1 00:00:07,007 --> 00:00:09,051 ह्याआधी अमेरिकन गॉड्सवर 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,179 डीमिटर नक्कीच माझीच पत्नी आहे. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,640 तू इथे का आलास, ऑफनेर? 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,559 -फक्त तुझ्यासाठी. -माझ्या पैशासाठी नाही? 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,312 तुम्हाला माहितीच असेल, न्यायाधीश ट्रक्सने मला मिस वेल्सचे संरक्षक नियुक्त केलं आहे. 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,274 तो माणूस हचिन्सन किती ढोंगी आहे. 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,569 जर तुम्हाला हरामखोर माणसाचा पुरावा हवा असेल तर 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,446 मला त्याच्या संगणकावर प्रवेश कराव लागेल. 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 अरेरे. मी जिवंत आहे. 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 स्विनी मेला आहे आणि ते ही माझ्या मुळे. 11 00:00:33,659 --> 00:00:34,702 त्यांनी शवचं दहन केलं. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,747 अरे! तुम्ही उत्तरेकडे चाललात का? 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,251 -कुणी माथेफिरू बर्सरकर नावाचा जोहान... -अरे! 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,503 ...तुझे वडील आत असताना बार उडवलं. 15 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 आम्ही आता त्याला हॉस्पिटलमध्ये नेत आहोत. 16 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 -हे एक वेड्यांचे इस्पितळ आहे. -अगदी वेळेवर झालं. 17 00:00:49,508 --> 00:00:51,927 बिल्किस? अरे, तुला काय माहित? 18 00:00:52,011 --> 00:00:56,223 तिने माझ्याशी जे केलं ते तिला उलगडणे आवश्यक आहे. 19 00:00:56,724 --> 00:00:57,808 ती होबोकेनमध्ये आहे! 20 00:00:58,350 --> 00:01:01,979 तिने इतर कोणाच्या हाती लागण्याचा धोका पत्करू शकत नाही. 21 00:01:02,062 --> 00:01:05,441 मी एकटी नाही. मी एकटी नाही. 22 00:01:11,614 --> 00:01:16,994 1893 च्या उन्हाळ्यात, लेक मिशिगनच्या किनाऱ्यावर, 23 00:01:17,077 --> 00:01:21,207 अमेरिकेने जागतिक मंचावर आपले स्थान मजबूत केले. 24 00:01:21,290 --> 00:01:25,419 युद्धाद्वारे नव्हे, तर तांत्रिक अविष्कारद्वारे. 25 00:01:26,295 --> 00:01:31,175 जागतिक कोलंबियन प्रदर्शनाने फेरी व्हीलची ओळख करून दिली, 26 00:01:31,258 --> 00:01:36,222 फिरणारा पदपथ, रसाळ फ्रूट गम आणि क्रॅकरजॅक्सची ओळख करून दिली. 27 00:01:37,139 --> 00:01:42,853 तंत्रज्ञान आधुनिक युगात झेप घेत असतांना सर्व गोष्टी शक्य झाल्याचे दिसत होते. 28 00:01:42,937 --> 00:01:45,606 भविष्य एरवी पेक्षा अधिक उजळलेले दिसले. 29 00:01:45,689 --> 00:01:51,362 आणि त्याच्या सावलीत, फेरीवाले, लुबाडणारे, आणि फसव्या लोकांनी 30 00:01:51,445 --> 00:01:56,116 मानव सभ्यतेच्या उदयापासून आपला धंदा चालू ठेवला आहे. 31 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 शिकागो, 1893 32 00:01:58,077 --> 00:02:03,249 बघा,फसव्या निसर्गाचा भयानक विचित्रपणा! 33 00:02:03,332 --> 00:02:08,254 पूर्वेच्या काळ्या कोपऱ्यातून तस्करी करून आणलेला एक तीन डोक्याचा नाग. 34 00:02:08,337 --> 00:02:12,383 आपले विचार वाचण्याचे समर्थ असलेला साप! 35 00:02:22,893 --> 00:02:26,772 घाई करा, घाई करा! तुमची तिकिटे तयार आहेत! 36 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 होय! 37 00:02:31,944 --> 00:02:33,737 लेडीज अँड जेंटलमेन, इथून या. 38 00:02:33,821 --> 00:02:36,240 पुढील कार्यक्रम पाच मिनिटांत सुरू होणार आहे! 39 00:02:36,323 --> 00:02:43,247 रहस्यमय कला अगदी कठोर ह्रदयावर देखील भुरळ घालते. 40 00:02:46,208 --> 00:02:51,463 जादू फक्त अशांनाच प्राप्त होते 41 00:02:51,547 --> 00:02:58,387 ज्यांच्याकडे खंबीर धैर्य आणि उल्लेखनीय प्रामाणिकपणा असतो. 42 00:03:01,974 --> 00:03:04,643 पण खरं स्वामित्व गाजवणाऱ्याच्या हाती, 43 00:03:05,603 --> 00:03:12,401 भौतिकशास्त्र आणि निसर्गाचे कायदे उघड होतात. 44 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 मी हे पाहिले आहे. रुमाल आत आहे. 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,828 मोहक मुलगा. 46 00:03:29,126 --> 00:03:35,174 नाही, नाही, नाही, थांब. खेळ संपला नाही. अद्याप गूढ रहस्ये उरलेली आहेत. 47 00:03:45,476 --> 00:03:49,396 आपण या नवीन तांत्रिक चमत्काराने आश्चर्यचकित व्हाल याची हमी आहे! 48 00:03:51,607 --> 00:03:56,111 याद्वारे स्टीम पॉवर पूर्णपणे अप्रचलित करण्याची हमी आहे. 49 00:03:56,195 --> 00:03:57,321 आता वर या! 50 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 प्रदर्शन 51 00:04:22,513 --> 00:04:23,973 वेगळं काहीतरी लिहा! 52 00:04:25,140 --> 00:04:26,809 या टप्प्यावर, 53 00:04:26,892 --> 00:04:31,230 माझा ऑटोमॅटन केवळ एकच संदेश लिहू शकतो. 54 00:04:31,855 --> 00:04:36,860 एकंदर 7000 पेक्षा जास्त हलणारे भाग आहेत. ते सोबत काम करून तयार करतात आहेत... 55 00:04:38,153 --> 00:04:41,073 धन्यवाद. आपण नुकतेच साक्षीदार बनला आहात 56 00:04:41,156 --> 00:04:45,911 हे त्या माध्यमातून संभाव्यचे प्रतीक आहे... धन्यवाद. 57 00:04:45,995 --> 00:04:47,705 आल्याबद्दल धन्यवाद! 58 00:04:53,669 --> 00:04:56,547 -छान कार्यक्रम आहे. -ऋणी आहे 59 00:04:57,047 --> 00:05:01,260 -आपण? -मॅक्सिमिलियन द मॅग्निफिसंट. 60 00:05:02,428 --> 00:05:07,433 सर्व प्रतिष्ठा आणि आश्चर्याचा स्वामी, आपल्या सेवेत उपलब्ध. 61 00:05:12,312 --> 00:05:13,731 मदीरा घेणार? 62 00:05:14,982 --> 00:05:19,319 धन्यवाद. मी टेंपेरेन्सचा मुलगा आहे. ओहायो चॅप्टर. 63 00:05:19,403 --> 00:05:21,071 मला संपूर्णपणे सहानुभूती आहे. 64 00:05:21,989 --> 00:05:26,243 मनोरंजन करणाऱ्याने त्याची मानसिकता टिकवून ठेवायला हवी. 65 00:05:26,326 --> 00:05:29,580 -मी करमणूक करणारा नाही. -मग? 66 00:05:29,663 --> 00:05:34,835 होय, मी तंत्रज्ञानाचा आणि यांत्रिकी कलेचा विद्यार्थी आहे. 67 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 मी... मी मशीनरी हॉलमध्ये असतो. 68 00:05:37,546 --> 00:05:41,008 येथे नाही, जर मी माझा अर्ज हरवला नसता तर. 69 00:05:42,176 --> 00:05:44,803 कदाचित हो, कदाचित नाही सुद्धा. 70 00:05:47,765 --> 00:05:52,853 अरे, माझ्या मते, तुझं हे फॅन्सी मशीन 71 00:05:52,936 --> 00:05:55,773 ही एक युक्ती आहे. 72 00:05:57,733 --> 00:06:03,989 ती... एक चांगली युक्ती, नक्कीच, पण, त्याच्या मानाने थोडेशी जास्त आहे. 73 00:06:04,448 --> 00:06:06,283 हे त्यापैकी एकमेव आहे. 74 00:06:07,159 --> 00:06:11,997 भविष्यकाळात या सारखी, यंत्र आपली सर्व सामान्य कामे पार पाडतील. 75 00:06:12,081 --> 00:06:17,795 हि... हि बदलाची नांदी आहे. हे अविश्वसनीय आहे. 76 00:06:18,712 --> 00:06:22,841 होय, कदाचित, कदाचित. 77 00:06:22,925 --> 00:06:26,845 परंतु लोक, लोकांना तुम्ही जे विकत आहात ते खरेदी करावे लागेल. 78 00:06:26,929 --> 00:06:31,433 गौरवशाली घड्याळाची प्रसंशा करण्यास कुणीही घराकडे धाव घेत नाही. 79 00:06:32,142 --> 00:06:34,812 जेंव्हा आपण जगातल्या सर्वात मोठ्या प्रदर्शनात स्पर्धा करत असतो 80 00:06:34,895 --> 00:06:37,106 तेंव्हा नाही. 81 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 ह्यात चमक नाही. 82 00:06:44,530 --> 00:06:46,406 आपण किती गुंतवणूक केली? 83 00:06:49,910 --> 00:06:51,036 माझी आयुष्यभराची कमाई. 84 00:06:56,458 --> 00:07:01,380 बरं, याच्याकडून इतर काम करवून घेण्यास याची पुन्हा आखणीसाठी बरेच महिने लागतील. 85 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 मला, मला उर्वरित जत्रेच्या कलावधीसाठी याला बंद करावे लागेल. 86 00:07:04,758 --> 00:07:06,176 "पुन्हा आखणी करणार"? 87 00:07:06,260 --> 00:07:11,765 मुला, त्यांची कल्पनाशक्ती पेटविण्यासाठी तुला फक्त एक ठिणगी हवी आहे. 88 00:07:12,432 --> 00:07:16,228 हे ऑटो-मॅथिंग प्रत्यक्ष एका जादुई मशीनमध्ये बदलून टाक. 89 00:07:19,523 --> 00:07:23,944 महान एडिसनने देखील, त्याने प्रकाश दिव्याचा शोध लावला आहे असा दावा केला होता 90 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 तो देखील शोध लावण्यापूर्वीच. 91 00:07:26,113 --> 00:07:29,741 सर्व शोधकर्त्याप्रमाणेच, त्याला समजले 92 00:07:29,825 --> 00:07:34,621 होते की आपण जोपर्यंत काही तयार करत नाही तो पर्यन्त कधीकधी खोटा दावा करू शकतो. 93 00:08:08,071 --> 00:08:09,740 चेकमेट. 94 00:08:16,955 --> 00:08:19,124 बंधु आणि भगिनींनो, वाट सोडा. 95 00:08:19,708 --> 00:08:21,335 सर, बाजूला सरका. 96 00:08:28,342 --> 00:08:31,970 भविष्यातील रहस्ये पहा! 97 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 तो फसवा आहे! ती एक फसवणूक आहे! 98 00:08:45,943 --> 00:08:49,154 आता, आता बंधु आणि भगिनींनो! 99 00:08:49,238 --> 00:08:55,953 जर तुम्हाला खरोखरच अस्सल मनोरंजन हवे असेल तर कृपया पुढील दरवाजाकडे वळा. 100 00:08:56,036 --> 00:09:01,250 मॅग्निफिसिएंट मॅक्सिमिलियनच्या जादूचे चमत्कार 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 प्रथम पहा आणि मगच विश्वास ठेवा! 102 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 शिकागोमध्ये आपले स्वागत आहे, मित्रा. 103 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 हो. 104 00:10:47,022 --> 00:10:50,484 अमेरिकन गॉड्स 105 00:11:23,642 --> 00:11:29,356 त्यांनी तुला राक्षस बनविले ज्यांनी तुझ्याकडे एक टक लावून बघितले. 106 00:11:31,858 --> 00:11:36,655 ज्यांनी तुला नाव दिले, ज्यांनी तुझी कथा सांगितली. 107 00:11:38,407 --> 00:11:41,076 जगण्यासाठी आवश्यक ते सर्व तू केलेस. 108 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 परंतु, तू घेतलेला शेवटचा अनुयायी... 109 00:11:50,752 --> 00:11:53,255 त्याने तुला आवश्यक गोष्टी दिल्या का? 110 00:11:53,338 --> 00:11:55,924 सँडर्स? नाही. 111 00:11:56,508 --> 00:11:59,344 त्याच्या रिक्तपणामुळे मी अजूनच रिक्त झाले. 112 00:12:03,807 --> 00:12:05,100 ते बंद कर! 113 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 आता प्रश्नोत्तराची वेळ आली आहे. 114 00:12:15,026 --> 00:12:16,611 सत्य की धाडस? 115 00:12:23,785 --> 00:12:26,621 ते तुम्हाला विश्वास ठेवायला भाग पाडतील की ही इमारत 116 00:12:26,705 --> 00:12:28,999 एका इंडोनेशीयन टेलीकॉम स्टार्ट-अपची आहे. 117 00:12:29,708 --> 00:12:33,336 येथील वातावरण हे सुचित करतं. 118 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 होय. बरोबर. 119 00:12:34,629 --> 00:12:37,757 स्टार्ट अप दिसते आणि इलेक्ट्रिक कार नाही? कृपया. 120 00:12:38,592 --> 00:12:40,927 ठीक आहे, बिबर, तू आपले काम कर. 121 00:12:41,011 --> 00:12:45,307 -माझे "काम"? -होय, तुझे काम. 122 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 बकवास हायटेक काम. 123 00:12:48,393 --> 00:12:51,146 जसे अलार्म हॅक करणे आणि पाळत थांबवणे. 124 00:12:51,229 --> 00:12:52,564 ठीक आहे, शहाण्या. 125 00:12:53,190 --> 00:12:56,943 तुला वाटतंय की ते काम मी आता करू शकेन 126 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 तर मला तुझी गरज का असेल? 127 00:13:00,947 --> 00:13:02,324 मी तुला संगितले... 128 00:13:04,159 --> 00:13:08,747 कारण त्या चेटकीणने माझे शोषण केले, 129 00:13:08,830 --> 00:13:10,957 आणि मी शंभर टक्के कार्यक्षमतेने काम करत नाहीये. 130 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 म्हणजे आपल्याला जुन्या पद्धतीने काम करावे लागेल. 131 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 जाऊ दे, यार. 132 00:13:19,007 --> 00:13:24,304 जर ती बधिर किंवा इतर काही झाली असेल तर हे काम तरी करेल का? 133 00:13:24,596 --> 00:13:26,598 हेरगिरी नेहमीच कामाची असते. 134 00:13:29,267 --> 00:13:33,230 तू जीवन दायनी आहेस. 135 00:13:35,482 --> 00:13:37,192 तू दायिनी आहेस. 136 00:13:37,275 --> 00:13:40,654 जर मी स्वतःला मुक्त करू शकत नसेल तर सत्य जाणून फायदा काय? 137 00:13:40,904 --> 00:13:43,365 मी जनावरासारखी बंदिस्त झाली आहे. 138 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 म्हणूनच आम्ही येथे आलो आहोत. 139 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 होय. 140 00:13:59,506 --> 00:14:01,299 फायरपॉवर. एकच धमाका. 141 00:14:03,009 --> 00:14:04,052 नाही. 142 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 बिल सँडर्स. 143 00:14:10,141 --> 00:14:11,184 तू त्याला कुठे नेलंस? 144 00:14:11,268 --> 00:14:15,564 त्याला भेटलेली तू शेवटची व्यक्ती आहेस. तर तो कोठे आहे हे तुला माहित असेलच. 145 00:14:19,776 --> 00:14:36,626 तू जीवन दायनी आहेस. 146 00:14:38,461 --> 00:14:42,465 तुझे डोळे निर्मळ आहेत. परंतु तू अद्याप सत्य पाहू शकत नाही. 147 00:14:42,549 --> 00:14:48,138 भगिनी, तू आत्मसात केलेल्या सर्व गोष्टी लक्षात ठेव. तुझे मन कुठे आहे ते जाणून घे. 148 00:14:48,221 --> 00:14:49,973 तुझे मन कुणाकडे आहे ते जाणून घे. 149 00:14:50,056 --> 00:14:51,516 होय. 150 00:14:52,726 --> 00:14:56,771 मग पृथ्वी आणि पाणी आपले समर्थन करू दे, जसे ते नेहमीच करत आले आहे. 151 00:14:58,523 --> 00:15:01,151 तुझ्याकडे ही शक्ती आधीपासून आहे. 152 00:15:01,234 --> 00:15:03,069 तू तुझ्या सर्व सामर्थ्याने 153 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 त्यावर पुन्हा हक्क सांगू शकतेस. 154 00:15:07,824 --> 00:15:09,075 जीवन 155 00:15:09,159 --> 00:15:11,536 -ताई. -तुझे डोळे निर्मळ आहेत. 156 00:15:12,787 --> 00:15:14,414 तुझे मन कशात आहे ते जाणून घे. 157 00:15:14,497 --> 00:15:16,124 परंतु तू अद्याप सत्य पाहू शकत नाही. 158 00:15:17,375 --> 00:15:21,588 उद्याचा आशावादाला आज आपला पाया बनवा. 159 00:15:21,671 --> 00:15:24,299 आणि जर आपण मोक्षासाठी प्रतीक्षा केली पाहिजे तर, 160 00:15:24,382 --> 00:15:28,553 तुमची तात्पुरती प्रतीक्षा, दिवस आणि रात्रीपेक्षा खूपच कमी जाणवो. 161 00:15:28,637 --> 00:15:30,847 जसे आपण एकत्रित शक्तीशाली बनतो, तसेच आपण शक्तीहीन देखील बनतो 162 00:15:30,930 --> 00:15:34,225 जर आपण काहीच बनलो नाही तर पण तू आणि ते. 163 00:15:34,309 --> 00:15:38,396 तुमच्या अंतःकरणात शांतीचा वास असो आणि ओरिशा तुम्हाला योग्य मार्ग दाखवो. 164 00:15:39,898 --> 00:15:41,191 मार्ग दाखवा. 165 00:15:50,283 --> 00:15:52,702 पाणी तुम्हाला तुमच्या उगमस्थानी घेवून जावो. 166 00:17:07,068 --> 00:17:11,656 हा सर्व काय प्रकार आहे? 167 00:17:27,213 --> 00:17:30,049 नाही, नाही. 168 00:18:13,843 --> 00:18:16,513 शॅडो मून, तू मला वाचवायला आला आहेस का? 169 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 मी... खरोखर, नाही. 170 00:18:45,333 --> 00:18:47,544 दोन दिवस तुरुंगात राहून 171 00:18:47,627 --> 00:18:50,588 मला कळले की मी हजारो वर्षापासून कैदेत आहे. 172 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 मला वाटू लागले होते की इतर लोक जसे माझ्याबद्दल विचार करतात तेच मी असेन. 173 00:18:55,718 --> 00:19:00,598 मी इतरांच्या मनामध्ये विलक्षण कल्पनारम्य झाले. 174 00:19:01,349 --> 00:19:03,518 होय, पण यासारखे कधी घडते तरी का? 175 00:19:03,601 --> 00:19:09,399 ते एक ओळख आणि प्रतिमा तयार करतात आमच्यासाठी जी त्यांच्यासाठी सोईस्कर असते. 176 00:19:10,567 --> 00:19:13,778 ते आम्हाला स्वतःला बुरख्याआडून पहायला शिकवतात. 177 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 आणि आता बुरखा उठला नंतर? 178 00:19:18,741 --> 00:19:22,453 मी हे सर्व पाहतेय, जे खरोखर आहे तसे. 179 00:19:22,537 --> 00:19:26,416 मी जशी आहे तशी स्वतःला पाहते आहे. मी हे विसरले होते. 180 00:19:27,959 --> 00:19:32,130 भविष्य आपल्या निर्णयावर अवलंबून असते. 181 00:19:34,674 --> 00:19:40,305 हो, मी... मी अलीकडे विविध गोष्टीबद्दल विचार करतोय. 182 00:19:41,598 --> 00:19:44,392 बुरखा फाडून टाक, शॅडो. तुझी संपूर्ण शक्ति वापर. 183 00:19:44,475 --> 00:19:45,685 पण ते कर. आत्ताच कर. 184 00:19:46,394 --> 00:19:50,982 अगोदरच सुरवात केली आहे. आता मागे वळून पाहणार नाही. 185 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 नाही. कधीच नाही. 186 00:20:05,371 --> 00:20:07,165 क्लोरप्रोमेझिन 187 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 मला शोधण्याची तुला इच्छा का झाली? 188 00:21:02,428 --> 00:21:05,515 -तू अडचणीत होतीस. -एखाद्या शूरासारखा आहेस. 189 00:21:06,641 --> 00:21:08,643 मला एक खोल प्रेरणा जाणवते. 190 00:21:09,894 --> 00:21:12,480 -तुझ्या भूतकाळातील काही? -मला माहित नाही. 191 00:21:14,983 --> 00:21:16,651 अपूर्ण कार्य? 192 00:21:18,569 --> 00:21:20,488 लॉरा, कदाचित. 193 00:21:21,906 --> 00:21:23,449 ती स्वतःपासून वाचवण्याचा प्रयत्न करत आहे. 194 00:21:31,040 --> 00:21:32,166 माझी आई. 195 00:21:37,672 --> 00:21:39,590 मी काहीही करू शकत नव्हतो. 196 00:21:42,552 --> 00:21:47,515 करण्यासारखे काही नाही... फक्त, फक्त तिला बरबाद होतांना बघितले. 197 00:21:49,559 --> 00:21:51,352 तिला खूप वेदना होत होत्या. 198 00:21:59,610 --> 00:22:02,155 आणि आता ही वेळ स्वतःला बरे करण्याची आहे. 199 00:22:04,532 --> 00:22:05,867 हे बघ, इथे हा मुद्दा नाहीये 200 00:22:05,950 --> 00:22:09,495 जिथे तू माझ्या नशिबाविषयी काही रहस्यमयभविष्यवाणी करावी... 201 00:22:10,663 --> 00:22:12,790 तुझे नशीब मी जणू शकत नाही. 202 00:22:20,006 --> 00:22:21,382 एक सल्ला देते. 203 00:22:23,551 --> 00:22:25,887 आध्यात्मिक प्रबोधनाचा प्रवास... 204 00:22:27,555 --> 00:22:29,432 फ्रेंच फ्राईज सोबत चांगला होतो. 205 00:22:44,363 --> 00:22:47,200 -हॅलो? -अरे. मी आहे. 206 00:22:48,618 --> 00:22:51,079 -माईक. -माहित आहे. 207 00:22:52,538 --> 00:22:55,416 -काय चालू आहे? -अरे, मी फक्त... 208 00:22:57,210 --> 00:22:59,837 मी विचारपूस करायला फोन केला. 209 00:23:00,671 --> 00:23:03,299 एलिसन बद्दल काही बातमी आहे का? 210 00:23:03,925 --> 00:23:07,428 मी तिच्या आई सोबत नाश्ता केला हे फार त्रासदायक होतं. 211 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 ते फारच दुःखावह असेल. 212 00:23:11,307 --> 00:23:13,392 -काय म्हणतेस तू? -काही नाही. 213 00:23:13,476 --> 00:23:16,395 हे चांगले बनविण्यासाठी तू काहीही बोलून चालणार नाही. 214 00:23:17,939 --> 00:23:19,649 काहीही असो... 215 00:23:21,609 --> 00:23:22,735 तू परत कधी येणार? 216 00:23:22,819 --> 00:23:25,363 मला अजून थोडे दिवस लागतील परत यायला. 217 00:23:26,239 --> 00:23:28,199 मी माझ्या वडिलांना भेटून येणार आहे. 218 00:23:28,950 --> 00:23:30,785 रस्ता बदला साठी हे एक चांगले कारण. 219 00:23:32,245 --> 00:23:33,746 तू माझ्या वडीलांना ओळखत नाहीस. 220 00:23:34,580 --> 00:23:36,707 ते रुग्णालयात आहेत, प्रकृती गंभीर नाही. 221 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 -ते फक्त... -ते तुझे वडील आहेत. 222 00:23:41,254 --> 00:23:44,423 काळजी करू नकोस. मी तुझ्यावतीने तुझ्या टपालावर लक्ष ठेवेन. 223 00:23:46,843 --> 00:23:48,302 तुझा प्रवास सुरक्षित होवो. 224 00:23:51,180 --> 00:23:52,390 तू फोन केलास मला बरं वाटलं. 225 00:23:56,477 --> 00:23:58,312 काही दिवसात भेटू. 226 00:24:12,785 --> 00:24:16,831 तू मला खेळाच्या नियमांचं स्मरण करून दे, बराच काळ लोटलाय. 227 00:24:16,914 --> 00:24:18,708 ऑफनेर, तू इथे काय करत आहेस? 228 00:24:19,876 --> 00:24:23,796 म्हणजे, आपल्या दोघांनाही पैसे कमविण्याचे सोपे मार्ग माहिती आहेतच. 229 00:24:24,005 --> 00:24:26,007 प्रिये, नेहमीच पैसे म्हणजे सर्वस्व नसतं. 230 00:24:26,591 --> 00:24:27,758 कृपा कर. 231 00:24:29,927 --> 00:24:33,139 खरं तर... मी दमलो आहे. 232 00:24:33,723 --> 00:24:37,643 माझ्या अलीकडीच्या मृत्युसोबतच्या भेटीमुळे, आणि मोहिमेचा लांबचा प्रवास. 233 00:24:37,727 --> 00:24:38,936 म्हणजे, ते विलक्षण थकवून टाकतं. 234 00:24:39,020 --> 00:24:40,438 पण, तू दमलेला दिसत नाहीस. 235 00:24:40,521 --> 00:24:43,399 याशिवाय, युद्ध-विमुखता नेहमी तुला उत्साहित करते. 236 00:24:43,482 --> 00:24:44,942 मी तुझ्याकडून शिकतोय. 237 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 जसं की, जीवनात जरा माघार घेऊन, 238 00:24:46,819 --> 00:24:49,697 बैटरीज रिचार्ज करण्यासाठी, थोडी विश्रांती. 239 00:24:49,780 --> 00:24:53,784 यासारख्या ठिकाणी नियम आणि निर्बंधांसह? 240 00:24:53,868 --> 00:24:55,494 जिथे तुझ्या मना सारखं चालणार नाही? 241 00:24:56,579 --> 00:24:59,749 जसे ते म्हणतात, वयानुसार थोडे शहाणपण येते. 242 00:24:59,832 --> 00:25:04,086 माझे म्हणणे असे की सामंजस्याचे फायदे मी अनुभवतो आहे. 243 00:25:04,795 --> 00:25:07,089 तू इथे एका आठवड्यापेक्षा जास्त काळ टिकणार नाहीस. 244 00:25:08,591 --> 00:25:10,760 पैज लावणार का? 245 00:25:14,847 --> 00:25:20,770 मी जर एका आठवड्यापेक्षा जास्त टिकलो तर तुला एक रात्र द्यावी लागेल. 246 00:25:23,189 --> 00:25:24,690 नक्की काय करण्यासाठी? 247 00:25:25,149 --> 00:25:27,360 माझ्या हृदयात काय आहे हे शोधण्यासाठी. 248 00:25:29,612 --> 00:25:33,324 -काय भयानक कल्पना आहे. -छान, तुला आश्चर्य वाटेल. 249 00:25:34,450 --> 00:25:36,369 जर सरते शेवटी, तुला अजूनही रइथे हायचं असेल 250 00:25:36,452 --> 00:25:39,455 या सुखद नरकामध्ये, तर मग रहा. 251 00:25:41,290 --> 00:25:42,875 मी ती पैज लावण्यास तयार आहे. 252 00:25:51,300 --> 00:25:56,347 "आयबिस, जॅकवेल आणि सलीम. अंत्यसंस्कार एम्पोरियम." 253 00:25:56,430 --> 00:25:59,058 मी तुम्हाला शवगृहात प्रशिक्षण देत नाहीये. 254 00:25:59,141 --> 00:26:02,436 मला ते शिकण्यात रस नाही, या वेळेस किमान. 255 00:26:02,520 --> 00:26:05,690 तुम्ही करत आहेत तसा मुस्लिम मृतदेहाचा अपमान करीत नाहीत. 256 00:26:05,773 --> 00:26:08,484 मृतांना आंघोळ घातली जाते आणि नंतर कफनामध्ये गुंडाळले जाते. 257 00:26:08,567 --> 00:26:12,280 मी इस्लामिक दफनविधी परंपरेशी परिचित आहे. 258 00:26:12,488 --> 00:26:15,533 कायरो मध्ये कुठे... कायरो, आपण दफन कफन खरेदी करू शकतो? 259 00:26:15,616 --> 00:26:20,037 सलीम, तुला मी इथे लपवण्यात काही मदत किंवा 260 00:26:20,121 --> 00:26:22,039 प्रोत्साहन देणार नाही. 261 00:26:22,123 --> 00:26:25,126 जर तू माझं ऐकशील तर मी व्यवसायाच्या संधीचा प्रस्ताव देतो. 262 00:26:25,334 --> 00:26:27,378 -जिन परत येत नाही आहे. -महत्वाचे म्हणजे. 263 00:26:28,129 --> 00:26:30,214 मृतांसाठी स्नान उत्पादने. 264 00:26:30,298 --> 00:26:33,050 बाजारपेठेतील मागणी पूर्ण न केल्यास संभाव्य नफा. 265 00:26:33,592 --> 00:26:37,138 सलीम, स्वतःला अश्या पद्धतीने दूर करून तुझ्या आयुष्यात अत्यंत 266 00:26:37,221 --> 00:26:39,348 क्लेशकारक घटनेपासून लपू शकणार नाहीस. 267 00:26:39,974 --> 00:26:41,267 आणि आम्ही व्यापारी नाही. 268 00:26:41,350 --> 00:26:43,519 आम्ही सेवा प्रदान करतो. आम्ही वस्तू विकत नाही. 269 00:26:43,936 --> 00:26:47,106 अजून नाही. पण विचारपूर्वक बनवलेलं बुटीक 270 00:26:47,189 --> 00:26:49,608 मृतांसाठी वैविधपूर्ण उत्पादन उपलब्ध करतो, 271 00:26:49,692 --> 00:26:52,069 -शिवाय त्यांनी पाठी सोडून गेलेल्यांसाठीही. -अरे बापरे. 272 00:26:53,946 --> 00:26:55,865 मला वाटले की परगेटरी उदास होती. 273 00:27:00,077 --> 00:27:01,704 वेनसडे कुठे आहे नेमका? 274 00:27:06,417 --> 00:27:09,462 स्वतःला एका मानसिक संस्थेमध्ये भरती करण्यासाठी आपण एक बार उडवून दिला. 275 00:27:09,545 --> 00:27:13,257 शांत, शांत, शांत. मी 20 मिनिटांपासून सांगण्याचा प्रयत्न करत आहे, 276 00:27:13,341 --> 00:27:16,635 अज्ञात व्यक्तींमध्ये हा एक छोटासा वाद होता 277 00:27:16,719 --> 00:27:19,221 आणि एक बेर्सरकर जे खरोखरच वेडा झाला. 278 00:27:19,305 --> 00:27:21,182 विशेष म्हणजे मी येथे आलो आहे. 279 00:27:21,265 --> 00:27:24,060 - अरे, -अरे, कॉर्डेलियाने मला अगोदरच माहिती दिली. 280 00:27:24,143 --> 00:27:26,854 आणि तुला डीमिटरला येथून सोडवून न्यायचे आहे, नाही का? 281 00:27:26,937 --> 00:27:30,107 मला वाटते तुम्ही तिला तिच्या पैश्यापासून देखील मुक्त कराल. 282 00:27:30,316 --> 00:27:31,817 जर उद्दात्त कार्यातून काही आर्थिक लाभ 283 00:27:31,901 --> 00:27:35,279 होत असेल तर फारच छान. 284 00:27:36,155 --> 00:27:38,991 या वयोवृद्ध गैरवर्तन घोटाळ्याच्या संबधित सर्व पुरावे आमच्याकडे आहेत 285 00:27:39,075 --> 00:27:43,329 हचिन्सनच्या संगणकावर, कर्डेलियाने तुला सांगितले असेलच ना? 286 00:27:43,412 --> 00:27:45,289 त्याने इथली आर्धी जागा काबीज केली आहे. 287 00:27:45,373 --> 00:27:47,166 होय, मी येथे मला विचारण्याची संधी दिसते. 288 00:27:47,792 --> 00:27:50,252 ठीक आहे, मी तुला त्याच्यावर एक काम सोपवत आहे. 289 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 अचूक होण्यासाठी संख्या 37. 290 00:27:53,130 --> 00:27:54,840 आणि कर्डेलिया तुझी मदत करेल. 291 00:27:54,924 --> 00:27:58,052 होय, काही अगम्य कारणास्तव, ती तुमचं मन राखते. 292 00:27:58,135 --> 00:27:59,929 बरं, नक्कीच, ती करेल, मी तिला शिकवतोय. 293 00:28:00,012 --> 00:28:01,263 आणि ती यात तुला मदत करेल. 294 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 तू सर्व अवजड उचलशील, नक्कीच. 295 00:28:03,849 --> 00:28:07,061 मी 37 नंबर करणार नाही किंवा इतर कोणताही खेळ. 296 00:28:07,144 --> 00:28:11,816 शॅडो, मी परवानगी विचारीत नाही, हे करच. डीमीटर ला मुक्त करायलाच हवं. 297 00:28:12,358 --> 00:28:16,654 मग ते स्वतः करा, कारण मला परत तुरूंगात जायचे नाही. 298 00:28:16,737 --> 00:28:18,531 ती माझी पत्नी होती. 299 00:28:30,292 --> 00:28:33,838 मी झेरनोबॉग कडून काम करवू शकतो, 300 00:28:34,839 --> 00:28:38,717 पण नंतर गोष्टी हात बाहेर जातात, नेहमीच त्याच्याबरोबर असं होतं. 301 00:28:41,095 --> 00:28:45,433 पण या सर्व नाजूक आत्म्यांमध्ये, 302 00:28:46,600 --> 00:28:48,936 जी इतरांपेक्षा जास्त चमकदार चमकते. 303 00:28:49,562 --> 00:28:50,813 डीमिटर 304 00:28:52,690 --> 00:28:55,776 हा माझा मुलगा शॅडो मून. 305 00:28:59,196 --> 00:29:00,489 काय? 306 00:29:06,829 --> 00:29:09,457 बरं, तू मला सांगायला हवं होतं, ऑफनेर. 307 00:29:11,292 --> 00:29:14,795 -तुला भेटून फार बरे वाटले, शॅडो. -मलाही. 308 00:29:15,546 --> 00:29:19,133 हँक! नक्कीच मालिश करायची वेळ झाली आहे. 309 00:29:23,053 --> 00:29:24,430 सदतीस? 310 00:29:43,365 --> 00:29:45,242 बुबुळांची हालचाल सामान्य आहे. 311 00:29:46,702 --> 00:29:48,537 तू जिवंत कशी आहेस? पुन्हा? 312 00:29:49,663 --> 00:29:50,915 जादू टोणा, बाळा. 313 00:29:51,707 --> 00:29:55,377 मला माहित नाही, मला वाटते बॅरन समेडीने युक्ती केली. 314 00:29:55,461 --> 00:29:57,254 अंतिम घटक. 315 00:29:59,423 --> 00:30:01,509 प्रियकराचे खरे रक्त 316 00:30:02,092 --> 00:30:04,386 म्हणूनच तू मॅड स्विनीचा मृतदेह घेऊन गेलीस. 317 00:30:04,470 --> 00:30:06,096 त्याच्या रक्तासाठी. 318 00:30:06,972 --> 00:30:09,433 काय? नाही. मी त्याचा मृतदेह समेडीकडे नेले, 319 00:30:09,517 --> 00:30:11,268 जेणेकरून तो त्याला पुन्हा जिवंत करू शकेल. 320 00:30:11,352 --> 00:30:14,188 अच्छा, आता कळलं. तर स्विनीला आधी पुनर्जीवित केलं गेलं? 321 00:30:14,271 --> 00:30:17,525 नाही, कारण समेडीने गडबड केली, म्हणून मी स्विनीला नाणे दिले. 322 00:30:18,150 --> 00:30:22,112 तू स्वतःचे बलिदान दिले आणि त्याने स्वतःचे रक्त वापरून तुला जीवंत केले. 323 00:30:22,196 --> 00:30:25,991 जर तर्क दिले गेले तर, असे रक्त जे प्रेमाने भारलेले आहे. 324 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 हे बघा, हा जादू टोणा आहे, ठीक? ते कसे काम करते ते कोणालाही माहिती नाही. 325 00:30:30,829 --> 00:30:32,915 म्हणून मी सांगू शकत नाही की तू जिवंत कशी काय आहेस. 326 00:30:32,998 --> 00:30:35,209 पण, मुद्दा असा आहे की मी जिवंत आहे. 327 00:30:36,126 --> 00:30:37,711 मला वेनसडेला शोधणे गरजेचे आहे. 328 00:30:38,254 --> 00:30:41,674 पण आधी मला खायला पाहिजे कारण मला खूप भूक लागली आहे. 329 00:30:41,757 --> 00:30:44,176 आपण मेल्यावर आपल्याला भूक लागल्याचे विसरतो. 330 00:30:56,814 --> 00:30:59,608 तर मग, मला सरळ सरळ सांग. 331 00:31:00,651 --> 00:31:02,528 मी नवीन नोकरी शोधावी का? 332 00:31:05,864 --> 00:31:10,953 सामान्य राहणीमान म्हणून पूर्णतः मानसिक निरोगीपणावर खरे उतरणारे निवडा. 333 00:31:13,664 --> 00:31:17,293 -त्याची तब्येत कीती खराब आहे? -वेनसडे? तो ठणठणीत आहे. 334 00:31:17,376 --> 00:31:20,754 त्याचे वेड्यासारखे वर्तन, हे ढोंग आहे. 335 00:31:20,838 --> 00:31:23,007 एकदा त्याने पहिल्या प्रेयसीकडून देखील तिचे पूर्ण पैसे लुबाडले, 336 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 कि तुम्ही दोन्ही परत रस्त्यावर येवून तुम्ही जे करता तेच कराल. 337 00:31:27,678 --> 00:31:29,972 पहा, मला तुझ्या वडीलांबद्दल जास्त माहिती नाही, 338 00:31:30,055 --> 00:31:32,141 पण मला वाटते हे खरे असेल. 339 00:31:32,224 --> 00:31:35,436 जेव्हा ते तिला पहिल्यांदा भेटायला गेले, तेंव्हा त्यांचे हात थरथर कापत होते. 340 00:31:35,519 --> 00:31:38,063 म्हणजे, तो मुलगा मला विचारात होता, जसे, "मी ठीक दिसतोय का?" 341 00:31:38,606 --> 00:31:42,318 नवीन सूट विकत घेतला, ताजे कॅला लिली बरोबर घेवून त्यांना भेटायचं होतं. 342 00:31:42,818 --> 00:31:44,653 मी प्रोम-नाईट भीतीबद्दल बोलत आहे. 343 00:31:47,197 --> 00:31:49,700 प्रत्यक्षात कोणास ठाऊक होते की त्यांच्यात एक धडधडणारे हृदय होते? 344 00:32:15,684 --> 00:32:18,145 ते त्याचे रक्तच होते ज्यामुळे तुला जीवनदान मिळालं, नाही का? 345 00:32:20,981 --> 00:32:22,566 दुसरे कोणतेही स्पष्टीकरण नाही. 346 00:32:25,653 --> 00:32:27,363 तर स्विनी जिवंत आहे का? 347 00:32:57,059 --> 00:32:58,352 मी... 348 00:33:00,604 --> 00:33:03,565 मला माहित नाही जिन कुठे आहे किंवा तो का गेला. 349 00:33:05,526 --> 00:33:08,779 मी बहुधा उर्वरित आयुष्य विचार करीत जगेन की आपलं प्रेम खरच होतं का. 350 00:33:11,156 --> 00:33:16,120 पण तुझ्या हृदयाचा प्रत्येक ठोका सांगतो की तुझ्यावर एखाद्याचे खरे प्रेम होते. 351 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 तू खूप भाग्यवान आहेस. 352 00:33:25,546 --> 00:33:28,340 हो, म्हणजे, तो मेला आहे आणि मी नाही. 353 00:33:29,174 --> 00:33:32,803 पण तसे ते का किंवा कसे घडले... 354 00:33:33,721 --> 00:33:35,222 खरंच काही फरक पडत नाही, पडतो का? 355 00:33:36,265 --> 00:33:38,308 हे फक्त मृत्यू पुढे ढकलत आहे. 356 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 अरे, मी तुला काही सल्ला देऊ शकते का? 357 00:33:45,607 --> 00:33:46,859 होय नक्कीच. 358 00:33:47,860 --> 00:33:51,280 तू एवढं दुःखी राहू नकोस, 359 00:33:51,363 --> 00:33:53,449 ज्या गोष्टी बाबत तू काहीच करू शकत नाही. 360 00:33:53,532 --> 00:33:56,285 त्याऐवजी मी काय करावे? ट्रिंकेट विक्री करायला परत जायचे? 361 00:33:56,368 --> 00:33:57,828 मला माहित नाही, मित्रा. 362 00:33:57,911 --> 00:33:59,204 बासरी वाजवायला शिक. 363 00:34:00,164 --> 00:34:03,542 किंवा संपूर्ण शरीरावर टॅटू बनव, स्काई डायव्हिंग कर! 364 00:34:03,625 --> 00:34:07,212 हे महत्वाचे नाही! खरोखर, हे महत्वाचे नाही. 365 00:34:08,088 --> 00:34:10,424 मेल्यावर काय होते ते तुम्हाला माहीत आहे का? काहीही नाही. 366 00:34:11,175 --> 00:34:14,511 खरोखर, काहीही नाही. 367 00:34:14,595 --> 00:34:17,306 आणि एकदाचं का आपण मेलेले आहात हजार वर्षांसाठी, 368 00:34:17,765 --> 00:34:19,433 तुम्ही अद्याप मेलेले हि नसता. 369 00:34:21,977 --> 00:34:24,146 हे मी विचार केला सारखं खरंच नाही आहे. 370 00:34:29,109 --> 00:34:33,322 श्रीमान आयबिस बरोबर होते. मी इथे लपलो आहे. 371 00:34:34,031 --> 00:34:35,199 बरं... 372 00:34:36,408 --> 00:34:38,368 तू वेनसडेचा शोध घेण्यासाठी माझ्यासोबत का येत नाहीस? 373 00:34:38,452 --> 00:34:40,037 आणि काय करायचं? 374 00:34:41,580 --> 00:34:42,915 त्याला ठार मार. 375 00:34:42,998 --> 00:34:45,250 -काय? -हो, मी त्याला ठार मारणार आहे. 376 00:34:46,251 --> 00:34:49,254 त्याने माझे जीवन बरबाद केले व त्याचमुळेच स्विनी देखील मरण पावला. 377 00:34:49,338 --> 00:34:51,256 आणि तुला ते माहित आहे त्याला जिन्नला देखील त्याने अडकवलं आहे. 378 00:34:51,340 --> 00:34:53,383 हो, हो, निश्चितच, परंतु... 379 00:34:54,134 --> 00:34:56,220 मी कोणालाही मारायला आवडत नाही. 380 00:34:56,929 --> 00:35:00,599 ठीक आहे, ठीक आहे, तर सोबत म्हणून प्रवासासाठी ये. 381 00:35:00,682 --> 00:35:02,267 खरोखर, मलाही सोबत मिळेल. 382 00:35:03,227 --> 00:35:05,187 मला कदाचित एखादी कार शोधायला तुझ्या मदतीची आवश्यकता असेल. 383 00:35:05,270 --> 00:35:07,189 ही. माझी घे. 384 00:35:12,152 --> 00:35:16,240 एकतर तू खूप उदार आहेस किंवा मी येथून जावे अशी तुझी इच्छा आहे. 385 00:35:16,949 --> 00:35:20,369 -होय. -धन्यवाद. 386 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 तू आम्हाला सांगू शकतोस का वेनसडे कुठे आहे? 387 00:35:27,251 --> 00:35:29,711 मी वेनसडे कुठे असेल याबद्दल फक्त अंदाज लावू शकतो. 388 00:35:29,795 --> 00:35:35,133 पण मी एकाला ओळखतो ज्याला कदाचित पूर्णपणे माहित असेल. 389 00:35:35,717 --> 00:35:37,344 एस्कॉट मोटेल व्हॅकन्सी केबल टीव्ही किचेनेट्स 390 00:35:37,427 --> 00:35:41,014 ठीक आहे, मला जुन्या पद्धती आवडतात, ह्याला 37 म्हणणे. 391 00:35:41,098 --> 00:35:44,142 म्हणून मी काही माझा प्रभाव टाकत नाही, परंतु एक परतफेडीचं निश्चित करायचं आहे . 392 00:35:45,227 --> 00:35:47,604 -असे कसे? -आपल्याला हचिन्सनचा लॅपटॉप मिळेल, 393 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 आपण तो गलिच्छ असल्याचे सिद्ध करू, आपण डीमिटरला मुक्त करू, बरोबर? 394 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 मला हंटरमधून बाहेर फेकलं गेलं पदवी न घेता, पण मी हे केलं. 395 00:35:55,988 --> 00:35:58,365 संगणक अभियांत्रिकीच्या तीन वर्षांचे उत्पादन. 396 00:35:58,448 --> 00:36:02,619 बाजाराच्या डेटा क्लोन अगदी वेगवान आणि सावधगिरीने. 397 00:36:02,703 --> 00:36:06,290 त्याच्या लॅपटॉपवर हुक कर आणि त्यातील सर्व काही आपले असेल. 398 00:36:06,832 --> 00:36:08,292 वेनसडे त्यासाठी पैसे जमवण्याचा विचार करतोय. 399 00:36:09,543 --> 00:36:13,171 असं असलं तरी, काही बाबतीत ते आपल्याला सर्व काही असलेली एक प्रत देईल. 400 00:36:13,380 --> 00:36:15,591 म्हणजे, ते खूप मस्त आहे, पण लक्षात ठेव 401 00:36:15,674 --> 00:36:18,552 आमचे मिशन संगणक चोरणे नाही तर डीमिटरला मुक्त करणे आहे. 402 00:36:19,678 --> 00:36:24,892 जे हचिन्सन करेल कारण आम्ही त्याला ते करण्याची विनंती करू? 403 00:36:25,100 --> 00:36:29,021 माझ्या मित्रा, अगदी तंतोतंत अशाच प्रकारे संख्या 37 कार्य करते. 404 00:36:31,940 --> 00:36:36,403 ठीक आहे. माफ कर, मी शेवटच्या क्षणापर्यंत राहू शकत नाही. 405 00:36:36,486 --> 00:36:39,239 बायको घरी वाट पाहत असेल, मी जातो. पण आपण संपर्कात राहू या. 406 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 एकटक पाहील्याबद्दल माफ कर, परंतु, तुमचा टाय. 407 00:37:02,596 --> 00:37:05,015 आपण स्कल अँड बोन्सचे सदस्य असाल असे वाटते. 408 00:37:08,393 --> 00:37:12,773 मी असतो तर नक्की परवानगी दिली नसती याबद्दल आता चर्चा करण्यासाठी, मी असेन? 409 00:37:12,856 --> 00:37:17,486 माझे वडील स्कल अँड बोन्स गिरोहाचे होते. ते सुद्धा यावर एकाही चर्चा करू शकले नाही. 410 00:37:20,489 --> 00:37:21,782 चीअर्स. 411 00:37:37,798 --> 00:37:39,424 माझा ब्रीफकेस. 412 00:37:39,508 --> 00:37:41,718 कुणाला काळी ब्रीफकेस दिसली का? 413 00:37:41,802 --> 00:37:44,137 अरे, धत, मित्रा, ती तुझी होती? 414 00:37:44,721 --> 00:37:47,057 अक्षरशः नुकताच एक माणूस पाहिला येथे 415 00:37:47,140 --> 00:37:48,850 लेदर ब्रीफकेस सह एका सेकंदापूर्वी 416 00:37:48,934 --> 00:37:53,647 येशू. सर्व काही त्यात होते. माझा संगणक, माझ्या फाइल्स. 417 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 माझा अंदाज आहे की ते जोडीने काम करतात,धूर्त लेकाचे. 418 00:37:56,024 --> 00:37:57,025 ती बाई. 419 00:38:08,453 --> 00:38:10,455 मी हॉटेलच्या सुरक्षा रक्षकांना सतर्क केले पाहिजे. 420 00:38:10,539 --> 00:38:11,999 मला घेणे देणे नाही, मित्रा. 421 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 तसेही, ते पोलिसांना कॉल करून बोलवणार आहेत. 422 00:38:14,167 --> 00:38:16,169 तुम्ही स्वतःच पोलिस बोलविले तर बरे होईल. 423 00:38:16,253 --> 00:38:18,839 -अरे, माझा फोन त्या ब्रीफकेसमध्ये होता. -बरोबर. 424 00:38:20,590 --> 00:38:22,259 असे करा तुम्ही माझा घ्या. 425 00:38:23,385 --> 00:38:25,137 हा कंपनीचा फोन आहे, फक्त अमेरिकेत काम करतो, 426 00:38:25,220 --> 00:38:27,431 आणि मी तसाही आज रात्री फ्लाईटने घरी जातोय. 427 00:38:27,514 --> 00:38:29,516 -खरंच? -हो, घ्या. 428 00:38:29,599 --> 00:38:31,852 फक्त एकदा आपले झाले की या पत्त्यावर मेल करा. 429 00:38:41,486 --> 00:38:44,656 -पोलिस सेवा, आपत्कालीन स्थिती सांगा. -मी लुटलो गेलो आहे! 430 00:38:44,740 --> 00:38:48,577 कोणीतरी माझी ब्रीफकेस पळवली. दोन मिनिटांपूर्वीच हे घडले. 431 00:38:48,660 --> 00:38:50,871 साहेब, शांत राहण्याचा प्रयत्न करा. आपण सध्या कुठे आहात? 432 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 बोस्टन क्लिपर हॉटेलच्या मुख्य लॉबीत. 433 00:38:52,914 --> 00:38:55,876 समजले. आम्ही त्या स्थानावर एक गुप्त पोलिस पाठवत आहोत. 434 00:38:55,959 --> 00:38:59,004 कृपया तुम्ही जिथे आहात तेथेच रहा.आम्ही आपल्यापर्यंत पोहोचू असा हा नंबर आहे का? 435 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 होय. हाच नंबर आहे. 436 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 मी प्रतीक्षा करेन. पण कृपया त्वरा करा. 437 00:39:14,102 --> 00:39:18,690 तुमच्या माहितीसाठी, हचिन्सनची केमन्स मध्ये घरगुती खात्यात शंभर ग्रँड आहे. 438 00:39:20,650 --> 00:39:21,902 हे जाणून छान वाटले. 439 00:39:39,419 --> 00:39:40,462 हॅलो, कोण? 440 00:39:41,421 --> 00:39:45,092 तुम्ही हे करणार आहात. म्हणून काळजीपूर्वक ऐका. 441 00:39:45,175 --> 00:39:49,012 आपण कॅरोलीन वेल्सला आज सोडणार आहात, आणि तिचे पैसे सुद्धा, 442 00:39:49,096 --> 00:39:51,139 अन्यथा तुमच्या लॅपटॉपमधील प्रत्येक गोष्ट सार्वजनिक होईल. 443 00:39:51,223 --> 00:39:54,017 -तर तो तू आहेस. -हो, आमच्याकडे आहे. 444 00:39:54,101 --> 00:39:57,020 आणि आम्हाला माहित आहे की त्या हार्ड ड्राईव्हवर इतर खूप फालतू गोष्टी आहेत 445 00:39:57,104 --> 00:39:58,939 जे इतरांना माहीत होऊ नये असे तुम्हाला वाटते. 446 00:39:59,022 --> 00:40:02,484 आपण मला काय आश्वासन देऊ शकता की तुम्ही ते वापरणार नाही? 447 00:40:02,567 --> 00:40:03,985 कॅरोलीन वेल्सची सुटका करा, 448 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 आणि तुमची ब्रीफकेस आणि त्यातील प्रत्येक गोष्ट कुठे सापडेल ते आम्ही सांगू. 449 00:40:12,744 --> 00:40:14,162 ठीक आहे, थांबा. 450 00:40:15,705 --> 00:40:18,625 होय, मी ते करू शकतो. 451 00:40:18,708 --> 00:40:21,628 पण कागदपत्रे आणि न्यायालये, 452 00:40:21,711 --> 00:40:24,214 सर्व प्रक्रिया करण्यासाठी कमीतकमी दोन दिवस लागतील. 453 00:40:24,297 --> 00:40:26,716 बरं, मग मी सुचवितो कामाला लागा श्रीमान हचिन्सन. 454 00:40:26,800 --> 00:40:28,343 कारण जर तीन दिवसांनी असेल तर 455 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 मिस वेल्स उपलब्ध नसतील आणि तिच्या स्वतःच्या पैशाची मालक नसेल... 456 00:40:30,679 --> 00:40:32,931 ते होईल. मी वचन देतो. 457 00:40:33,890 --> 00:40:36,017 -गुड. -केमेन्स. 458 00:40:36,101 --> 00:40:38,019 अरे, आणि एक दुसरी गोष्ट. 459 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 आम्ही आता तुम्हाला पाठवीत असलेल्या खाते क्रमांकावर 460 00:40:39,771 --> 00:40:41,982 एक लाख डॉलर्स ट्रान्सफर करावे. 461 00:40:42,065 --> 00:40:44,651 आम्हाला माहीत आहे की तुमच्याकडे ते आहेत म्हणून आमचा वेळ वाया घालवू नका. 462 00:40:46,278 --> 00:40:47,946 देवा... 463 00:40:48,155 --> 00:40:51,491 पैसे. कॅरोलिन वेल्स. पटकन झालं पाहिजे. 464 00:40:54,411 --> 00:40:55,871 श्या! 465 00:41:19,519 --> 00:41:22,063 -काय? -तू मेलीस. 466 00:41:22,814 --> 00:41:25,817 -आणि? -तू कुठे गेली होतीस? 467 00:41:27,485 --> 00:41:31,198 या वेळेस, योग्य वेळेच्या अभावी, परगेटरी. 468 00:41:34,326 --> 00:41:37,787 तर... 72 कुमारिका नाहीत? 469 00:41:39,080 --> 00:41:42,167 एकही नाही. मी जेथे होते तिथे नव्हत्या. 470 00:41:45,795 --> 00:41:47,380 मी बघितले की तू प्रार्थना करीत नाहीस. 471 00:41:48,465 --> 00:41:50,258 म्हणजे, आता मला सुसू करायला जायचे आहे. 472 00:41:50,342 --> 00:41:52,552 आपण एकदाही थांबलो नाही, पाच वेळ तर दूरची गोष्ट आहे. 473 00:41:54,554 --> 00:41:56,848 आजकाल तू विधात्यासोबत बोलत नाही का? 474 00:41:56,932 --> 00:42:00,227 नास्तिकाला चिंता आहे का की मी माझी श्रद्धा गमावली आहे? 475 00:42:01,770 --> 00:42:03,855 खरं तर, तू फारच धार्मिक आहेस. 476 00:42:06,483 --> 00:42:08,276 मी जर इस्लामची तत्वे खरोखर पाळत असतो, 477 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 तर मी तुझ्यासोबत आलो नसतो. 478 00:42:10,487 --> 00:42:12,697 महिलेसोबत एकटे राहणे निषिद्ध आहे. 479 00:42:12,781 --> 00:42:14,866 ठीक, पण मी ते खाजगी ठेवण्याचे वचन देते. 480 00:42:15,867 --> 00:42:18,078 पण तू खरतर माझ्या प्रश्नाचं उत्तर देत नाहीयेस. 481 00:42:19,829 --> 00:42:24,376 -तुला का काळजी? -मी करत नाही. पण तू करतो आहेस. 482 00:42:25,460 --> 00:42:26,962 किंवा किमान तू करायचास. 483 00:42:29,464 --> 00:42:34,344 खरे सांगायचे तर मी अशा ठिकाणी आहे जेथे 484 00:42:37,389 --> 00:42:38,848 मला माहीत नाही की मी कुणाची प्रार्थना करावी. 485 00:42:42,602 --> 00:42:43,728 शिवाय का करावी. 486 00:42:55,907 --> 00:42:57,701 दोन दिवस आणि ती बाहेर असेल. 487 00:43:01,955 --> 00:43:03,832 आणि तरीही तुला माझ्याबाबत शंका आहे, काय? 488 00:43:04,582 --> 00:43:06,251 दररोज. 489 00:43:07,752 --> 00:43:09,337 पण मला मान्य करावं लागेल... 490 00:43:10,797 --> 00:43:12,215 हे फार मजेदार होते. 491 00:43:12,299 --> 00:43:14,926 37 क्रमांक करत असतांना? तूला मजा कशी येणार नाही? 492 00:43:15,969 --> 00:43:17,929 दोन दिवसाची चिंता करू नका. 493 00:43:18,013 --> 00:43:20,974 मला तिला जाण्यासाठी त्यांना पटवून द्यावे लागेल. 494 00:43:23,184 --> 00:43:24,436 तिला जायचे नाही. 495 00:43:24,519 --> 00:43:27,105 आणि, माझ्या बाळा, तिला अद्याप जायचे नाही. 496 00:43:27,772 --> 00:43:29,691 स्टॉकहोम सिंड्रोम सारखं. 497 00:43:30,775 --> 00:43:35,196 तिला पुन्हा पुन्हा आठवण करून द्यायची आहे की तिला या जगाला काय द्यायचे आहे? 498 00:43:35,280 --> 00:43:36,489 हा प्रतिष्ठेचा प्रश्न आहे. 499 00:43:36,573 --> 00:43:38,074 ठीक आहे, ती तुमची बायको होती. 500 00:43:40,076 --> 00:43:41,870 पण त्याचा या विषयाशी काय संबंध? 501 00:43:41,953 --> 00:43:43,455 बायका येतात आणि जातात. 502 00:43:45,707 --> 00:43:48,043 -काय? -आपण येणाऱ्या जाणाऱ्यांसाठी 503 00:43:48,126 --> 00:43:51,296 पागलखान्यात स्वतःला कैद करून घेत नाही. 504 00:43:51,379 --> 00:43:53,340 ती देवी सुद्धा आहे. 505 00:43:53,423 --> 00:43:56,676 तिने इतिहासाच्या विजयी बाजूवर असावे असे मला वाटते, कळलं? 506 00:43:56,760 --> 00:43:59,554 तूम्ही स्वतःला काय सांगायचं आहे ते सांगा. मी माझ्या परीने सर्व काही केले. 507 00:43:59,637 --> 00:44:02,098 आणि तू फार सुंदरपणे ते केले सुद्धा. आता, मला येथून समोर जायचे आहे. 508 00:44:02,182 --> 00:44:04,517 खरे काम आता येथून सुरू होणार, ठीक आहे? 509 00:44:06,978 --> 00:44:08,021 काय? 510 00:44:10,690 --> 00:44:14,903 तुम्हाला जे काही प्राप्त करायचे आहे, आशा आहे की ते मूल्यवान असेल. 511 00:44:17,405 --> 00:44:19,741 -शाडो मून. -हे. 512 00:44:20,867 --> 00:44:23,495 मला तुला जवळून न्याहाळाचे आहे, हं? 513 00:44:30,210 --> 00:44:34,672 होय तू त्याच्या सारखाच दिसतो, हं? 514 00:44:35,340 --> 00:44:38,134 होय, पण ती योग्य गोष्ट असेल असे वाटतं नाही. 515 00:44:38,760 --> 00:44:39,969 छान... 516 00:44:40,929 --> 00:44:42,430 आपल्या वडीलांसोबत असणे म्हणजे... 517 00:44:44,432 --> 00:44:47,685 शॅंपेनची बॉटल उघडण्यासारखे आहे. 518 00:44:47,769 --> 00:44:52,732 मोठा आवाज, बुडबुडे, पूर्ण नशा. 519 00:44:55,568 --> 00:44:57,070 परंतु, वेळ... 520 00:44:58,863 --> 00:45:00,365 आपला प्रभाव सोडत असते. 521 00:45:06,579 --> 00:45:11,209 पण ऑफनेर आणि मी सोबत फार हाल आणि अपेष्टा सहन केल्यात, नाही का? 522 00:45:12,794 --> 00:45:14,045 होय. 523 00:45:15,588 --> 00:45:21,594 पण नुकसानीची वेदना अगदी परमेश्वराच्या हृदयाला देखील 524 00:45:21,678 --> 00:45:24,639 संकुचित आणि असंवेदनशील करू शकते. 525 00:45:25,515 --> 00:45:27,767 नंतर फक्त एकच गोष्ट उरते... 526 00:45:29,102 --> 00:45:33,481 ती म्हणजे काय होऊ शकले असते त्याची आठवण. 527 00:45:41,781 --> 00:45:43,741 तुला पुन्हा बघून आनंद झाला 528 00:45:44,909 --> 00:45:46,035 मला सुद्धा. 529 00:47:15,625 --> 00:47:18,002 हिंजेलमॅन्स जनरल स्टोर 530 00:47:29,931 --> 00:47:33,393 मी तुला सांगितले, आणि मी चॅडला सांगितले, आणि तू नक्की काही केले नाहीस. 531 00:47:33,476 --> 00:47:37,105 आपण सर्वानी थोडं चांगलं काम करूया का? 532 00:47:37,188 --> 00:47:40,483 एन मॅरी तुम्ही सुरवात करू नका. या बाबतीत मी बरोबर आहे. मी बरोबर आहे. 533 00:47:40,567 --> 00:47:43,236 यो, यो, माझा जी. तू कसा आहेस, भावा? 534 00:47:43,319 --> 00:47:45,446 -मी छान आहे, धन्यवाद, डेरेक, तू? -मी देखील, मित्रा. 535 00:47:47,490 --> 00:47:50,952 -यो, ही बाब वास्तविक होत आहे. -मला माहित आहे, बरोबर? 536 00:47:53,371 --> 00:47:56,124 -वेलकम बॅक, माईक. -ओह, अरे, धन्यवाद. 537 00:47:57,375 --> 00:48:00,503 नेहमी पेक्षा आज रात्री हे स्थान जास्त द्वेषपूर्ण आहे. 538 00:48:00,587 --> 00:48:02,672 पॉट पाई ही दिवसाची विशेष डिश आहे, 539 00:48:02,755 --> 00:48:05,466 आणि ते म्हणतात की आणखी बर्फ पडणार आहे. 540 00:48:05,550 --> 00:48:08,928 अरे, काय आहे... ह्यांना काय झाले आहे? 541 00:48:12,181 --> 00:48:15,184 आणखी तीन घरफोडया एलिसन बेपत्ता झाल्यापासून, 542 00:48:15,268 --> 00:48:19,439 कुणीतरी मानसिक रोगी स्त्रियांचे अंतरवस्त्र चोरी करीत आहे 543 00:48:19,522 --> 00:48:22,400 आणि लोक म्हणतात आहेत की हे सर्व एकाच व्यक्तीचे काम आहे. 544 00:48:23,276 --> 00:48:26,988 -ठीक आहे. तू? -मी मिसुरीची आहे. 545 00:48:31,326 --> 00:48:32,869 मिस, आपली ऑर्डर बनते आहे, 546 00:48:32,952 --> 00:48:36,331 पण इथे इकडे, आम्ही आमच्या पेस्टीससाठी परिचित आहोत. 547 00:48:36,414 --> 00:48:38,333 पहिला एक नेहमीच आमच्यकडून मोफत असतो. 548 00:48:39,208 --> 00:48:40,877 हे नेहमी उबदार असतानाच खा. 549 00:48:41,628 --> 00:48:43,087 "कारण उद्या, आपण मरू शकतो." 550 00:48:54,098 --> 00:48:55,308 अरे, अपरिचित माणसा.