1 00:01:49,735 --> 00:01:56,033 “西暦813年 アメリカへ赴く” 2 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 彼らは空腹だった 3 00:02:14,385 --> 00:02:18,764 積み込んでいた 干し肉や魚の塩漬けは― 4 00:02:19,265 --> 00:02:22,309 何日も前に 食べ尽くしていた 5 00:02:30,025 --> 00:02:32,486 彼らは熟練の船乗り 6 00:02:33,070 --> 00:02:37,741 しかし海は 彼らが岸に着くのを拒んだ 7 00:02:43,414 --> 00:02:44,373 しかし… 8 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 ついに… 9 00:02:54,717 --> 00:02:56,343 喜びも束の間 10 00:02:56,719 --> 00:03:01,849 その島は不毛の地で 食料どころか木陰もなかった 11 00:03:02,141 --> 00:03:04,518 いるのは虫とヘビのみ 12 00:03:07,021 --> 00:03:10,399 船出の時の夢は 富を得ることだった 13 00:03:10,566 --> 00:03:13,444 豊満な女たちを呼び寄せる 14 00:03:13,611 --> 00:03:18,073 しかし いまやその夢は パンや肉に変わった 15 00:03:18,532 --> 00:03:20,534 野菜ですら夢見る始末 16 00:03:43,265 --> 00:03:44,433 “神よ” 17 00:03:46,393 --> 00:03:49,980 “悲惨”という言葉を 持たなかったので― 18 00:03:51,774 --> 00:03:53,484 作るしかなかった 19 00:03:55,819 --> 00:03:58,906 呪われた土地を 離れる時が来た 20 00:04:00,157 --> 00:04:03,243 だが帆は垂れ下がったまま 21 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 風が出発を拒んだ 22 00:04:08,582 --> 00:04:11,001 地獄で足止めをくらった 23 00:04:11,752 --> 00:04:15,339 だが彼らは知っていた 風は説得できると 24 00:04:24,348 --> 00:04:28,310 全能の父なら 風を説き伏せられる 25 00:04:28,686 --> 00:04:32,481 だが辺境の地には 目を留めないかも 26 00:04:33,399 --> 00:04:36,527 ならば目を 向けさせるしかない 27 00:04:57,131 --> 00:04:58,507 しかし― 28 00:04:59,800 --> 00:05:01,176 風は吹かなかった 29 00:05:31,832 --> 00:05:34,460 何が必要かは明らかだった 30 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 彼らの神は軍神だった 31 00:06:29,014 --> 00:06:33,769 生者は傷と縫うことも 死者を焼くこともなく出発 32 00:06:34,561 --> 00:06:36,271 故国に戻った彼らが― 33 00:06:36,730 --> 00:06:42,111 新世界について話すことは 二度となかった 34 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 100年以上のち― 35 00:06:56,500 --> 00:07:01,255 “幸運なるレイフ”が その地を再発見した時― 36 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 神は彼を待っていた 37 00:07:05,634 --> 00:07:08,137 それに争いも 38 00:07:20,732 --> 00:07:26,113 塀の中にいる唯一の利点は 安心できることだ 39 00:07:27,447 --> 00:07:30,075 捕まる心配をしなくていい 40 00:07:30,450 --> 00:07:33,829 今日も明日も まったく同じ日 41 00:07:34,454 --> 00:07:38,959 死刑はいいぞ それ以上 落ちようがないからな 42 00:07:39,710 --> 00:07:44,548 数日後にはカートに乗せられ 首を吊つられる 43 00:07:47,009 --> 00:07:49,386 絞首刑をやめたのは間違いさ 44 00:07:49,887 --> 00:07:53,015 絞首刑の魔力が消えた 45 00:07:53,849 --> 00:07:56,351 絞首刑にまつわる冗談もな 46 00:08:00,814 --> 00:08:03,025 首吊りって笑えるよな 47 00:08:05,861 --> 00:08:07,613 俺は迷信深くない 48 00:08:08,238 --> 00:08:14,453 証拠があれば信じるが 目に見えないことは信じない 49 00:08:14,786 --> 00:08:17,581 だが悪いことが 起きる気がする 50 00:08:18,332 --> 00:08:22,002 見えないが そう感じるんだ 51 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 俺には見える 52 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 ムショは お前を離さない 53 00:08:29,509 --> 00:08:32,512 奴らと一緒にいさせるため 54 00:08:41,230 --> 00:08:42,648 雪のにおいだ 55 00:08:57,037 --> 00:08:57,746 もしもし 56 00:08:57,913 --> 00:09:00,791 愛してるよ だが何かが変だ 57 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 私も愛してるけど 変って? 58 00:09:03,835 --> 00:09:05,629 分からない 59 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 天気のせいかも 60 00:09:10,217 --> 00:09:14,263 嵐が来れば すっきりするかもしれない 61 00:09:15,597 --> 00:09:20,852 こっちは木が芽吹いてるわ じきに葉が茂る 62 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 あと5日だ 63 00:09:25,440 --> 00:09:27,526 120時間後に あなたが戻る 64 00:09:29,820 --> 00:09:31,363 変わったことは? 65 00:09:32,572 --> 00:09:37,744 心配しないで 空が落ちてきたりはしないわ 66 00:09:39,079 --> 00:09:40,580 大丈夫なんだな? 67 00:09:41,081 --> 00:09:42,457 大丈夫よ 68 00:09:43,959 --> 00:09:48,714 あなたのサプライズ・ パーティーを開くの 69 00:09:49,172 --> 00:09:49,798 俺の? 70 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 あなたは何も知らない 71 00:09:54,678 --> 00:09:55,637 何もな 72 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 愛してるわ 73 00:10:00,434 --> 00:10:01,601 愛してるよ 74 00:11:01,953 --> 00:11:03,121 愛してるわ 75 00:11:05,916 --> 00:11:07,501 俺も愛してる 76 00:12:09,312 --> 00:12:11,648 シャドウ・ムーン 来い 77 00:12:40,719 --> 00:12:41,553 よく来た 78 00:12:42,596 --> 00:12:43,555 座れ 79 00:12:44,890 --> 00:12:45,682 さあ 80 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 加重暴行で懲役6年か 81 00:13:01,072 --> 00:13:01,823 はい 82 00:13:01,990 --> 00:13:05,577 3年間 服役して 金曜に釈放の予定 83 00:13:06,703 --> 00:13:11,791 それを数日 前倒しして 今日の午後に釈放する 84 00:13:13,960 --> 00:13:16,171 言いにくいことだが 85 00:13:18,173 --> 00:13:21,843 イーグルポイントの 病院から連絡が 86 00:13:22,594 --> 00:13:26,681 君の奥さんが 今朝未明に亡くなった 87 00:13:26,848 --> 00:13:29,851 自動車事故だそうだ 88 00:13:58,672 --> 00:14:01,174 まるで冗談みたいだな 89 00:14:01,841 --> 00:14:05,595 釈放が早まった代わりに 妻が死ぬなんて 90 00:15:10,243 --> 00:15:15,749 すみませんが出発日を 早めることはできません 91 00:15:15,915 --> 00:15:19,044 金曜を今日に 変更する場合は― 92 00:15:19,252 --> 00:15:23,340 200ドルの変更料と 差額をいただきます 93 00:15:23,506 --> 00:15:24,215 200ドル? 94 00:15:24,382 --> 00:15:28,136 今日 出発しなきゃ ダメなんですか? 95 00:15:28,637 --> 00:15:31,014 葬儀があるんだ 96 00:15:31,473 --> 00:15:36,728 死亡証明書の原本が要ります メールやコピーは不可 97 00:15:44,527 --> 00:15:47,614 空港で働くババアを― 98 00:15:47,781 --> 00:15:50,825 怒らせちゃダメだ 99 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 ジョニー・ラーチの言葉さ 100 00:15:53,870 --> 00:15:54,663 ジョニー? 101 00:15:54,829 --> 00:15:58,917 奴は出所後 空港に行き ババアに言われた 102 00:15:59,084 --> 00:16:02,003 “免許証が失効してます” 103 00:16:02,587 --> 00:16:07,133 奴は“失効してても IDにはなるだろ” 104 00:16:07,300 --> 00:16:10,762 “ふざけたことヌカすな”と 言った 105 00:16:11,179 --> 00:16:13,807 ババアは “落ち着いてください” 106 00:16:13,973 --> 00:16:16,893 奴は“搭乗券をよこせ” 107 00:16:17,477 --> 00:16:22,982 ここじゃ 無礼な態度を 取られたら言い返すだろ 108 00:16:23,149 --> 00:16:26,528 自由の身になっても 同じことさ 109 00:16:28,363 --> 00:16:33,284 でもババアが警備員を呼んで ムショに逆戻りだ 110 00:16:33,993 --> 00:16:35,620 この話の教訓は? 111 00:16:35,787 --> 00:16:39,666 ここでは通用する 振る舞いが― 112 00:16:39,833 --> 00:16:43,128 外の世界では通用しない 113 00:16:43,628 --> 00:16:45,505 バカだな 違うよ 114 00:16:45,839 --> 00:16:48,675 “空港で働くババアを―” 115 00:16:49,259 --> 00:16:52,178 “怒らせちゃダメだ”さ 116 00:17:01,521 --> 00:17:02,981 明日の便を 117 00:17:34,554 --> 00:17:36,014 ロビー 118 00:17:38,767 --> 00:17:40,185 ローラの件は聞いた 119 00:17:41,728 --> 00:17:44,939 釈放が早まったんだ これから帰る 120 00:17:56,451 --> 00:18:00,997 チケットは買った 息子の洗礼式に行くんだ 121 00:18:02,457 --> 00:18:04,876 ファーストクラスさ 122 00:18:05,084 --> 00:18:07,754 そのチケットは違います 123 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 小切手を送った 124 00:18:10,590 --> 00:18:13,927 私の名前が書いてあるだろ 125 00:18:14,219 --> 00:18:20,058 息子は2日前に生まれたんだ 名前は… 名前は… 126 00:18:20,225 --> 00:18:23,311 おひとりで 旅行なさるんですか? 127 00:18:23,478 --> 00:18:25,897 いや 息子と一緒さ 128 00:18:26,189 --> 00:18:32,028 息子が何でもしてくれる その息子の洗礼式があるんだ 129 00:18:32,195 --> 00:18:33,154 あの… 130 00:18:33,321 --> 00:18:34,781 息子が面倒を 131 00:18:34,948 --> 00:18:36,533 ファーストクラスですね 132 00:18:36,699 --> 00:18:38,576 彼をファーストへ 133 00:18:38,827 --> 00:18:42,413 どうぞお乗りください 心配無用です 134 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 足元に気をつけて 135 00:18:45,458 --> 00:18:46,084 どうも 136 00:18:46,251 --> 00:18:47,502 お次の方 137 00:18:50,547 --> 00:18:51,798 お座りください 138 00:18:51,965 --> 00:18:55,593 このご婦人が 俺の席に座ってる 139 00:18:55,802 --> 00:18:57,053 他の席へ 140 00:18:57,220 --> 00:18:59,055 どこが空いてる? 141 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 マジで? 142 00:19:14,696 --> 00:19:17,198 今日はツイてるな 143 00:19:18,283 --> 00:19:20,577 カシューナッツ! 144 00:19:21,035 --> 00:19:24,247 フロリダに わんさかなってる 145 00:19:26,708 --> 00:19:28,543 飲み物を こちらへ 146 00:19:28,710 --> 00:19:33,464 本気で取り上げるつもりで 言ったんじゃないよな 147 00:19:33,673 --> 00:19:37,510 心配しなさんな しっかり持ってる 148 00:19:37,677 --> 00:19:41,848 彼にはジャックダニエル 私には お代わりを 149 00:19:42,473 --> 00:19:43,683 ありがとう 150 00:19:49,355 --> 00:19:50,315 緊張してる? 151 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 飛行機は初めてで 152 00:19:53,026 --> 00:19:57,864 何てことないさ くつろいで酒を飲め 153 00:20:00,909 --> 00:20:03,870 なぜ そんな目で見る? 154 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 すみません 155 00:20:07,081 --> 00:20:09,375 親切なのは あなただけだ 156 00:20:10,585 --> 00:20:11,794 分からんぞ 157 00:20:15,965 --> 00:20:19,761 同情を買って アップグレードか 158 00:20:21,554 --> 00:20:22,472 大胆だな 159 00:20:23,097 --> 00:20:27,268 航空会社なんて ボッタクリの商売だ 160 00:20:27,435 --> 00:20:29,854 君なら どうしてた? 161 00:20:30,897 --> 00:20:35,109 旅人なら よきサマリア人のふりをした 162 00:20:35,276 --> 00:20:36,819 旅人なのか? 163 00:20:37,487 --> 00:20:38,363 違います 164 00:20:38,696 --> 00:20:41,574 君は固く心に決めている 165 00:20:41,741 --> 00:20:45,536 もう二度と 刑務所には戻らないと 166 00:20:45,745 --> 00:20:49,374 私には分かる 目がきくんだ 167 00:20:49,582 --> 00:20:54,879 君はシャバに出たばかりだが あまり喜んでない 168 00:20:55,129 --> 00:20:58,383 時間の他にも 大切なものを失った 169 00:20:59,300 --> 00:21:01,803 君を何て呼べばいい? 170 00:21:03,137 --> 00:21:04,180 シャドウ・ムーン 171 00:21:04,347 --> 00:21:09,227 あり得ない名前だな 月の影ムーン・シャドウか 172 00:21:09,394 --> 00:21:11,270 両親はヒッピーか 173 00:21:11,437 --> 00:21:12,105 お袋が 174 00:21:12,271 --> 00:21:15,942 アフロヘアーで踊ってた? 175 00:21:16,401 --> 00:21:18,236 そんなとこです 176 00:21:18,695 --> 00:21:21,739 あなたのことは何て呼べば? 177 00:21:22,782 --> 00:21:24,158 今日は何曜日? 178 00:21:25,284 --> 00:21:26,661 水曜ウェンズデイです 179 00:21:28,287 --> 00:21:30,081 私の日だ 180 00:21:31,124 --> 00:21:32,500 それにしとく 181 00:21:33,334 --> 00:21:35,086 どうもありがとう 182 00:21:39,799 --> 00:21:42,552 旅の道連れは いいものだ 183 00:21:42,719 --> 00:21:47,181 教えてくれ 転落の原因は何だった? 184 00:21:48,474 --> 00:21:49,308 カジノです 185 00:21:49,684 --> 00:21:51,185 大儲けか 186 00:21:51,936 --> 00:21:53,438 小さい時も 187 00:22:02,822 --> 00:22:04,824 儲けは小さいほうがいい 188 00:22:04,991 --> 00:22:09,871 私の特技は いつでもどこでも眠れること 189 00:22:10,038 --> 00:22:15,168 もう1つは欲しいものは 必ず手に入れることだ 190 00:22:15,501 --> 00:22:20,298 大事なのは人の金じゃなく 信頼を得ること 191 00:22:21,841 --> 00:22:23,384 例えば この飛行機だ 192 00:22:23,551 --> 00:22:27,805 80トンの金属の塊 座席 ブラッディ・メアリー 193 00:22:27,972 --> 00:22:31,225 それが空を飛ぶなんて おかしい 194 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 でも翼が受ける 気流によって― 195 00:22:35,188 --> 00:22:38,733 揚力が生み出される 意味不明だよ 196 00:22:38,900 --> 00:22:42,862 でも82人の乗客は 固く信じてる 197 00:22:43,029 --> 00:22:45,490 飛行機は飛び続けると 198 00:22:46,032 --> 00:22:50,995 信じてるから飛ぶ? それともニュートンの法則? 199 00:22:53,247 --> 00:22:59,128 ファーストクラスでは こういうクソがもらえる 200 00:23:00,505 --> 00:23:01,756 仕事は? 201 00:23:02,173 --> 00:23:03,925 金持ちは働かない 202 00:23:04,217 --> 00:23:07,095 私は雇用する側の人間だ 203 00:23:07,386 --> 00:23:10,515 ミスター・ウェンズデイと 組まないか 204 00:23:11,099 --> 00:23:15,228 合法的な仕事さ 儲かるし 旅ができる 205 00:23:15,645 --> 00:23:19,190 不快な仕事じゃない 多少は仕方ないが 206 00:23:20,233 --> 00:23:25,404 前科者を雇うのに抵抗はない 考えといてくれ 207 00:23:25,571 --> 00:23:29,158 友達のジムで 働くことになってる 208 00:23:29,325 --> 00:23:30,326 ダメだ 209 00:23:31,410 --> 00:23:33,121 君が必要なんだ 210 00:23:33,287 --> 00:23:38,918 “能ある鷹”タイプの男に 私の仕事を頼みたい 211 00:23:39,085 --> 00:23:43,923 ボーナスもあるぞ 年金を払ってもいい 212 00:23:44,090 --> 00:23:46,717 年金でも年貢でも払うさ 213 00:23:46,884 --> 00:23:50,221 アメリカの王にだってなれる 214 00:23:50,429 --> 00:23:51,639 仕事ならある 215 00:23:51,806 --> 00:23:52,807 分かってるよ 216 00:23:54,892 --> 00:23:56,185 賢人が言った 217 00:23:57,770 --> 00:24:02,567 “刑務所を出たら 戻らないことだけを考えろ” 218 00:24:05,027 --> 00:24:05,987 検討してくれ 219 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 信じろ 220 00:25:31,530 --> 00:25:33,908 お客様 すみません 221 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 ずっと眠りこけてた 222 00:25:43,209 --> 00:25:46,837 悪天候のせいで 緊急着陸したんです 223 00:25:47,004 --> 00:25:50,299 明日の便で イーグルポイントへ 224 00:25:51,634 --> 00:25:53,052 ここから何キロだ? 225 00:26:23,874 --> 00:26:27,795 “シャカマク州立公園” 226 00:27:05,708 --> 00:27:09,545 “アメリカのどこか” 227 00:27:31,650 --> 00:27:35,154 ネットで知り合っての デートは3回だけ 228 00:27:36,739 --> 00:27:38,532 人見知りなもんで 229 00:27:42,161 --> 00:27:43,454 でも君に会えた 230 00:27:44,497 --> 00:27:47,833 子供たちの言うことを 聞いてよかった 231 00:27:48,751 --> 00:27:51,754 私のことが… 好き? 232 00:28:20,199 --> 00:28:21,325 本気か? 233 00:28:21,909 --> 00:28:23,285 また会いたい 234 00:28:23,494 --> 00:28:24,453 ええ 235 00:28:26,872 --> 00:28:28,833 次回にしないか? 236 00:28:29,834 --> 00:28:31,043 やりましょ 237 00:28:34,130 --> 00:28:35,714 火をつけて 238 00:29:05,453 --> 00:29:06,871 以前の私とは違う 239 00:29:08,998 --> 00:29:10,624 君は完璧だよ 240 00:29:11,167 --> 00:29:12,710 老けて見えない? 241 00:29:13,961 --> 00:29:18,090 タダで触れた女性の中で 一番セクシーだ 242 00:29:30,603 --> 00:29:31,770 私は… 243 00:29:33,606 --> 00:29:34,732 何が何だか 244 00:29:34,940 --> 00:29:36,233 みんなそうよ 245 00:29:37,276 --> 00:29:38,235 任せて 246 00:29:46,660 --> 00:29:49,205 いかないで まだダメ 247 00:29:52,958 --> 00:29:54,418 お願いがあるの 248 00:29:55,961 --> 00:29:57,505 私を崇めて 249 00:30:00,758 --> 00:30:01,926 ここで 250 00:30:03,219 --> 00:30:06,514 あなたの言葉と 体で 251 00:30:11,143 --> 00:30:12,436 私を崇めて 252 00:30:13,521 --> 00:30:17,399 私を神だと思って祈るのよ 253 00:30:19,985 --> 00:30:21,153 どうやって? 254 00:30:23,322 --> 00:30:24,907 最高の気分だ 255 00:30:27,910 --> 00:30:29,453 このままでいたい 256 00:30:29,620 --> 00:30:32,248 私の名前を言うのよ 257 00:30:32,456 --> 00:30:33,249 ビルクイス 258 00:30:33,415 --> 00:30:34,041 もう一度 259 00:30:34,208 --> 00:30:34,917 ビルクイス 260 00:30:39,505 --> 00:30:42,132 ビルクイス 261 00:30:45,052 --> 00:30:46,512 最愛の人 262 00:30:46,679 --> 00:30:51,308 君の胸と目とアソコを崇める 263 00:30:52,184 --> 00:30:57,731 その太ももと目と サクランボ色の唇も 264 00:30:59,066 --> 00:31:01,068 南部の娘 265 00:31:01,485 --> 00:31:04,989 蜜の玉座に座る 嵐の女王 266 00:31:05,447 --> 00:31:08,576 あらゆる黄金を所有する 267 00:31:08,826 --> 00:31:12,329 私は君のものだ 愛するビルクイス 268 00:31:12,788 --> 00:31:18,252 女王も乙女も 君の前では 恥ずかしさで顔を隠す 269 00:31:18,711 --> 00:31:21,839 君は あらゆる美の源 270 00:31:22,131 --> 00:31:25,134 木が ひれ伏し 戦士たちは倒れる 271 00:31:25,301 --> 00:31:27,511 お恵みください 272 00:31:28,387 --> 00:31:32,349 私は君の前で 頭こうべを垂れ 崇める 273 00:31:32,808 --> 00:31:35,686 すごい 何してるんだ? 274 00:31:35,853 --> 00:31:37,187 やめないで 275 00:31:37,938 --> 00:31:42,484 君に すべてを捧げる 私の金 血 人生を 276 00:31:42,943 --> 00:31:45,195 どうかお恵みください 277 00:31:45,571 --> 00:31:49,700 真のお恵みを これからずっと… 278 00:31:49,867 --> 00:31:50,951 ずっと… 279 00:31:51,327 --> 00:31:52,578 ちょうだい 280 00:31:53,495 --> 00:31:54,538 すべてを 281 00:31:54,747 --> 00:31:56,165 全部 捧げる 282 00:31:56,498 --> 00:31:58,375 すべてを 283 00:31:58,584 --> 00:32:01,045 あなたの体をちょうだい 284 00:32:02,921 --> 00:32:05,132 愛してるよ 285 00:32:42,169 --> 00:32:44,963 どうも ご注文は? 286 00:32:46,465 --> 00:32:48,092 一番安い料理は? 287 00:32:48,634 --> 00:32:53,222 バファローバーガーは? チリもお薦めよ 288 00:32:55,057 --> 00:32:56,725 妻のチリは最高だ 289 00:32:57,059 --> 00:33:02,398 うちのチリは この州で一番おいしいわよ 290 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 両方は頼めない 291 00:33:05,526 --> 00:33:08,153 頼めるわ きれいに食べて 292 00:33:08,487 --> 00:33:11,699 チップを忘れなきゃ大丈夫よ 293 00:33:23,168 --> 00:33:25,879 事を急ぐのが 悪いわけじゃない 294 00:33:30,884 --> 00:33:34,888 急いでやるセックスは最高だ 295 00:33:35,347 --> 00:33:40,185 結婚は よくよく 考えてからにしないと 296 00:33:41,645 --> 00:33:43,522 すまない アミーゴ 297 00:33:43,689 --> 00:33:49,361 結婚の話をするなんて 奥さんのことは気の毒だった 298 00:33:50,904 --> 00:33:52,823 死亡記事が 299 00:33:54,032 --> 00:33:58,996 “失せろ”と言わなきゃ 伝わらないようだな 300 00:33:59,246 --> 00:34:00,998 仕事の話は? 301 00:34:01,331 --> 00:34:04,543 お前の仕事など 誰が請けるか 302 00:34:04,710 --> 00:34:07,504 話くらい聞いたらどうだ? 303 00:34:07,671 --> 00:34:11,967 君の友人の ロビーの事情もあるしな 304 00:34:21,977 --> 00:34:23,604 ロビーの事情? 305 00:34:25,272 --> 00:34:27,399 何か知ってるのか? 306 00:34:27,941 --> 00:34:29,443 君よりはね 307 00:34:29,818 --> 00:34:33,405 ロビー・バートンは死んだ 7ページを読め 308 00:34:49,963 --> 00:34:55,177 “イーグルポイントの住民 衝突事故で死亡” 309 00:35:05,646 --> 00:35:06,647 なるほど 310 00:35:08,273 --> 00:35:09,650 俺は一文無しだ 311 00:35:11,485 --> 00:35:12,820 それに無職 312 00:35:16,824 --> 00:35:19,785 運が悪い奴の下では 働かない 313 00:35:20,786 --> 00:35:21,745 運試しだ 314 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 当てれば働く? 315 00:35:26,291 --> 00:35:27,251 ああ 316 00:35:30,379 --> 00:35:31,338 表だ 317 00:35:40,639 --> 00:35:42,808 裏が出るように投げた 318 00:35:44,476 --> 00:35:46,103 それは思い込みさ 319 00:35:46,979 --> 00:35:50,440 絶対に裏だ あんたの仕事はしたくない 320 00:35:51,358 --> 00:35:56,238 気味の悪い男だ 図々しくて なれなれしい 321 00:35:58,031 --> 00:35:59,241 気に食わないね 322 00:36:00,033 --> 00:36:01,952 裏じゃないよ 323 00:36:09,251 --> 00:36:12,629 雇用条件については 飲みながら話そう 324 00:36:26,018 --> 00:36:28,353 裏か 遅いよ 325 00:36:31,023 --> 00:36:32,357 マジック? 326 00:36:47,039 --> 00:36:48,373 彼の下で働く? 327 00:36:50,918 --> 00:36:51,752 あんたは? 328 00:36:51,919 --> 00:36:53,128 妖精レプラコーンさ 329 00:36:53,503 --> 00:36:56,173 それにしちゃ背が高いな 330 00:36:56,423 --> 00:37:00,302 固定観念に 縛られちゃダメだ 331 00:37:01,803 --> 00:37:03,597 アイルランド出身? 332 00:37:04,014 --> 00:37:07,935 レプラコーンだぜ モスクワ出身のわけない 333 00:37:08,393 --> 00:37:10,520 アイダホ出身でもない 334 00:37:16,735 --> 00:37:17,945 報酬は? 335 00:37:21,073 --> 00:37:21,949 聞いてない 336 00:37:22,115 --> 00:37:23,700 重労働だぞ 337 00:37:24,701 --> 00:37:27,788 彼の正体を知ってるのか? 338 00:37:31,041 --> 00:37:35,629 こりゃ驚いた マッド・スウィーニーか 339 00:37:36,213 --> 00:37:39,967 サザンカンフォートに ジャックダニエル 340 00:37:41,385 --> 00:37:43,512 これは君にだ 341 00:37:47,265 --> 00:37:48,100 何だ? 342 00:37:57,609 --> 00:38:01,196 刑務所で作ってる 密造酒みたいな味だ 343 00:38:01,363 --> 00:38:06,827 こっちのほうが甘いだろ ミードさ ハチミツ酒だ 344 00:38:07,786 --> 00:38:09,454 神々の酒さ 345 00:38:09,621 --> 00:38:11,665 糖尿病患者の小便だ 346 00:38:11,915 --> 00:38:14,334 これで契約成立だ 347 00:38:14,501 --> 00:38:16,503 契約なんかしてない 348 00:38:16,670 --> 00:38:22,300 私はコイン投げで勝った 君は今日から私の副官さ 349 00:38:22,592 --> 00:38:28,515 私を守り 私に仕える 私の代わりに物事を処理する 350 00:38:29,141 --> 00:38:31,852 そして緊急の場合は― 351 00:38:32,019 --> 00:38:35,188 悪人を とっちめてもらう 352 00:38:35,647 --> 00:38:40,277 私が死んだ時は 君が寝ずの番をするんだ 353 00:38:40,569 --> 00:38:43,196 だまされるな 彼は詐欺師だ 354 00:38:43,405 --> 00:38:46,783 そうさ 私は詐欺師で ウソつきだ 355 00:38:47,367 --> 00:38:48,618 だから助けが要る 356 00:38:52,080 --> 00:38:54,708 俺の望みが聞きたいか? 357 00:38:55,000 --> 00:38:57,669 ああ いくら欲しい? 358 00:38:58,420 --> 00:39:00,464 妻の葬儀に行きたい 359 00:39:01,465 --> 00:39:02,799 別れを言う 360 00:39:03,508 --> 00:39:06,303 その後でなら働く 週2000ドルだ 361 00:39:07,304 --> 00:39:08,847 人を痛めつけてほしい? 362 00:39:09,806 --> 00:39:10,599 断る 363 00:39:11,433 --> 00:39:16,980 あんたを守るためならやるが 金のためにはやらない 364 00:39:19,399 --> 00:39:23,904 俺を怒らせたら その時は辞めるからな 365 00:39:26,281 --> 00:39:28,992 いいだろう 決まりだ 366 00:39:29,534 --> 00:39:33,914 2杯目で契約成立 3杯目は幸運のために 367 00:39:53,892 --> 00:39:55,143 よし 368 00:39:58,605 --> 00:40:00,023 これで私のものだ 369 00:40:12,410 --> 00:40:13,370 表だ 370 00:40:19,918 --> 00:40:21,878 マジックなら… 371 00:40:23,296 --> 00:40:24,464 これを見ろ 372 00:40:53,326 --> 00:40:55,370 これぞマジックだ 373 00:40:58,456 --> 00:40:59,291 どうやった? 374 00:40:59,833 --> 00:41:00,959 堂々とな 375 00:41:01,960 --> 00:41:03,170 袖の中にコインが? 376 00:41:03,336 --> 00:41:04,880 そりゃ面倒だ 377 00:41:06,006 --> 00:41:10,218 空中から つかみ取るほうが簡単さ 378 00:41:11,011 --> 00:41:11,928 どうやった? 379 00:41:12,095 --> 00:41:13,054 こうしよう 380 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 俺と戦え 381 00:41:25,734 --> 00:41:26,693 さあ 382 00:41:31,698 --> 00:41:33,200 ケンカはしない 383 00:41:40,290 --> 00:41:42,792 言っとくが純金だ 384 00:41:43,460 --> 00:41:47,672 俺と戦えば 勝敗にかかわらず やるよ 385 00:41:47,839 --> 00:41:49,090 しないと言ったろ 386 00:41:49,257 --> 00:41:50,467 かかってこい 387 00:41:51,176 --> 00:41:55,805 大男のくせに とんだ臆病者なんだな 388 00:42:03,104 --> 00:42:04,898 死のにおいがする 389 00:42:06,983 --> 00:42:08,818 ローラ・ムーン 390 00:42:13,031 --> 00:42:15,492 嫁さんの死亡記事か? 391 00:42:17,619 --> 00:42:18,495 嫁さんは… 392 00:42:30,674 --> 00:42:33,843 注目! いい勉強になるぞ 393 00:42:35,595 --> 00:42:36,596 見てろ 394 00:43:13,842 --> 00:43:14,884 やるな 395 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 楽しいだろ 396 00:43:17,554 --> 00:43:20,515 メチャ楽しんで 殴り合ってる 397 00:43:42,203 --> 00:43:46,916 春の樹液のように 喜びが こみ上げてるか? 398 00:43:52,964 --> 00:43:53,923 終わりだ 399 00:44:06,144 --> 00:44:07,937 それは俺が決める 400 00:44:28,875 --> 00:44:32,962 飲みすぎたんだ 何があったか思い出せ 401 00:44:35,173 --> 00:44:36,299 思い出せたか 402 00:44:37,008 --> 00:44:38,134 痛い 403 00:44:40,053 --> 00:44:43,139 バカな話に 乗ったのは覚えてる 404 00:44:43,765 --> 00:44:45,016 そうかもな 405 00:44:50,480 --> 00:44:51,981 タネ明かしを? 406 00:44:52,148 --> 00:44:54,025 してたと思う 407 00:44:54,192 --> 00:44:55,318 聞こえた? 408 00:44:55,735 --> 00:44:57,153 聞こえなかった 409 00:44:59,197 --> 00:45:00,073 俺の車は? 410 00:45:00,240 --> 00:45:01,366 捨てたよ 411 00:45:01,658 --> 00:45:06,579 赤は似合わない 私の運転は今日だけだぞ 412 00:45:06,871 --> 00:45:12,335 君には睡眠が必要だ 奥さんの葬儀があるからな 413 00:45:41,072 --> 00:45:44,701 “神とファックして ハードにイク” 414 00:45:46,661 --> 00:45:51,166 “ようこそ イーグルポイントへ” 415 00:45:51,416 --> 00:45:56,296 私は準備と連絡に 追われるから忙しくなる 416 00:45:56,796 --> 00:46:01,092 一度だけ言うぞ 二度は言わんからな 417 00:46:02,635 --> 00:46:04,387 急がなくていいぞ 418 00:46:15,023 --> 00:46:16,858 “ローラ・ムーン告別式” 419 00:47:20,755 --> 00:47:22,298 あら シャドウ 420 00:47:24,050 --> 00:47:25,760 会えてよかった 421 00:47:26,970 --> 00:47:29,556 脱獄したの? 釈放? 422 00:47:29,722 --> 00:47:30,431 オードリー 423 00:47:32,684 --> 00:47:34,894 こんな形で再会とはね 424 00:47:37,355 --> 00:47:38,773 彼女はきれいよ 425 00:47:39,816 --> 00:47:43,903 顔と首が うまく復元されてるわ 426 00:47:44,070 --> 00:47:46,739 棺ひつぎ代で貯金はパアね 427 00:47:47,490 --> 00:47:52,120 でもこれで きれいな彼女と お別れできる 428 00:47:52,287 --> 00:47:55,748 ロビーのことは残念だった 429 00:47:55,915 --> 00:47:59,294 彼は本当に君を愛してたよ 430 00:48:02,547 --> 00:48:06,175 ウソでしょ 何も聞いてないの? 431 00:48:08,428 --> 00:48:10,847 ローラは 私の夫をフェラしてたの 432 00:49:24,337 --> 00:49:26,964 何をした? ローラ 433 00:49:27,882 --> 00:49:31,511 一夜限りの関係だったのか? 434 00:49:33,596 --> 00:49:34,597 違うよな 435 00:49:35,431 --> 00:49:40,728 別れたかったのなら そう言えばよかったのに 436 00:49:42,313 --> 00:49:46,359 驚くだろうが 刑務所では読書をしてた 437 00:49:48,194 --> 00:49:49,612 主に歴史物を 438 00:49:51,197 --> 00:49:53,574 毎週6冊ずつ3年間 439 00:49:55,201 --> 00:49:57,161 全部で813冊さ 440 00:49:58,871 --> 00:50:01,374 8と13 フィボナッチの数列だ 441 00:50:02,375 --> 00:50:07,213 数学の本も読んだから 知ってるのさ 意外だろ 442 00:50:12,343 --> 00:50:16,806 マシな人間になって 戻ってきたかった 443 00:50:17,515 --> 00:50:19,142 君のために 444 00:50:26,524 --> 00:50:28,276 何てこった 445 00:50:45,209 --> 00:50:49,422 夫と親友の葬儀が 同じ日にあるなんて 446 00:50:49,589 --> 00:50:51,758 ロビーの葬儀に来なかった 447 00:50:52,550 --> 00:50:55,303 怒鳴ってもいいことはない 448 00:50:55,720 --> 00:50:59,932 怒れば状況が変わると 思えるだけ 449 00:51:00,391 --> 00:51:05,021 死者とは口論も 議論もできないわ 450 00:51:05,646 --> 00:51:09,859 死者の勝ちよ だからオシッコしてやった 451 00:51:10,735 --> 00:51:11,527 2人は… 452 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 長い付き合いだったみたい 453 00:51:14,489 --> 00:51:19,786 夫の帰りが遅かったのは そのせいだったのよ 454 00:51:19,952 --> 00:51:21,662 サオなし野郎! 455 00:51:22,205 --> 00:51:25,875 “サオなし”は比喩じゃなく 本当だから 456 00:51:26,083 --> 00:51:28,711 衝突の瞬間 ちぎれたの 457 00:51:29,086 --> 00:51:32,882 検視官から どうするか聞かれたわ 458 00:51:33,090 --> 00:51:35,134 だから“ローラに返して”と 459 00:51:37,053 --> 00:51:42,850 大丈夫よ ローラの 口の中に返したりはしてない 460 00:51:43,726 --> 00:51:47,480 気にしないで 抗不安薬の飲みすぎなの 461 00:51:47,647 --> 00:51:50,107 何か言いかけてたわね 462 00:51:50,274 --> 00:51:53,528 いや 今日は もう十分話した 463 00:51:54,320 --> 00:51:56,739 誰かが妻は天国にいると 464 00:51:56,906 --> 00:52:01,911 墓地にいるわ クソ面白くもない所に 465 00:52:02,078 --> 00:52:07,333 死後の世界がないなら キレてやるわ 466 00:52:10,127 --> 00:52:11,504 傷つけちゃった 467 00:52:12,630 --> 00:52:17,134 あなたがローラを見る目が 嫌いだった 468 00:52:17,301 --> 00:52:20,263 ロビーは 私を見るのを避けてた 469 00:52:20,429 --> 00:52:24,308 2人の死を乗り越えることは できないわ 470 00:52:24,725 --> 00:52:29,981 セラピストが“奥さんに 手紙を書け”と言うかもね 471 00:52:30,147 --> 00:52:34,443 言いたいことを書いて 海に流せと 472 00:52:34,861 --> 00:52:37,989 そんなの役に立たない 473 00:52:40,157 --> 00:52:42,827 お悔やみを言うわ 474 00:52:44,161 --> 00:52:45,454 心からね 475 00:52:46,831 --> 00:52:48,332 誰か言った? 476 00:52:49,792 --> 00:52:50,793 さあ… 477 00:52:51,127 --> 00:52:55,298 出所したのに 誰もハグしてくれないの? 478 00:52:55,464 --> 00:52:57,800 ずっとハグされてない? 479 00:52:58,175 --> 00:53:03,097 刑務所にいると 人と触れ合う感触を忘れる? 480 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 刑務所で 体を鍛えてたのね 481 00:53:21,866 --> 00:53:24,994 乗り越える方法があるわ 482 00:53:25,620 --> 00:53:27,955 ちゃんと聞いて 483 00:53:28,414 --> 00:53:32,251 目には目を フェラにはフェラを 484 00:53:32,418 --> 00:53:34,337 2人の目の前でね 485 00:53:34,503 --> 00:53:35,546 悪いが… 486 00:53:35,713 --> 00:53:39,008 私の夫と あなたの妻がヤってた! 487 00:53:40,343 --> 00:53:41,886 見せてやりたい 488 00:53:42,261 --> 00:53:46,641 あなたをフェラする姿を ロビーに見せるの 489 00:53:46,807 --> 00:53:50,269 オシッコだけじゃ足りない 私の中でイって 490 00:53:50,561 --> 00:53:54,106 あなたの精液を ロビーの墓に吐きかける 491 00:53:55,316 --> 00:53:57,944 よせ やめろったら 492 00:53:58,194 --> 00:53:59,445 ファックしましょ 493 00:54:00,947 --> 00:54:02,907 よせ! やめろ 494 00:54:03,074 --> 00:54:05,034 自尊心を取り戻したいの 495 00:54:05,576 --> 00:54:06,535 待て 496 00:54:07,203 --> 00:54:08,537 オードリー! 497 00:56:09,742 --> 00:56:10,910 シャドウ 498 00:56:16,082 --> 00:56:17,500 俺を怒らせるな 499 00:56:19,668 --> 00:56:20,669 分かった 500 00:56:21,921 --> 00:56:23,130 怒らせない 501 00:56:25,925 --> 00:56:28,385 俺をモーテルまで送って… 502 00:56:28,552 --> 00:56:29,136 殴れ 503 00:56:38,479 --> 00:56:40,815 怒らせるなと言ったろ 504 00:56:41,774 --> 00:56:44,693 簡潔に答えなきゃ殺すぞ 505 00:56:44,860 --> 00:56:49,532 または 体中の骨を へし折らせてやる 506 00:56:49,740 --> 00:56:51,742 だから怒らせるな 507 00:56:54,161 --> 00:56:54,870 分かった 508 00:56:55,204 --> 00:56:56,789 ウェンズデイの部下だな 509 00:56:57,581 --> 00:56:58,541 ああ 510 00:57:00,835 --> 00:57:01,794 吸うか? 511 00:57:02,461 --> 00:57:03,420 要らない 512 00:57:19,019 --> 00:57:24,108 タバコじゃないな 電化製品が燃える臭いだ 513 00:57:24,275 --> 00:57:25,651 ヒキガエルの皮さ 514 00:57:30,239 --> 00:57:32,074 ウェンズデイの狙いは? 515 00:57:32,241 --> 00:57:33,033 計画は? 516 00:57:33,200 --> 00:57:34,827 計画があるはずだ 517 00:57:35,286 --> 00:57:37,163 今朝から働き始めた 518 00:57:37,329 --> 00:57:38,664 優秀なんだな 519 00:57:38,831 --> 00:57:39,957 使い走りさ 520 00:57:40,124 --> 00:57:40,875 それだけ? 521 00:57:44,128 --> 00:57:47,882 ウェンズデイは過去の存在 忘れ去られた… 522 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 老いぼれ 523 00:57:49,967 --> 00:57:52,261 手出しすべきじゃない 524 00:57:52,428 --> 00:57:55,973 未来は俺たちのもの 年寄りは引っ込め 525 00:57:56,140 --> 00:57:57,850 ゴミ箱行きさ 526 00:57:58,017 --> 00:58:00,853 我々は現実を プログラムし直した 527 00:58:01,020 --> 00:58:06,483 言語はウイルス 宗教はOS 祈りはスパムさ 528 00:58:07,026 --> 00:58:11,405 何の話をしてるのか さっぱり分からない 529 00:58:11,572 --> 00:58:15,159 大事なのは 支配的なパラダイムだけ 530 00:58:15,326 --> 00:58:18,287 奥さんは気の毒だったな 531 00:58:20,789 --> 00:58:21,582 どうも 532 00:58:21,874 --> 00:58:24,043 もう一度聞く 533 00:58:24,210 --> 00:58:27,087 ウェンズデイの狙いは? 534 00:58:27,296 --> 00:58:30,799 何も聞いてないよ ここから出せ 535 00:58:30,966 --> 00:58:31,842 知らない? 536 00:58:32,009 --> 00:58:32,968 そのとおり 537 00:58:34,178 --> 00:58:35,346 知ってたら言う? 538 00:58:35,512 --> 00:58:38,599 彼の部下だから たぶん言わない 539 00:58:40,392 --> 00:58:44,939 じゃ お前と話しても ムダってことか? 540 00:58:45,105 --> 00:58:48,567 いつまで ゴチャゴチャ言ってる? 541 00:58:54,740 --> 00:58:55,491 殺せ 542 00:59:02,623 --> 00:59:06,669 殺すだけじゃない お前を削除する 543 00:59:07,544 --> 00:59:10,172 ワンクリックで上書きさ 544 00:59:10,839 --> 00:59:13,926 いったん削除したら 復元できない