:45,433 可是这些脆弱的灵魂 在这里岌岌可危吧? 328 00:28:46,600 --> 00:28:48,936 而其中一个人特别耀眼 329 00:28:49,687 --> 00:28:50,813 狄蜜特 330 00:28:52,565 --> 00:28:55,776 见见我儿子 他叫影月 331 00:28:59,196 --> 00:29:00,489 什么? 332 00:29:06,829 --> 00:29:09,457 你应该早点告诉我的 奥弗尼尔 333 00:29:11,292 --> 00:29:14,795 -很高兴认识你 影子 -我也是 334 00:29:15,546 --> 00:29:19,133 汉克 按摩时间到了 335 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 37? 336 00:29:43,365 --> 00:29:45,242 瞳孔反射正常 337 00:29:46,702 --> 00:29:48,537 你怎么会复活?而且是又一次? 338 00:29:49,663 --> 00:29:50,915 巫毒术啊 宝贝 339 00:29:51,707 --> 00:29:55,377 不知道 我猜可能是萨麦迪男爵 给我的护身符起了作用吧 340 00:29:55,461 --> 00:29:57,296 最后一样材料 341 00:29:59,423 --> 00:30:01,509 “真爱之血” 342 00:30:02,092 --> 00:30:04,386 所以你才偷走疯狂斯文尼的尸体 343 00:30:04,470 --> 00:30:06,096 为了他的血 344 00:30:06,972 --> 00:30:09,558 什么?不是那样 我是把他的尸体带去给萨麦迪 345 00:30:09,642 --> 00:30:11,268 他才能让斯文尼起死回生 346 00:30:11,352 --> 00:30:14,063 我懂了 所以斯文尼先被复活了吗? 347 00:30:14,146 --> 00:30:17,525 没有 因为萨麦迪食言而肥 所以我就把钱币还给斯文尼 348 00:30:18,150 --> 00:30:22,112 这么说 你牺牲了自己 他又用他的血让你复活 349 00:30:22,196 --> 00:30:25,991 而这个血 照逻辑来说 充满了爱 350 00:30:26,075 --> 00:30:29,620 听着 这是该死的巫毒术 好吗? 没人知道原理到底是什么 351 00:30:30,788 --> 00:30:32,915 那我就真的想不通你怎么会复活了 352 00:30:32,998 --> 00:30:35,209 重点是 我现在是活人 353 00:30:36,126 --> 00:30:37,711 而且我真的有急事要找星期三 354 00:30:38,254 --> 00:30:41,674 但首先我得吃点东西 因为我他妈的饿坏了 355 00:30:41,757 --> 00:30:44,176 当太久的死人 都忘了肚子饿是什么感觉 356 00:30:56,814 --> 00:30:59,608 好 直接告诉我吧 357 00:31:00,651 --> 00:31:02,528 我应该开始找新工作了吗? 358 00:31:05,823 --> 00:31:09,243 以正常且有点理智的人生选择来说 359 00:31:09,326 --> 00:31:10,953 他妈的当然应该 360 00:31:13,664 --> 00:31:15,749 -他的情况有多糟? -星期三吗? 361 00:31:15,833 --> 00:31:17,167 他好得很 362 00:31:17,251 --> 00:31:20,754 那些疯狂行为全是一场骗局 363 00:31:20,838 --> 00:31:23,007 等他骗光他前妻的所有财产 364 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 你们俩又会重新上路 做着你们擅长的那些事 365 00:31:27,678 --> 00:31:29,972 听着 我其实没有那么了解你老爸 366 00:31:30,055 --> 00:31:32,266 但其实我觉得他这次是真心的 367 00:31:32,349 --> 00:31:35,686 他第一次来拜访她时 双手是真的在颤抖 368 00:31:35,769 --> 00:31:38,063 他老兄不断问我 “我这样打扮可以吗?” 369 00:31:38,606 --> 00:31:42,318 特地买了套新西装 还坚持要带一束新鲜海芋 370 00:31:42,818 --> 00:31:44,653 紧张得像要参加毕业舞会的少年 371 00:31:47,072 --> 00:31:49,700 谁知道呢?说不定他还是有真感情的 372 00:32:15,684 --> 00:32:18,145 是他的血让你死而复生 对不对? 373 00:32:21,106 --> 00:32:22,566 找不到其他解释了 374 00:32:25,653 --> 00:32:27,363 那斯文尼还活着吗? 375 00:32:57,059 --> 00:32:58,310 我... 376 00:33:00,479 --> 00:33:03,565 我不知道精灵在哪里或是他为何离开 377 00:33:05,526 --> 00:33:08,779 我的后半辈子可能会一直纠结 我跟他之间究竟是不是真爱 378 00:33:11,156 --> 00:33:12,741 但是你的每一下心跳 379 00:33:13,992 --> 00:33:16,120 都是有人真心爱着你的证明 380 00:33:20,165 --> 00:33:21,709 你非常幸运 381 00:33:25,421 --> 00:33:28,340 是啊 毕竟他死了 我还活着 382 00:33:29,174 --> 00:33:32,803 但是为什么或是怎么会这样... 383 00:33:33,721 --> 00:33:35,222 其实都不重要 对吧? 384 00:33:36,140 --> 00:33:38,308 这也只是推迟了人终究一死的结局 385 00:33:43,021 --> 00:33:44,565 嘿 我可以给你一个建议吗? 386 00:33:45,607 --> 00:33:46,859 当然 请说 387 00:33:47,860 --> 00:33:51,280 别再萎靡不振了 成天挂着一张苦瓜脸 388 00:33:51,363 --> 00:33:53,449 为的都是你无法改变的事 389 00:33:53,532 --> 00:33:56,285 那我该做些什么?回去卖饰品吗? 390 00:33:56,368 --> 00:33:57,703 我不知道 大哥 391 00:33:57,786 --> 00:33:59,204 去学吹长笛 392 00:34:00,164 --> 00:34:03,542 或是全身刺青 甚至是体验高空跳伞 393 00:34:03,625 --> 00:34:07,212 都无所谓 说真的 做什么都可以 394 00:34:08,088 --> 00:34:10,424 你知道死掉之后会怎样吗? 什么也没有 395 00:34:11,175 --> 00:34:14,511 真的 他妈的什么都没有 396 00:34:14,595 --> 00:34:17,306 就算你已经死了一亿年 397 00:34:17,765 --> 00:34:19,433 死亡这件事也都还没开始 398 00:34:21,977 --> 00:34:24,146 那跟我想象的完全不一样 399 00:34:28,984 --> 00:34:30,360 伊比斯先生说得对 400 00:34:31,862 --> 00:34:33,322 我的确是躲在这里 401 00:34:34,031 --> 00:34:35,199 那么... 402 00:34:36,408 --> 00:34:38,535 你何不跟我一起走 帮我找到星期三? 403 00:34:38,744 --> 00:34:40,037 然后要做什么? 404 00:34:41,705 --> 00:34:43,957 -杀了他 -什么? 405 00:34:44,041 --> 00:34:45,250 对 我要杀了他 406 00:34:46,251 --> 00:34:49,254 他搞砸了我整个人生 斯文尼会死也是因为他 407 00:34:49,338 --> 00:34:51,256 再说你知道他也影响了精灵 408 00:34:51,340 --> 00:34:53,383 对 是没错 可是... 409 00:34:54,134 --> 00:34:56,220 我的信仰不允许杀戮 410 00:34:56,929 --> 00:35:00,599 好吧 那就只要陪着我上路就好 411 00:35:00,682 --> 00:35:02,267 我真的很需要同伴 412 00:35:03,227 --> 00:35:05,187 可能也需要你帮我找一辆车 413 00:35:05,270 --> 00:35:07,189 来 开我的车吧 414 00:35:12,152 --> 00:35:14,488 你要不是非常慷慨 415 00:35:14,571 --> 00:35:16,240 就是真的很希望我离开 416 00:35:16,949 --> 00:35:18,033 没错 417 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 谢谢你 418 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 你能告诉我们星期三在哪里吗? 419 00:35:27,251 --> 00:35:29,711 我只能猜测星期三在哪里 420 00:35:29,795 --> 00:35:35,133 但是我知道某个人 应该有他确切的下落 421 00:35:35,717 --> 00:35:36,969 (雅士谷汽车旅馆) 422 00:35:37,052 --> 00:35:41,014 好吧 我喜欢这个第37招的老派作风 423 00:35:41,098 --> 00:35:44,142 没有唱衰的意思 但我们还是需要一点保险 424 00:35:45,227 --> 00:35:47,604 -怎么说? -只要拿到哈钦森的笔记型电脑 425 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 证明他贪污 就能还狄蜜特自由 对吧? 426 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 虽然我被亨特学院退学 没能拿到学位 但我做了这个 427 00:35:55,988 --> 00:35:58,365 念了三年资讯工程做出来的东西 428 00:35:58,448 --> 00:36:02,619 市面上没有其他产品 能比它更快速又低调地复制数据 429 00:36:02,703 --> 00:36:06,290 只要连接上他的电脑 硬碟内所有资料立刻到手 430 00:36:06,832 --> 00:36:08,292 星期三还想要集资量产呢 431 00:36:09,543 --> 00:36:13,171 总之靠它就能备份所有资料 以防万一 432 00:36:13,380 --> 00:36:15,591 这点子是很炫 但别忘了 433 00:36:15,674 --> 00:36:18,552 目的不是偷电脑 而是还狄蜜特自由 434 00:36:19,678 --> 00:36:22,514 难道哈钦森会乖乖照做 435 00:36:22,598 --> 00:36:24,850 就因为我们叫他这么做吗? 436 00:36:25,058 --> 00:36:29,021 关于这点 我的朋友 正是第37招能办到的事 437 00:36:31,815 --> 00:36:36,403 先这样 很抱歉我无法留下来看结尾 438 00:36:36,486 --> 00:36:39,239 我老婆在催我回家 我们保持联系 439 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 不好意思这样盯着你看 不过你的领带... 440 00:37:02,596 --> 00:37:05,015 你一定是耶鲁骷髅会的成员吧? 441 00:37:08,393 --> 00:37:12,773 就算我是 我也不能谈论这件事 不是吗? 442 00:37:12,856 --> 00:37:15,567 我父亲也是耶鲁骷髅会成员 443 00:37:15,651 --> 00:37:17,486 他也说他不能谈论 444 00:37:20,489 --> 00:37:21,782 干杯 445 00:37:37,798 --> 00:37:38,966 我的公事包 446 00:37:39,508 --> 00:37:41,718 有人看见一个黑色公事包吗? 447 00:37:41,802 --> 00:37:44,137 糟糕 朋友 那是你的吗? 448 00:37:44,721 --> 00:37:47,057 我上一秒才看见一个家伙冲出去 449 00:37:47,140 --> 00:37:48,850 手上就拿着一个皮革公事包 450 00:37:48,934 --> 00:37:51,979 老天 所有东西都在那个公事包里 451 00:37:52,062 --> 00:37:53,647 我的电脑和文件 452 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 我猜他们一定是两人一组行动 这些狡猾的窃贼 453 00:37:56,024 --> 00:37:57,025 那个女人 454 00:38:08,453 --> 00:38:10,455 我应该警告饭店的保安人员 455 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 是我就会算了 朋友 456 00:38:12,582 --> 00:38:14,084 反正他们也是叫警察来而已 457 00:38:14,167 --> 00:38:15,419 你倒不如自己报警 458 00:38:16,253 --> 00:38:18,839 -该死 我的手机放在公事包里 -也对 459 00:38:20,590 --> 00:38:22,259 不如这样吧?我的手机借你 460 00:38:23,385 --> 00:38:25,137 这是公事手机 只能在美国境内使用 461 00:38:25,220 --> 00:38:26,847 而我今晚就要搭机返国了 462 00:38:27,514 --> 00:38:29,516 -真的吗? -真的 拿去吧 463 00:38:29,599 --> 00:38:31,852 等你找回公事包 再把手机寄回这个地址给我就好 464 00:38:36,273 --> 00:38:37,774 (加入联络人 拨号给911) 465 00:38:41,486 --> 00:38:44,656 -警察局 请说明有何紧急状况 -我被抢了 466 00:38:44,740 --> 00:38:48,577 有人拿走我的公事包 不到两分钟前发生的事 467 00:38:48,660 --> 00:38:50,871 请试着保持冷静 先生 请问你目前所在地点是? 468 00:38:50,954 --> 00:38:52,956 波士顿帆船饭店的大厅 469 00:38:53,040 --> 00:38:55,876 了解 我们会立刻派警探前往该处 470 00:38:55,959 --> 00:38:59,004 请留在原地等待 这个号码是你的联系方式吗? 471 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 对 就这个号码 472 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 我会在这里等 请你们快一点 473 00:39:14,102 --> 00:39:18,690 供你参考 哈钦森存了十万美元 在开曼群岛一个家用账户里 474 00:39:20,650 --> 00:39:21,777 感谢告知 475 00:39:39,419 --> 00:39:40,462 你好 请说? 476 00:39:41,421 --> 00:39:45,092 你接下来该做的事如下 仔细听好了 477 00:39:45,175 --> 00:39:49,012 你要释放卡洛琳威尔斯 并且解冻她的户头 今天就做 478 00:39:49,096 --> 00:39:51,139 否则你电脑里的东西就会被公诸于世 479 00:39:51,223 --> 00:39:54,017 -原来就是你们 -没错 在我们手上 480 00:39:54,101 --> 00:39:57,020 我们也知道那个硬盘里 有一堆见不得人的东西 481 00:39:57,104 --> 00:39:58,939 都是你不希望被人发现的事 482 00:39:59,022 --> 00:40:02,484 我怎么能确定你们真的不会公开? 483 00:40:02,567 --> 00:40:03,985 放了卡洛琳威尔斯 484 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 我们会再告知你去哪里找回公事包 以及里头装的所有东西 485 00:40:07,447 --> 00:40:10,283 (请勿打扰) 486 00:40:12,744 --> 00:40:14,162 好吧 等等 487 00:40:15,705 --> 00:40:18,625 好 我可以办到 488 00:40:18,708 --> 00:40:21,628 但是书面工作加上法院送审 489 00:40:21,711 --> 00:40:24,339 至少需要两天时间才能跑完所有流程 490 00:40:24,422 --> 00:40:26,716 那我建议你赶紧着手进行吧 哈钦森先生 491 00:40:26,800 --> 00:40:28,343 因为假如到了第三天 492 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 威尔斯小姐还没被释放 并且拿回账户权限的话... 493 00:40:30,679 --> 00:40:32,931 一定会搞定 我保证 494 00:40:33,890 --> 00:40:36,017 -很好 -开曼群岛 495 00:40:36,101 --> 00:40:37,811 对了 还有一件事 496 00:40:38,019 --> 00:40:39,688 我们要你转账十万美元 497 00:40:39,771 --> 00:40:41,982 到现在传送至你手机上的账号 498 00:40:42,065 --> 00:40:44,651 我们知道你有这笔钱 所以别浪费我们的时间 499 00:40:46,403 --> 00:40:47,946 王八... 500 00:40:48,155 --> 00:40:51,491 十万块、卡洛琳威尔斯 快点搞定 501 00:40:54,411 --> 00:40:55,871 干! 502 00:41:19,644 --> 00:41:20,645 干吗? 503 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 你死过 504 00:41:22,814 --> 00:41:23,815 所以呢? 505 00:41:24,816 --> 00:41:25,817 你去了哪里? 506 00:41:27,485 --> 00:41:31,198 这次吗?没有更好的说法 就是炼狱 507 00:41:34,326 --> 00:41:35,577 所以... 508 00:41:36,286 --> 00:41:37,913 没有72个处女? 509 00:41:39,080 --> 00:41:42,167 一个都没有 我去的不是天堂 510 00:41:45,795 --> 00:41:47,380 我发现你不继续祷告了 511 00:41:48,590 --> 00:41:50,133 现在我又需要上厕所 512 00:41:50,217 --> 00:41:52,552 但我们一次没停下来 更不用说你们一天要祷告五次 513 00:41:54,554 --> 00:41:56,848 你最近在跟你的至尊真主冷战吗? 514 00:41:56,932 --> 00:42:00,227 永远的无神论者 在担心我失去信仰了吗? 515 00:42:01,770 --> 00:42:03,855 是因为你一直都非常虔诚 516 00:42:06,483 --> 00:42:08,276 如果我真的有严格遵循教义 517 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 就不能陪你上路了 518 00:42:10,487 --> 00:42:12,697 和女性独处是被禁止的行为 519 00:42:12,781 --> 00:42:14,866 我保证不会对你乱来 520 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 但你没有回答我的问题 521 00:42:19,704 --> 00:42:20,914 你为什么在乎? 522 00:42:22,332 --> 00:42:24,376 我不在乎 但你在乎 523 00:42:25,460 --> 00:42:26,962 或者至少你以前在乎 524 00:42:29,464 --> 00:42:30,674 老实说 我... 525 00:42:33,051 --> 00:42:34,344 我现在处于一个... 526 00:42:37,389 --> 00:42:38,848 不知道该向谁祷告的状态 527 00:42:42,602 --> 00:42:43,728 或者为何祷告 528 00:42:55,907 --> 00:42:57,701 再过两天她就会自由了 529 00:43:01,955 --> 00:43:03,498 你还在怀疑我吗? 530 00:43:04,541 --> 00:43:06,251 他妈的每天都怀疑 531 00:43:07,627 --> 00:43:09,337 但是我承认... 532 00:43:10,797 --> 00:43:12,215 这一次还挺有趣的 533 00:43:12,299 --> 00:43:14,926 可以使出第37招怎么会不有趣? 534 00:43:15,969 --> 00:43:17,929 别担心两天时间太长 535 00:43:18,013 --> 00:43:20,974 我需要他们说服她离开 536 00:43:23,184 --> 00:43:24,311 她不想离开 537 00:43:24,394 --> 00:43:27,105 是还不想 孩子 她只是还不想离开 538 00:43:27,772 --> 00:43:29,691 有点斯德哥尔摩症候群 539 00:43:30,775 --> 00:43:35,196 她只是需要有人提醒 她能带给这个世界多少东西 懂吗? 540 00:43:35,280 --> 00:43:36,489 这是自尊问题 541 00:43:36,573 --> 00:43:38,074 可是她曾是你妻子 542 00:43:40,076 --> 00:43:41,870 她曾是我妻子又如何? 543 00:43:41,953 --> 00:43:43,330 妻子来来去去的啊 544 00:43:45,707 --> 00:43:48,043 -怎么了? -你不会把自己搞到 545 00:43:48,126 --> 00:43:51,296 被关进一间精神病院 只是为了某个“来来去去”的人 546 00:43:51,379 --> 00:43:53,340 她同时也是一名女神 547 00:43:53,423 --> 00:43:56,676 我希望她能站在历史上胜利的这一方 好吗? 548 00:43:56,760 --> 00:43:59,512 随你高兴怎么想 我完成我的分内之事了 549 00:43:59,596 --> 00:44:02,098 而且是完美达成任务 接下来交给我就好 550 00:44:02,182 --> 00:44:04,517 真正的工作现在才开始 懂吗? 551 00:44:06,978 --> 00:44:08,021 怎样? 552 00:44:10,690 --> 00:44:12,692 无论你真正的目的是什么 553 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 希望一切都是值得的 554 00:44:17,405 --> 00:44:19,741 -影月 -嘿 555 00:44:20,867 --> 00:44:23,495 过来让我好好看看你吧? 556 00:44:30,210 --> 00:44:34,631 没错 你真的跟他十分相像吧? 557 00:44:35,340 --> 00:44:38,134 这样啊 我不确定这是件好事 558 00:44:38,760 --> 00:44:39,969 这个嘛... 559 00:44:40,929 --> 00:44:42,430 跟你父亲在一起 560 00:44:44,432 --> 00:44:47,644 就像打开一瓶香槟 561 00:44:47,769 --> 00:44:52,732 高调、刺激 令人完全地陶醉其中 562 00:44:55,568 --> 00:44:57,070 但时间... 563 00:44:58,863 --> 00:45:00,365 会消磨一切 564 00:45:06,579 --> 00:45:11,209 可是奥弗尼尔和我 还是一起挨过了那些岁月 不是吗? 565 00:45:12,794 --> 00:45:13,920 没错 566 00:45:15,588 --> 00:45:20,969 只是面对失去的痛苦 就算是神的心 依然会因此受伤 567 00:45:21,678 --> 00:45:24,639 而变得越来越狭隘和冷漠 568 00:45:25,390 --> 00:45:27,767 直到最后唯一剩下的... 569 00:45:29,102 --> 00:45:33,481 只有曾经对未来怀有想象的记忆 570 00:45:41,781 --> 00:45:43,700 很高兴再次见到你 571 00:45:44,909 --> 00:45:46,035 我也是 572 00:47:15,625 --> 00:47:18,002 (辛泽曼的杂货店) 573 00:47:30,056 --> 00:47:33,393 我跟你说过 也告诉过查德 你们却什么都没做 574 00:47:33,476 --> 00:47:37,105 我们不是应该多努力 倾听对方的声音吗? 575 00:47:37,188 --> 00:47:40,483 别又扯到这些 安玛莉 这件事我是对的 你明知我是对的 576 00:47:40,567 --> 00:47:43,111 我的老天 近来可好 兄弟? 577 00:47:43,194 --> 00:47:45,446 -还不错 谢了 德瑞克 你呢? -老样子啊 宝贝 578 00:47:47,490 --> 00:47:50,952 -我说 这件事越闹越大了呢 -就是说吧? 579 00:47:53,371 --> 00:47:56,124 -欢迎回来 麦可 -嗨 谢了 580 00:47:57,375 --> 00:48:00,253 今晚店里比平常还要混乱 581 00:48:00,587 --> 00:48:02,672 今日特餐是咸派 582 00:48:02,755 --> 00:48:05,466 听说接下来还有一波大风雪 583 00:48:05,550 --> 00:48:08,928 嘿 他们是...在吵什么? 584 00:48:09,012 --> 00:48:12,098 (梅宝) 585 00:48:12,181 --> 00:48:14,601 自从艾莉森失踪后又有三起闯入事件 586 00:48:15,268 --> 00:48:19,439 某个变态一直在偷女士们的私密衣物 587 00:48:19,522 --> 00:48:22,400 大家开始认为全都是同一人所为 588 00:48:23,151 --> 00:48:24,193 了解 那你呢? 589 00:48:25,361 --> 00:48:26,988 要有证据我才信 590 00:48:31,326 --> 00:48:32,994 小姐 你的餐点马上就好了 591 00:48:33,077 --> 00:48:36,331 但是本店的招牌餐点其实是馅饼 592 00:48:36,414 --> 00:48:38,333 第一份免费招待是我们的传统 593 00:48:39,208 --> 00:48:40,877 趁热吃吧 亲爱的 594 00:48:41,628 --> 00:48:43,087 “因为明天我们可能就死了” 595 00:48:54,098 --> 00:48:55,308 嗨 陌生人