1 00:01:34,834 --> 00:01:38,028 - অনুবাদক: রাফাত শামস- - facebook.com/rafat.r.shams - 2 00:02:19,851 --> 00:02:21,809 তারা অবশ্যই ক্ষুধার্ত ছিল। 3 00:02:21,892 --> 00:02:24,851 তাদের শুকনো মাংসের এবং লবণাক্ত মাছের মজুদ 4 00:02:24,934 --> 00:02:26,475 বেশ কয়েকদিন আগেই ফুরিয়ে গেছে, 5 00:02:26,559 --> 00:02:30,100 যদিও সেগুলোর বন্টন খুব যথাযথ ভাবে যত্নের সাথে করা হয়েছিল 6 00:02:37,475 --> 00:02:40,183 তারা অত্যন্ত দক্ষ নাবিকের দল ছিল, 7 00:02:40,267 --> 00:02:43,559 কিন্তু যত দক্ষই হোক না কেন যখন সাগর নিজেই চায় না 8 00:02:43,642 --> 00:02:46,142 কেউ তাকে জয় করুক, তটে পৌঁছানো মানুষের কম্ম নয়। 9 00:02:46,225 --> 00:02:49,099 হাত লাগাও! 10 00:02:51,099 --> 00:02:54,851 অতঃপর অবশেষে... 11 00:03:02,392 --> 00:03:04,642 তাদের উৎসব দীর্ঘ হোল না। 12 00:03:04,726 --> 00:03:07,892 উর্বরতাবিহীন, পাথুরে জমিনে পৌঁছেছে তারা 13 00:03:07,976 --> 00:03:10,098 কোন খাবার নেই, নেই কোন আশ্রয়। 14 00:03:10,099 --> 00:03:12,350 কেবলই পোকামাকড় ও সাপের আড্ডা 15 00:03:14,559 --> 00:03:16,392 যাত্রার শুরুতে তাদের আশা ছিল 16 00:03:16,475 --> 00:03:18,099 ধন দৌলতের স্তুপ, 17 00:03:18,100 --> 00:03:21,267 বিশাল বক্ষা মহিলাদের সারি 18 00:03:21,350 --> 00:03:24,099 সে আশা এসে ঠেকেছে রুটি, 19 00:03:24,142 --> 00:03:25,934 কষানো মাংসে 20 00:03:26,018 --> 00:03:28,099 এমন কী সালাদ হলেও চলবে। 21 00:03:33,851 --> 00:03:35,251 হাহ! 22 00:03:38,018 --> 00:03:38,934 আহ! 23 00:03:49,559 --> 00:03:50,959 জয় হোক! 24 00:03:51,018 --> 00:03:52,934 দেবতাদের। 25 00:03:53,018 --> 00:03:56,976 তাদের অবিধানে "কষ্টে জর্জরিত" হবার জন্য 26 00:03:57,059 --> 00:03:59,018 কোন শব্দ ছিল না। 27 00:03:59,099 --> 00:04:01,099 একটা শব্দ আবিষ্কার করাটা জরুরি হয়ে পড়েছিল। 28 00:04:03,434 --> 00:04:07,098 ঐ লক্ষীছাড়া দ্বীপটিকে বিদায় জানাবার সময় এসে গিয়েছিল, 29 00:04:07,099 --> 00:04:12,100 কিন্তু বুড়িদের স্তনের মত তাদের পাল ঝুলে রইল। 30 00:04:12,183 --> 00:04:14,809 বাতাস তাদের প্রস্থান করার অনুমতি দেয় নি। 31 00:04:16,183 --> 00:04:18,350 তারা সাক্ষাত দোজখে আটকা পড়ল। 32 00:04:18,434 --> 00:04:23,099 ভাগ্যবশত, বাতাসকে বাগে আনাটা তারা জানত 33 00:04:31,892 --> 00:04:34,098 সর্বপিতা তাদের হয়ে বাতাসের 34 00:04:34,099 --> 00:04:36,098 সাথে বোঝাপড়া করতে পারে, 35 00:04:36,099 --> 00:04:38,100 কিন্তু আশংকা ছিল তিনি বাড়ি থেকে 36 00:04:38,183 --> 00:04:40,559 এতটা দূর অবধি দেখবেন না। 37 00:04:40,642 --> 00:04:44,434 তাদেরকে উদ্যোগ নিয়ে তাঁকে দেখাতে হবে 38 00:04:51,099 --> 00:04:52,642 আহ! 39 00:04:54,851 --> 00:04:56,267 ইয়াহ! 40 00:04:56,350 --> 00:04:57,851 হ্যাঁ। 41 00:04:57,934 --> 00:04:59,559 আহ! 42 00:05:01,059 --> 00:05:02,225 আহ! 43 00:05:04,559 --> 00:05:08,517 কিন্ত তারপরেও... বাতাসের নাম নেই 44 00:05:39,100 --> 00:05:42,098 তারা বুঝল তাদের আসল করনীয় কী 45 00:05:42,099 --> 00:05:45,767 তাদের দেবতা যুদ্ধদেব কী না 46 00:05:52,517 --> 00:05:53,917 হাহ! 47 00:06:36,099 --> 00:06:38,309 তারা দ্রুত এলাকা ত্যাগ করল, 48 00:06:38,392 --> 00:06:40,309 নিজেদের ক্ষত সেলাই কিংবা মৃতদের সৎকার 49 00:06:40,392 --> 00:06:42,100 কোনটাই করার চেষ্টা করল না 50 00:06:42,183 --> 00:06:44,098 আর যখন তারা তাদের নীড়ে পৌঁছালো, 51 00:06:44,099 --> 00:06:46,934 তাদের কেউই আর এরপর কোন তরীতে পা রাখে নি 52 00:06:47,018 --> 00:06:49,809 আর সেই ভয়াল দিনগুলোর কথাও কাউকে বলে নি 53 00:07:01,892 --> 00:07:03,976 ১০০ বছরেরও বেশী পরে, 54 00:07:04,059 --> 00:07:06,475 যখন এরিক দ্যা রেডের ছেলে লিফ দা ফর্চুনেট, 55 00:07:06,559 --> 00:07:09,098 দ্বীপটি পুনঃ আবিষ্কার করে, 56 00:07:09,099 --> 00:07:12,099 দেবতারা সেথায় অপেক্ষা করছিলেন... 57 00:07:13,267 --> 00:07:15,726 সাথে অপেক্ষা করছিল যুদ্ধ। 58 00:07:28,018 --> 00:07:29,098 যাই বল, 59 00:07:29,099 --> 00:07:32,601 জেলখানার একমাত্র ভালো দিক হল, 60 00:07:32,684 --> 00:07:34,976 ভারমুক্তি। 61 00:07:35,059 --> 00:07:36,809 তোমার ধরা পড়ে যাবার ভয়ই থাকবে না, কারণ তুমি 62 00:07:36,892 --> 00:07:38,392 তো ধরা পড়েই গেছ। 63 00:07:38,475 --> 00:07:40,099 আগামীকাল তোমার কোন ক্ষতি হবে না 64 00:07:40,100 --> 00:07:41,183 যা হবার আজই হয়ে গেল। 65 00:07:42,559 --> 00:07:44,099 আরও ভালো হয় যদি মৃত্যুদণ্ড পাও। 66 00:07:44,100 --> 00:07:47,099 বুম! সবচেয়ে খারাপ যা হবার হয়েই গেছে। 67 00:07:47,100 --> 00:07:49,183 ধাক্কাটা সামলে নিতে কয়েকদিন দাও, 68 00:07:49,267 --> 00:07:50,667 এর পর তুমি নিশ্চিন্তে সামনের অসীম শূন্যতার 69 00:07:50,726 --> 00:07:52,142 দিকে নাচতে নাচতে চলে যাও। 70 00:07:54,726 --> 00:07:55,934 দেশটি তখনই রসাতলে গেছে 71 00:07:56,018 --> 00:07:57,099 যখন ফাঁসি দেয়াটা উঠিয়ে নিয়েছে। 72 00:07:57,183 --> 00:08:00,392 এই ফাঁসির মঞ্চ আর আলোকিত হয়ে ওঠে না 73 00:08:00,475 --> 00:08:03,098 তা নিয়ে কেউ আর বলাবলিও করে না। 74 00:08:03,099 --> 00:08:04,499 হ্যাঁ 75 00:08:08,559 --> 00:08:12,018 এর চেয়ে মজার কোন কিছু হয়ই না। হা হা! 76 00:08:13,434 --> 00:08:15,350 জানই তো, আমি কুসংস্কারী নই। 77 00:08:15,434 --> 00:08:16,892 আমি সব মেনে নিতে রাজী আছি 78 00:08:16,976 --> 00:08:20,098 যদি তার পক্ষে সাক্ষ-প্রমান আছে 79 00:08:20,099 --> 00:08:22,350 যা দেখি না, তার প্রতি বিশ্বাসও নেই। 80 00:08:22,434 --> 00:08:25,892 মাঝে মাঝে মনে হয় মাথার ওপর এক বালের খড়গ ঝুলছে। 81 00:08:25,976 --> 00:08:29,309 কিন্ত জানো, আমি সেটা দেখতে না পারলেও, তার অস্তিত্ব বিশ্বাস করি। 82 00:08:30,642 --> 00:08:33,099 আমি সেটা ভালো মতই দেখি 83 00:08:33,142 --> 00:08:36,475 জেলখানার তোমাকে স্থায়ী করবার একটা নিজস্ব প্রক্রিয়া আছে। 84 00:08:36,559 --> 00:08:38,267 তারা তাদর সর্বাত্মক চেষ্টা করবে 85 00:08:38,350 --> 00:08:40,934 তোমাকে ভেতরে রাখার। 86 00:08:48,642 --> 00:08:50,350 তুষারের গন্ধ পাচ্ছি। 87 00:09:04,434 --> 00:09:05,834 হেলো? 88 00:09:05,851 --> 00:09:06,976 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 89 00:09:07,059 --> 00:09:08,559 কী যেন স্বাভাবিক ঠেকছে না। 90 00:09:08,642 --> 00:09:11,142 আমিও তোমায় ভালোবাসি। অস্বাভাবিক কী পেলে? 91 00:09:11,225 --> 00:09:14,809 বুঝতে পারছি না। উমমম... 92 00:09:14,892 --> 00:09:16,292 আবহাওয়া হবে 93 00:09:17,851 --> 00:09:19,251 কেমন রুদ্ধ ঠেকছে বাতাসটা, 94 00:09:19,267 --> 00:09:20,976 যেন এই একটি ঝড় প্রসব করবে, 95 00:09:21,059 --> 00:09:22,726 সব ঠিক হয়ে যাবে। 96 00:09:22,809 --> 00:09:24,559 এখানকার অবস্থা কিন্ত চমৎকার 97 00:09:24,642 --> 00:09:26,183 গাছে নতুন কুড়ি আসছে 98 00:09:26,267 --> 00:09:28,601 তুমি আসতে আসতে পাতা গজিয়ে যাবে 99 00:09:30,434 --> 00:09:32,350 ৫ টা দিন। 100 00:09:32,434 --> 00:09:35,099 ১২০ ঘন্টা পরেই তুমি বাড়ি আসবে। 101 00:09:37,225 --> 00:09:39,976 ওখানে সব ঠিক আছে তো? 102 00:09:40,059 --> 00:09:42,559 আকাশ ভেঙে পড়ার ভয়ে সিঁটিয়ে থাকাটা আদতে 103 00:09:42,642 --> 00:09:46,099 সত্যি সত্যি আকাশ ভেঙে পড়ার থেকে খারাপ, যা হবেই না 104 00:09:46,100 --> 00:09:48,434 হ্যাঁ। তো ভয়ের কিছু নেই। 105 00:09:48,517 --> 00:09:50,100 সব ঠিকঠাক আছে। 106 00:09:51,517 --> 00:09:53,183 রবি আসছে। 107 00:09:53,267 --> 00:09:56,559 আমরা তোমার সারপ্রাইজ পার্টির আয়োজন করছি 108 00:09:56,642 --> 00:09:58,042 সারপ্রাইজ পার্টি? 109 00:09:58,059 --> 00:09:59,225 এই বিষয়ে কিন্ত তুমি কিচ্ছু জানো না! 110 00:10:02,099 --> 00:10:03,499 একদমই অজ্ঞ! 111 00:10:05,100 --> 00:10:06,809 তোমায় ভালোবাসি, পাপ্পি। 112 00:10:08,059 --> 00:10:09,459 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 113 00:11:09,099 --> 00:11:10,892 আমি তোমায় ভালোবাসি, পাপ্পি। 114 00:11:13,517 --> 00:11:15,142 আমিও ভালোবাসি, বেবি। 115 00:12:17,059 --> 00:12:19,726 শ্যাডো মুন। এই দিকে। 116 00:12:46,601 --> 00:12:48,001 ওহ। 117 00:12:48,059 --> 00:12:49,267 আসার জন্য ধন্যবাদ। 118 00:12:49,350 --> 00:12:51,809 বস। 119 00:12:51,892 --> 00:12:53,350 প্লিজ। 120 00:13:03,851 --> 00:13:05,809 এখানে লিখা তোমার দণ্ড ছয় বছরের 121 00:13:05,892 --> 00:13:08,434 অরাজকতা ও ভাঙচুরের দায়ে। 122 00:13:08,517 --> 00:13:10,892 - জ্বী, স্যার। - তিন বছর পেরিয়ে গেছে। 123 00:13:10,976 --> 00:13:14,098 এবং এই শুক্রবারই তোমার এইখানের শেষ দিন ছিল 124 00:13:14,099 --> 00:13:16,099 শ্যাডো, আমরা তোমাকে আজ দুপুরে ছেড়ে দিচ্ছি 125 00:13:16,142 --> 00:13:17,892 একটু পরেই। 126 00:13:17,976 --> 00:13:20,018 তুমি কয়েকদিন আগেই ছাড়া পাচ্ছ। 127 00:13:21,267 --> 00:13:22,726 ভালোভাবে কথাটা পাড়ার উপায় আসলে নেই, 128 00:13:22,809 --> 00:13:24,209 তাই সরাসরিই বলছি, 129 00:13:25,892 --> 00:13:29,809 বার্তাটি ঈগল পয়েন্টের জনসন সিটি হাসপাতাল থেকে এসেছে। 130 00:13:29,892 --> 00:13:31,434 তোমার স্ত্রী... 131 00:13:31,517 --> 00:13:34,267 আজ ভোরের দিকে মারা গেছে। 132 00:13:34,350 --> 00:13:37,684 একটা... সড়ক দুর্ঘটনায়। 133 00:14:06,142 --> 00:14:09,098 সেই ভালো খবর- মন্দ খবরের কেস, নয় কী? 134 00:14:09,099 --> 00:14:11,475 ভালো খবর হল, আগে ছাড়া পাচ্ছ। 135 00:14:11,559 --> 00:14:13,601 মন্দ খবর, তোমার স্ত্রী মারা গেছে। 136 00:15:17,684 --> 00:15:19,976 আমি দুঃখিত। আমাদের পলিসি মোতাবেক 137 00:15:20,059 --> 00:15:21,350 আপনার টিকেট পরিবর্তন করা যাবে না 138 00:15:21,434 --> 00:15:23,517 গত দু'দিন থেকে আজকের মধ্যে। 139 00:15:23,601 --> 00:15:25,350 আপনার ফ্লাইটের তারিখ যদি শুক্রবার থেকে আজকে 140 00:15:25,434 --> 00:15:26,976 পরিবর্তন করতে চান, 141 00:15:27,059 --> 00:15:29,059 আপনাকে ২০০$ ফি দেয়া লাগবে। 142 00:15:29,099 --> 00:15:30,976 সাথে দু'টি ভাড়ার তফাৎ টুকু 143 00:15:31,059 --> 00:15:34,099 - ২০০$ - সাথে দু'টি ভাড়ার তফাৎ টুকু। 144 00:15:34,100 --> 00:15:35,976 আপনার আজই ভ্রমণ করা প্রয়োজন? 145 00:15:36,059 --> 00:15:38,851 ঈগল পয়েন্টে যাব, হ্যাঁ। একটি শেষকৃত্যের জন্য। 146 00:15:38,934 --> 00:15:41,267 মূল ডেথ সার্টিফিকেট লাগবে, 147 00:15:41,350 --> 00:15:44,100 ইমেইল বা জেরক্সে চলবে না। 148 00:15:52,392 --> 00:15:59,018 এয়ারপোর্টের কুত্তীগুলোকে অত ঘাটিও না। 149 00:15:59,099 --> 00:16:01,601 জনি লার্চ থেকে শিক্ষা নাও। 150 00:16:01,684 --> 00:16:02,934 আমি কোন জনি লার্চকে চিনি না। 151 00:16:03,018 --> 00:16:04,100 জনি লার্চ পাঁচ বছরের সাজার পর বেরিয়েছিল। 152 00:16:04,183 --> 00:16:05,583 তো গেল এয়ারপোর্টে। 153 00:16:05,601 --> 00:16:07,059 কাউন্টারের মহিলাকে টিকিট দিল, 154 00:16:07,099 --> 00:16:08,392 সে ড্রাইভার লাইসেন্স চেয়ে বসল। 155 00:16:08,475 --> 00:16:09,976 দিল। মহিলা বলল, "মেয়াদ শেষ।" 156 00:16:10,059 --> 00:16:13,098 ও বলল, "মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়ে যেতে পারে, 157 00:16:13,099 --> 00:16:15,098 "কিন্তু ওটা অবশ্যই একটি খাসা পরিচয়পত্র 158 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 "আমার ছবি, ওজন, উচ্চতা সব আছে ওতে 159 00:16:17,018 --> 00:16:18,517 তোমার কী ওটাকে অন্য কোন নাগর মনে হয়?" 160 00:16:18,601 --> 00:16:20,225 মহিলা বলল, " আমার সাথে পুনরায় এই রূপ 161 00:16:20,309 --> 00:16:22,099 ভাষা ব্যবহার থেকে দয়া করে বিরত থাকুন, স্যার।." 162 00:16:22,100 --> 00:16:24,684 ও বলল, " মাগী তুই এক্ষন আমার বোর্ডিং পাস দে। এই মূহুর্তে।" 163 00:16:24,767 --> 00:16:27,099 এখন দেখ, ওর কিন্তু ঐ স্বরে কথা বলার হক ছিল। 164 00:16:27,142 --> 00:16:28,934 মহিলা ওকে অসম্মান করছিল। 165 00:16:29,018 --> 00:16:31,059 জেলখানাতেই অসম্মান বরদাস্ত করা শক্ত। 166 00:16:31,099 --> 00:16:32,225 কোন দুঃখে ব্যাটা মুখ বুজে ওই কুত্তীর 167 00:16:32,309 --> 00:16:35,434 অসম্মান মুক্ত অবস্থায় সইবে, হুম হুম? 168 00:16:35,517 --> 00:16:38,098 মহিলা একটা বাটন দাবালো। 169 00:16:38,099 --> 00:16:39,499 সিকিউরিটি চলে এল। 170 00:16:39,517 --> 00:16:41,100 ওকে আবারও জেলে পুরল। 171 00:16:41,183 --> 00:16:43,309 আমার কথা পরিষ্কার বুঝতে পারছ, তো? 172 00:16:43,392 --> 00:16:45,099 ঐ তোমার "বিশেষ জায়গায় 173 00:16:45,142 --> 00:16:47,434 "বিশেষ ব্যবহার খুব কাজে আসতে পারে, উদাহরণ হোল জেলখানা 174 00:16:47,517 --> 00:16:50,098 কিন্ত বাহিরে তা বাজে ভাবে ব্যর্থ হতে পারে।" 175 00:16:50,099 --> 00:16:52,225 - এই রকম কিছু। - না, গাধা। 176 00:16:52,309 --> 00:16:55,099 আমার কথার মর্ম হচ্ছে এয়ারপোর্টের 177 00:16:55,142 --> 00:16:57,059 কুত্তীগুলোকে কোন অবস্থাতেই 178 00:16:57,099 --> 00:16:58,099 বেশী ঘাটাঘাটি 179 00:16:58,100 --> 00:17:00,225 করবে না। 180 00:17:04,099 --> 00:17:07,098 ফ্লাইট ২২৬, অরলান্ডোর সর্বশেষ বোর্ডিং চলছে 181 00:17:07,099 --> 00:17:08,809 যাত্রীদের অবগতির জন্য জানাচ্ছি, ফ্লাইট ২২৬... 182 00:17:08,892 --> 00:17:10,684 কালকের ফ্লাইটের জন্য কত পড়বে? 183 00:17:41,601 --> 00:17:44,225 হেই, রবি। উমম... 184 00:17:46,183 --> 00:17:47,809 লরার মৃত্যুসংবাদ পেলাম। 185 00:17:49,099 --> 00:17:50,934 আগেভাগে ছাড়া পেয়েছি। 186 00:17:51,018 --> 00:17:52,559 বাড়ী আসছি। 187 00:18:04,142 --> 00:18:06,183 কিনেছি তো। হ্যাঁ.. হ্যাঁ ঠিক কিনেছি! 188 00:18:06,267 --> 00:18:10,225 ঠিক কিনেছি। আ-আমার যেতে হবে, আমার ছেলের মুখেভাত অনুষ্ঠান, হুমম? 189 00:18:10,309 --> 00:18:12,684 আমি... আমি প্রথম শ্রেনীর টিকিট কিনেছি। 190 00:18:12,767 --> 00:18:15,809 স্যার, এটি প্রথম শ্রেনীর না। 191 00:18:15,892 --> 00:18:18,098 আমি... আমি চেক পাঠিয়ে দিয়েছি তো। দেখুন, ও-ওই তো... 192 00:18:18,099 --> 00:18:20,098 ও-ঐ আমার নাম। 193 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 আমার ফিরে যেতে হবে। 194 00:18:21,892 --> 00:18:23,517 ও দু'দিন আগেই ভুমিষ্ঠ হয়েছে। 195 00:18:23,601 --> 00:18:25,099 আমরা... আমরা ওর নাম রেখেছি... 196 00:18:25,142 --> 00:18:28,018 আমরা... আমরা ওর নাম রেখেছি... 197 00:18:28,099 --> 00:18:29,559 স্যার, আপনি কী নিশ্চিত 198 00:18:29,642 --> 00:18:31,098 আপনি একা একা ভ্রমণ করতে পারবেন? 199 00:18:31,099 --> 00:18:32,392 ওহ, না, না, না, না, না। 200 00:18:32,475 --> 00:18:33,767 আমার ছেলে থাকে আমার সাথে এই সময়ে 201 00:18:33,851 --> 00:18:36,098 এই সব বিল-টিল সেই প্রদান করে দেয়। 202 00:18:36,099 --> 00:18:38,098 আমার শুধু ওর মুখেভাত অনুষ্ঠানে যেতে হবে 203 00:18:38,099 --> 00:18:39,392 তাহলেই সব ঠিক হয়ে যাবে। 204 00:18:39,475 --> 00:18:41,099 জানেন কী? 205 00:18:41,142 --> 00:18:42,684 ও... ও ঠিক আমার খেয়াল নিবে। 206 00:18:42,767 --> 00:18:44,225 আমরা আপনাকে প্রথম শ্রেনীতে উন্নত করছি 207 00:18:44,309 --> 00:18:45,475 ওনাকে... ওনাকে প্রথমে নাও তো! 208 00:18:45,559 --> 00:18:47,018 প্রথম শ্রেনী? ধন্যবাদ। 209 00:18:47,099 --> 00:18:48,684 জ্বী, আপনি প্রথম শ্রেনীতেই যাচ্ছে, ঠিক আছে? 210 00:18:48,767 --> 00:18:50,392 - ধন্যবাদ - আর চিন্তা করবেন না। 211 00:18:50,475 --> 00:18:52,018 - ধন্যবাদ - আর ব্যাগটি সামলে রাখুন। 212 00:18:52,099 --> 00:18:53,559 - সাবধানে পা ফেলুন। - ধন্যবাদ। উমম হুমম। ধন্যবাদ। 213 00:18:53,642 --> 00:18:55,099 পরেরজন। অত্যন্ত দুঃখিত। 214 00:18:57,726 --> 00:18:59,684 দয়া করে আসন গ্রহন করুন? 215 00:18:59,767 --> 00:19:01,098 এই ভদ্রমহিলা ওটায় বসে আছেন। 216 00:19:01,099 --> 00:19:03,475 ৫ডি গুন দুই। এখনও সমস্যাটা চোখে পড়ছে না? 217 00:19:03,559 --> 00:19:04,976 দয়া করে অন্য একটি আসনে বসুন। 218 00:19:05,059 --> 00:19:06,934 দেখিয়ে দিন, আমি বসে যাচ্ছি। 219 00:19:14,642 --> 00:19:16,042 আসলেই? 220 00:19:22,142 --> 00:19:25,684 বোধহয় আজ তোমার ভাগ্য সুপ্রশন্ন, হুহ? 221 00:19:25,767 --> 00:19:28,475 কাজু বাদাম। খেতে বেশ! 222 00:19:28,559 --> 00:19:31,934 ব্রাজিলের ফসল। ফ্লোরিডায় জারজের মত জন্মায়। 223 00:19:32,018 --> 00:19:33,767 উমম-হুমম। 224 00:19:33,851 --> 00:19:36,142 আপনার পানীয়টা যে স্যার আমাকে নিতে হবে। 225 00:19:36,225 --> 00:19:37,142 বটে, কিন্তু তা তুমি করবে না, তাই না? 226 00:19:37,225 --> 00:19:38,767 তাহলে তুমি বলতে 227 00:19:38,851 --> 00:19:40,309 "আপনার পানীয়টি নিয়ে নেয়া একান্ত জরুরি, স্যার।" 228 00:19:40,392 --> 00:19:41,792 অথবা "আপনার পানীয়টি আমাকে দিয়ে দিতে হবে , স্যার," 229 00:19:41,851 --> 00:19:42,892 দু'টোর কোনটাই তুমি বল নি। 230 00:19:42,976 --> 00:19:43,934 তাই চিন্তা কোর না। 231 00:19:44,018 --> 00:19:45,309 আমি খুব শক্ত করেই ধরেছি একে। 232 00:19:45,392 --> 00:19:48,098 তুমি বরং আমার এই বন্ধুটিকে একটি জ্যাক এন্ড কোক দাও 233 00:19:48,099 --> 00:19:49,684 এবং আমাকে আরেকটি পানীয় দাও, হুমম? 234 00:19:49,767 --> 00:19:51,098 - ফ্লাইট এটেন্ড্যান্টস... - ধন্যবাদ। 235 00:19:51,099 --> 00:19:52,601 কেবিন উড্ডয়নের জন্য প্রস্তুত করুন। 236 00:19:57,059 --> 00:19:58,098 ভয় করছে? 237 00:19:58,099 --> 00:20:00,475 হু, আগে কখনও বিমানে চড়ি নি। 238 00:20:00,559 --> 00:20:03,976 এমন কিছু না। আরাম করে বোস আর উড়ে যাও 239 00:20:04,059 --> 00:20:05,601 সাথে কর পানীয় উপভোগ। 240 00:20:08,309 --> 00:20:10,098 আমি তোমার একটি উপকার করলাম, 241 00:20:10,099 --> 00:20:11,767 আর আমার দিকে এমন করে তাকিয়ে আছ যেন তোমার মা'কে চুদেছি? 242 00:20:11,851 --> 00:20:13,251 দুঃখিত। না। মানে... 243 00:20:14,559 --> 00:20:16,098 আপনিই প্রথম ব্যক্তি যার সাথে কথা বলে 244 00:20:16,099 --> 00:20:17,499 হারামী মনে হয় নি। 245 00:20:18,225 --> 00:20:20,098 আমাকে হবার সময় দিয়েই দেখ না! 246 00:20:20,099 --> 00:20:21,517 ওহ। 247 00:20:23,559 --> 00:20:25,934 কী দারুণভাবেই না আপগ্রেডটা বাগালেন। 248 00:20:26,018 --> 00:20:28,309 সিধে দয়ার পাত্রের অভিনয়, হুহ? 249 00:20:28,392 --> 00:20:30,559 বেশ ঝুঁকিপূর্ণ। 250 00:20:30,642 --> 00:20:33,098 এয়ারলাইন্সরা বদের হাড্ডি 251 00:20:33,099 --> 00:20:35,142 এর চেয়ে খারাপও তাদের প্রাপ্য। 252 00:20:35,225 --> 00:20:37,350 তুমি এই জায়গায় কী করতে, বাছা? 253 00:20:37,434 --> 00:20:39,976 উহ, দায়িত্ববান নাগরিক হতাম। 254 00:20:40,059 --> 00:20:41,767 ঐ তো, নিপাট ভদ্রলোক যা করত আর কি, 255 00:20:41,851 --> 00:20:43,098 যদি আমি অহরহ ভ্রমন করতাম। 256 00:20:43,099 --> 00:20:44,767 - ওহ, যা তুমি কর না। - উমম-মম। 257 00:20:44,851 --> 00:20:46,099 না, স্যার, একদমই না। 258 00:20:46,142 --> 00:20:48,475 মনে হচ্ছে এই রকম সংকল্পের পিছে কোন ভালো কারণ আছে 259 00:20:48,559 --> 00:20:50,976 আমি তোমার সিদ্ধান্তকে সম্মান করি। জেল থেকে সবে বেরুলে, 260 00:20:51,059 --> 00:20:53,142 এখন মূলমন্ত্র হবে ফিরে না যাওয়াটা। 261 00:20:53,225 --> 00:20:56,098 ওহ, আমায় নিয়ে ভেব না। এসব দেখে ফেলার চোখ আমার আছে। 262 00:20:56,099 --> 00:20:58,225 একটাই আছে, কিন্তু আমি দেখতে পাই 263 00:20:58,309 --> 00:21:00,059 যে মুক্ত হাওয়াও তুমি অভ্যস্ত নও, 264 00:21:00,099 --> 00:21:02,767 কিন্তু ছাড়া পাবার উল্লাসও তোমার মধ্যে নেই। 265 00:21:02,851 --> 00:21:06,225 তাছাড়া, ভেতরে থাকা কালীন সময় বাদেও তুমি মূল্যবান কিছু খুইয়েছ। 266 00:21:06,309 --> 00:21:10,309 কিছু মনে না করলে তোমার নামটা জানতে পারি? 267 00:21:10,392 --> 00:21:12,098 শ্যাডো মুন। 268 00:21:12,099 --> 00:21:15,059 ওহ, বাছা, বেশ বিরল প্রজাতির তো নামটা তোমার হে। 269 00:21:15,099 --> 00:21:18,851 শ্যাডো মুন। মুন শ্যাডো। হতচ্ছাড়া হিপ্পি বাবা-মা। 270 00:21:18,934 --> 00:21:20,018 হিপ্পি বাবা-মা। 271 00:21:20,099 --> 00:21:22,225 মায়ের বিশাল এক এফ্রো ছিল, হুহ? 272 00:21:22,309 --> 00:21:23,934 "ডান্সিং কুইন," হুমম? 273 00:21:24,018 --> 00:21:26,099 হ্যাঁ। তার পুরোটাই ছিল। 274 00:21:26,100 --> 00:21:29,976 আর কিছু মনে না করলে আপনাকে আমি কী ডাকব? 275 00:21:30,059 --> 00:21:31,642 আজ কী বার? 276 00:21:33,018 --> 00:21:34,098 বুধবার। 277 00:21:34,099 --> 00:21:38,099 হুমম। আজই আমার দিন। 278 00:21:38,142 --> 00:21:40,434 তাই ডেক আমায়, কেমন? 279 00:21:40,517 --> 00:21:43,642 অনেক ধন্যবাদ, ডার্লিং। 280 00:21:43,726 --> 00:21:45,350 লেডিজ এন্ড জেন্টেলম্যান দয়া করে... 281 00:21:45,434 --> 00:21:47,726 - আহ। - থ্যাংকস। 282 00:21:47,809 --> 00:21:49,934 হুমম। সহযাত্রীর সাথে আলাপ করে বড় আরাম পাই, শ্যাডো... 283 00:21:50,018 --> 00:21:52,098 ওহ। মাফ করবে, জিজ্ঞেস করতেই হচ্ছে 284 00:21:52,099 --> 00:21:54,851 তোমার এই অধঃপতনের মূলে কী ছিল? 285 00:21:54,934 --> 00:21:57,099 উহ, ক্যাসিনো। 286 00:21:57,183 --> 00:21:59,099 ওহ, ব্যাং-ব্যাং! বড় দাও মারতে, হুহ? 287 00:21:59,100 --> 00:22:01,100 হ্যাঁ, আর কিছু টুকটাক কাজও। 288 00:22:02,726 --> 00:22:04,126 ঠিক আছে। 289 00:22:07,559 --> 00:22:08,851 - হুমম? - আহহা! 290 00:22:10,267 --> 00:22:12,642 হ্যাঁ। টুকটাক কাজই ভালো। 291 00:22:12,726 --> 00:22:14,099 আহ, তুমি আমার থেকে বেশী প্রতিভাবান। 292 00:22:14,100 --> 00:22:17,726 আমার শুধু দু'টি প্রতিভা। এক হল আমি যেখানে সেখানে ঘুম দিতে পারি 293 00:22:17,809 --> 00:22:20,809 আরেকটা হল আমি যা চাই তা সাধারণত পেয়েই যাই... 294 00:22:20,892 --> 00:22:23,098 মাঝে মাঝে সময় লাগে। 295 00:22:23,099 --> 00:22:25,851 মূলমন্ত্র হচ্ছে মানুষের বিশ্বাস আদায় করাটা। 296 00:22:25,934 --> 00:22:27,934 তাদের টাকা-পয়সা নয়, বিশ্বাসটুকু। 297 00:22:29,392 --> 00:22:31,183 উদাহরণ হিসেবে এই বিমানটাই ধর না। 298 00:22:31,267 --> 00:22:35,099 ৮০ টন ধাতুর তাল, 299 00:22:35,100 --> 00:22:36,767 এই নরম গদি আর ব্লাডি মেরি সমেত 300 00:22:36,851 --> 00:22:39,517 দুরন্ত গতিতে আকাশ চিড়ে এগিয়ে যাবার কথা না, 301 00:22:39,601 --> 00:22:41,142 কিন্তু একসময় নিউয়টন এলেন তার এই ডানার ওপর বাতাসের 302 00:22:41,225 --> 00:22:43,099 বয়ে যাওয়ার তত্ত্ব নিয়ে 303 00:22:43,100 --> 00:22:45,225 যেখানে বাতাসই বিমানটিকে উপরে ঠেলে দেয় না কী সব ছাইপাঁশ , 304 00:22:45,309 --> 00:22:46,934 কোনটারই কোন মাথামুণ্ড নেই, 305 00:22:47,018 --> 00:22:48,809 কিন্ত ওই দেখ, ৮২ জন যাত্রী 306 00:22:48,892 --> 00:22:50,767 অন্ধভাবে বিশ্বাস করছে যে, 307 00:22:50,851 --> 00:22:53,434 এই বিমান সহি সালামতে গন্তব্যে পৌঁছু যাবে। 308 00:22:53,517 --> 00:22:55,851 এখন বল, আমরা ভেসে আছি কীভাবে? 309 00:22:55,934 --> 00:22:59,100 বিশ্বাসে না নিউটনে? 310 00:22:59,183 --> 00:23:03,726 উমম। ফার্স্ট ক্লাসে এই ফালতু কিটটি 311 00:23:03,809 --> 00:23:05,098 ফ্রীতে দেয়। 312 00:23:05,099 --> 00:23:07,726 ব্যাপারটি তোমার অজানা থাকতে পারে। 313 00:23:07,809 --> 00:23:09,726 তা কী কাজ করবে চিন্তা করছ? 314 00:23:09,809 --> 00:23:11,726 বড়লোক হয়ে গেলে আর কে কাজ করে, হুহ? 315 00:23:11,809 --> 00:23:14,601 ব্যাপার হোল, আমি ঘটনাচক্রে লোক নিয়োগ দেয়ার অবস্থানে আছি। 316 00:23:14,684 --> 00:23:18,267 আর আমি একটি করমর্দনের মাধ্যমে মি. ওয়েডনেসডে বনে যেতে পারি। 317 00:23:18,350 --> 00:23:21,100 মানে, একদমই আইনসম্মত কাজ, প্রায়ই পুরোটাই আর কী। 318 00:23:21,183 --> 00:23:24,100 পয়সা ভালো, বাধা নেই, কারো আগ্রাসন নেই... 319 00:23:24,183 --> 00:23:27,559 মানে, ওই একটু আধটু করে আছে আর কী, কিন্ত ব্যাপার হল, 320 00:23:27,642 --> 00:23:30,726 আমার ফেরারি নিয়োগ দিতে কোন দ্বিধা নেই। 321 00:23:30,809 --> 00:23:33,267 এখনই কিছু বলতে হবে না। ভাবার সময় নাও, হুমম? 322 00:23:33,350 --> 00:23:34,750 না, ধন্যবাদ, 323 00:23:34,809 --> 00:23:36,225 আমার জন্য আমার বন্ধুর জিমে কাজ 324 00:23:36,309 --> 00:23:38,475 - এখনও আছে। - নাহ নেই। 325 00:23:38,559 --> 00:23:41,018 তোমার মত একজন আমার দরকার। 326 00:23:41,099 --> 00:23:44,100 যেই শক্তপোক্ত, চালাক চতুর মানুষ অন্যের কাছে নিজেকে বোকা হিসেবে 327 00:23:44,183 --> 00:23:46,559 দেখায়, তার আর যাই হোক কাজের অভাব হবে না। 328 00:23:46,642 --> 00:23:48,309 ওহ, ভুলেই গিয়েছিলাম, বোনাসের ব্যাপারে কিছু বলেছি? 329 00:23:48,392 --> 00:23:49,934 সেইরকম সুযোগ-সুবিধা। 330 00:23:50,018 --> 00:23:51,892 তুমি চাইলে আমি পেনশন দিতেও রাজি, 331 00:23:51,976 --> 00:23:54,392 পেনশন যে কী জিনিস তোমায় চিনিয়ে দেব। 332 00:23:54,475 --> 00:23:56,098 দেখবে, যখন চাকরির মেয়াদের শেষে, 333 00:23:56,099 --> 00:23:58,099 গোটা আমেরিকার রাজা বনে গেছ। 334 00:23:58,100 --> 00:23:59,601 আপনাকে বললামই তো, আমার চাকরি আছে। 335 00:23:59,684 --> 00:24:00,684 আহ, অবশ্যই, অবশ্যই। 336 00:24:00,767 --> 00:24:05,098 যাই হোক, এক মনিষীর উক্তি দেই, 337 00:24:05,099 --> 00:24:06,892 জেল থেকে বেরুনো মানুষের 338 00:24:06,976 --> 00:24:10,475 মূল ধ্যান ধারনা থাকা উচিৎ যেভাবে পারে ফেরত না যাওয়া। 339 00:24:10,559 --> 00:24:12,309 আহ। 340 00:24:12,392 --> 00:24:13,934 কোন তাড়া নেই। 341 00:24:14,018 --> 00:24:15,475 আহ। 342 00:25:35,851 --> 00:25:38,059 বিশ্বাস। 343 00:25:39,099 --> 00:25:40,267 স্যার? 344 00:25:40,350 --> 00:25:41,750 স্যার? 345 00:25:47,642 --> 00:25:50,684 ওহ, বেশ তো। আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম 346 00:25:50,767 --> 00:25:53,098 দুঃখিত, আমাদের জরুরি ভিত্তিতে ল্যান্ড করতে হোল। 347 00:25:53,099 --> 00:25:54,684 এই আবহাওয়ায় আর যাওয়া সম্ভব না 348 00:25:54,767 --> 00:25:56,726 আপনাকে কাল একটি ফ্লাইট পাইয়ে দিতে পারি 349 00:25:56,809 --> 00:25:59,098 যেটা আপনাকে ছ'টার মধ্যে নিয়ে যাবে ঈগল পয়েন্ট। 350 00:25:59,099 --> 00:26:01,099 এখান থেকে কত মাইল দূরে? 351 00:27:39,267 --> 00:27:41,517 আমি এর আগে কম্পিউটরের সাহায্যে 352 00:27:41,601 --> 00:27:43,001 তিনটি ডেট এ গিয়েছি 353 00:27:44,267 --> 00:27:46,267 আ-আমার এ ব্যাপারে দক্ষতা নেই বললেই চলে 354 00:27:49,392 --> 00:27:51,726 কিন্তু আপনার সাথে দেখা হওয়ায়... 355 00:27:51,809 --> 00:27:53,809 এর সাথে পরিচয় করে দেয়ার জন্য 356 00:27:53,892 --> 00:27:55,726 আমার বাচ্চাদের কাছে আমি কৃতজ্ঞ। 357 00:27:55,809 --> 00:27:59,601 তোমার... আমাকে পছন্দ? 358 00:28:28,059 --> 00:28:29,183 ঠিক বলছ তো? 359 00:28:29,267 --> 00:28:30,934 আমি আবার তোমার সাথে দেখা করতে চাই। 360 00:28:31,018 --> 00:28:32,418 আমি জানি। 361 00:28:34,434 --> 00:28:36,726 মানে বলছি, ত-তখন এটা করলেও সমস্যা নাই। 362 00:28:36,809 --> 00:28:38,225 তখনও করব। 363 00:28:41,892 --> 00:28:43,350 ওটা একটি জ্বালিয়ে দেবে, দয়া করে? 364 00:29:13,099 --> 00:29:14,976 আমি আর আগের মত নেই। 365 00:29:16,976 --> 00:29:18,434 তুমি এখনই নিখুঁত। 366 00:29:18,517 --> 00:29:21,100 তোমার আমাকে গত যৌবনা মনে হচ্ছে না? 367 00:29:21,183 --> 00:29:23,475 তোমার মত এরকম সেক্সি একটা মালকে 368 00:29:23,559 --> 00:29:26,099 জীবনেও মুফতে ছুঁতে পারব ভাবি নি। 369 00:29:38,267 --> 00:29:39,934 আমি পুরাই... 370 00:29:41,099 --> 00:29:42,099 বুঝতেই পারছি না কী করব। 371 00:29:42,100 --> 00:29:45,098 পুরুষে কী করে? 372 00:29:45,099 --> 00:29:46,099 আমাকে... 373 00:29:54,099 --> 00:29:57,099 এখনই ছেড়ো না। আর একটু। 374 00:30:00,517 --> 00:30:02,099 এক কাজ কর। 375 00:30:03,684 --> 00:30:05,100 আমার উপাসনা কর। 376 00:30:08,475 --> 00:30:10,726 এখানেই থাক... 377 00:30:10,809 --> 00:30:12,892 তোমার শব্দগুচ্ছ সহ... 378 00:30:12,976 --> 00:30:14,376 তোমার শরীর সহ। 379 00:30:18,851 --> 00:30:21,098 আমার পুজো কর। 380 00:30:21,099 --> 00:30:23,601 উপাসনা কর যেন আমি তোমার ঈশ্বর। 381 00:30:23,684 --> 00:30:25,892 তোমার দেবী। 382 00:30:27,517 --> 00:30:28,934 জানি না কীভাবে। 383 00:30:31,099 --> 00:30:32,809 উহ, তুমি পাগল করে দিবে। 384 00:30:35,684 --> 00:30:37,267 আমি সারা জীবন তোমাকে ঠাপাতে পারব। 385 00:30:37,350 --> 00:30:38,976 পুজো কর আমার। 386 00:30:39,059 --> 00:30:40,098 আমার নাম উচ্চারণ কর। 387 00:30:40,099 --> 00:30:41,099 বিলকিস। 388 00:30:41,100 --> 00:30:42,726 - আবার! - বিলকিস। 389 00:30:47,225 --> 00:30:51,099 বিলকিসসস। 390 00:30:52,892 --> 00:30:54,183 প্রিয়ভাজন। 391 00:30:54,267 --> 00:30:58,267 আমি তোমার স্তনযুগলের পুজো করি, 392 00:30:58,350 --> 00:31:00,098 তোমার চোখের পুজো করি, তোমার যোনির পুজো করি। 393 00:31:00,099 --> 00:31:03,142 আর তোমার ঐ উরু আর ঐ দু'টি চোখ 394 00:31:03,225 --> 00:31:05,267 চেরির মত ঠোঁট, সব! সব কিছুর পুজো করি। 395 00:31:05,350 --> 00:31:09,098 ওহহ, দক্ষিণের তনয়া। 396 00:31:09,099 --> 00:31:13,267 মধুর সিংহাসনে অধিষ্ঠিত পাথরের রানী। 397 00:31:13,350 --> 00:31:16,559 সকল সোনার গোপন মালিকী। 398 00:31:16,642 --> 00:31:20,434 আমি তোমারই, প্রাণপ্রিয়া বিলকিস। 399 00:31:20,517 --> 00:31:23,684 যত রানীরা আর রক্ষিতারা আর কুমারীরা 400 00:31:23,767 --> 00:31:26,099 লজ্জায় তোমার থেকে মুখ লুকোয় 401 00:31:26,142 --> 00:31:29,809 কারণ তুমি সকল সৌন্দর্যের মাতা 402 00:31:29,892 --> 00:31:33,098 গাছেরা নতজানু হয়, যোদ্ধারা মৃত্যুবরণ করে। 403 00:31:33,099 --> 00:31:36,059 আমায় তোমার আশীর্বাদ দাও। ওহহ! 404 00:31:36,099 --> 00:31:40,099 আমি তোমার সামনে নতজানু হয়ে তোমার পুজো করি। 405 00:31:40,142 --> 00:31:42,267 ওহ, ঈশ্বরের দিব্যি, অসাধারণ! 406 00:31:42,350 --> 00:31:43,517 কী করছ? 407 00:31:43,601 --> 00:31:44,851 থেমো না, প্রিয়। 408 00:31:44,934 --> 00:31:47,434 ওহহ। সব তোমায় দিয়ে দেব... 409 00:31:47,517 --> 00:31:50,267 আমার টাকা, আমার শরীর, আমার জীবন! 410 00:31:50,350 --> 00:31:53,098 দয়া করে, আমার প্রার্থনা শোন, আমাকে সেই বরদান কর 411 00:31:53,099 --> 00:31:55,267 সেই অমূল্য বরদান 412 00:31:55,350 --> 00:31:58,934 যা আমি সারাজীবন, সারাটা জীবন... 413 00:31:59,018 --> 00:32:00,434 চালিয়ে যাও! নিজেকে সঁপে দাও! 414 00:32:00,517 --> 00:32:02,434 সব দিয়ে দাও আমায়। 415 00:32:02,517 --> 00:32:04,098 আমার যা যা আছে! 416 00:32:04,099 --> 00:32:06,225 সবটুকু! 417 00:32:06,309 --> 00:32:08,601 তোমার শরীরটা দিয়ে দাও। 418 00:32:10,434 --> 00:32:12,892 আমি তোমায় ভালোবাসি। 419 00:32:49,851 --> 00:32:52,601 হেলো, কিটি। তোমায় কী দিতে পারি? 420 00:32:52,684 --> 00:32:55,767 উহ, সবচেয়ে সস্তা কী আছে? 421 00:32:55,851 --> 00:32:57,642 উহ, বাফেলো বার্গার আছে। 422 00:32:57,726 --> 00:32:59,059 চিলি আরও ভালো। 423 00:32:59,099 --> 00:33:01,099 দু'টো একসাথে যেন খুশি করার রেসিপি। 424 00:33:01,142 --> 00:33:04,851 হ্যাঁ। আমার গিন্নি ভালো চিলি বানাতে পারে। 425 00:33:04,934 --> 00:33:08,059 তুমি কখনও এমন চিলি খাও নি গো, কিটি। 426 00:33:08,099 --> 00:33:10,267 আমার চিলি আমেরিকার শ্রেষ্ঠ। 427 00:33:11,934 --> 00:33:13,392 দু'টো একসাথে নিলে আমি গাড়ীর তেল নিতে পারব না 428 00:33:13,475 --> 00:33:15,059 পারবে, পারবে। 429 00:33:15,099 --> 00:33:18,059 সব হজবরল করে আবার আমার বখশিশ মেরে দিও না। 430 00:33:18,099 --> 00:33:19,499 অনুমতি দেয়া হল। 431 00:33:31,099 --> 00:33:33,851 তাড়াহুড়ো করলেই যে খারাপ হয় তা কিন্তু না। 432 00:33:38,517 --> 00:33:40,225 যৌনকর্ম তাড়াহুড়োয় করলে 433 00:33:40,309 --> 00:33:42,851 সবার জন্যই মঙ্গলের 434 00:33:42,934 --> 00:33:45,350 কিন্তু বিয়ে... ওহ, মানতেই হবে 435 00:33:45,434 --> 00:33:47,934 তার জন্য একটু থেমে ভেবে নেয়া প্রয়োজন। 436 00:33:49,183 --> 00:33:51,392 ওহ, দুঃখিত, বন্ধুবর। 437 00:33:51,475 --> 00:33:53,309 এই মূহুর্তে বিয়ে নিয়ে কথা বলাটা ঠিক হয় নি আমার। 438 00:33:53,392 --> 00:33:57,934 তোমার স্ত্রীর মৃত্যুতে আমি গভীরভাবে শোকাহত। 439 00:33:58,018 --> 00:34:00,098 পেপারে সুন্দর করে লিখেছে, আমার মতে। 440 00:34:00,099 --> 00:34:01,309 হুমম? 441 00:34:01,392 --> 00:34:03,767 ওকে, এতক্ষণ যতভাবে পারি 442 00:34:03,851 --> 00:34:05,517 ভদ্রভাবে কেটে পড়তে বলেছি 443 00:34:05,601 --> 00:34:07,018 এখন সরাসরি বলতে বাধ্য হচ্ছি। 444 00:34:07,099 --> 00:34:09,098 আমাকে কাজের ব্যাপারে কিছু জিজ্ঞেস করবে না? 445 00:34:09,099 --> 00:34:12,309 চুলোয় যাক তোমার কাজ। 446 00:34:12,392 --> 00:34:14,098 জিজ্ঞেস করেই দেখ না। 447 00:34:14,099 --> 00:34:15,767 ভাবলাম তুমি মত বদলাবে 448 00:34:15,851 --> 00:34:17,726 বন্ধু রবির বর্তমান হালের কথা চিন্তা করে 449 00:34:17,809 --> 00:34:19,684 এবং নিজের খালি পকেটের কথা চিন্তা করে 450 00:34:29,392 --> 00:34:31,392 ওর কী হাল হয়েছে? 451 00:34:33,018 --> 00:34:35,601 রবির ব্যাপারে কী জানো তুমি? 452 00:34:35,684 --> 00:34:37,309 মনে হচ্ছে তোমার চেয়ে বেশীই জানি 453 00:34:37,392 --> 00:34:41,099 রবি বার্টন মারা গেছে। পেজ ৭। 454 00:35:13,475 --> 00:35:15,183 ঠিক বলেছ। 455 00:35:15,267 --> 00:35:17,099 আমি নিঃস্ব। 456 00:35:19,309 --> 00:35:20,709 কোন চাকরিও নেই। 457 00:35:24,475 --> 00:35:26,517 কিন্তু তবুও আমি এমন কারও কাজ করব না 458 00:35:26,601 --> 00:35:29,601 যার ভাগ্য আমার চেয়ে খারাপ, তো ধর বাজি। 459 00:35:29,684 --> 00:35:32,099 আমি জিতলে, আমার কাজ করবে? 460 00:35:33,851 --> 00:35:35,251 হ্যাঁ। 461 00:35:37,601 --> 00:35:39,267 শাপলা। 462 00:35:48,099 --> 00:35:50,767 মানুষ। আমি কারচুপি করেছি। 463 00:35:52,142 --> 00:35:54,098 কারচুপিদের ঠকানোটা সব চেয়ে সোজা। 464 00:35:54,099 --> 00:35:57,018 সব সময়ই মানুষ পড়বে। 465 00:35:57,099 --> 00:35:58,684 কারণ আমার চাই না তোমার চাকরি। 466 00:35:58,767 --> 00:36:00,767 তোমাকে দেখলে গা কাঁটা দেয়। 467 00:36:00,851 --> 00:36:02,684 আর তুমি পরিচিতের মত সরাসরি কথা বল, 468 00:36:02,767 --> 00:36:04,167 ওটাও আমার পছন্দ নয়। 469 00:36:05,559 --> 00:36:07,099 তোমাকে আমার পছন্দ নয়। 470 00:36:07,100 --> 00:36:10,684 সব সময় মানুষ পড়বে না। 471 00:36:17,099 --> 00:36:19,099 তোমার নিয়োগের খুঁটিনাটিগুলো চলো পান করতে করতে 472 00:36:19,100 --> 00:36:20,892 ঠিক করে ফেলি। 473 00:36:32,642 --> 00:36:36,099 মানুষ। বরাবরের মতই। 474 00:36:38,559 --> 00:36:40,392 কয়েন ট্রিক করছ, কেমন? 475 00:36:54,767 --> 00:36:56,309 তা ওই লোকের জন্য তাহলে কাজ করছ? 476 00:36:58,475 --> 00:36:59,642 তুমি কে? 477 00:36:59,726 --> 00:37:01,098 আমি একজন লেপ্রেকওর্ন। 478 00:37:01,099 --> 00:37:04,099 লেপ্রেকওর্ন হবার জন্য একটু বেশী লম্বা হয়ে গেলে না? 479 00:37:04,100 --> 00:37:05,976 ওটা লোকের মনগড়া কথা 480 00:37:06,059 --> 00:37:08,099 এবং বেশ সংকীর্ণ চিন্তাভাবনার প্রতিফলন। 481 00:37:09,475 --> 00:37:11,392 তো, আয়ারল্যান্ড থেকে এসেছ তুমি? 482 00:37:11,475 --> 00:37:13,098 বললামই তো আমি লেপ্রেকওর্ন। 483 00:37:13,099 --> 00:37:15,976 আমরা রাশিয়ার মস্কোর অধিবাসী না। 484 00:37:16,059 --> 00:37:18,099 বা আইদাহোর মস্কোরও অধিবাসী নই। 485 00:37:24,225 --> 00:37:25,851 ও তোমাকে কতদূর বলেছে চাকরির ব্যাপারে? 486 00:37:28,183 --> 00:37:29,583 বিস্তারিত কিছু বলে নি। 487 00:37:29,642 --> 00:37:31,726 মূল জটটা ঐ বিস্তারিতের মধ্যেই। 488 00:37:31,809 --> 00:37:33,976 চেন তাকে? 489 00:37:34,059 --> 00:37:35,642 সে আসলে কে? 490 00:37:38,099 --> 00:37:42,142 দেখ আমার ভাগ্য! ম্যাড সুইনি, আমার জীবদ্দশায়য় দেখা হয়ে গেল। 491 00:37:42,225 --> 00:37:43,625 পুলোকিত হলাম। 492 00:37:43,642 --> 00:37:46,225 সাদার্ন কম্ফোর্ট এবং কোক তোমার জন্য। 493 00:37:46,309 --> 00:37:47,934 আমি নেব জ্যাক ড্যানিয়েলস। 494 00:37:48,018 --> 00:37:51,225 আর শ্যাডো মুন, এগুলো তোমার। 495 00:37:54,767 --> 00:37:56,018 এটা কী? 496 00:37:56,099 --> 00:37:58,018 ওহ 497 00:38:05,267 --> 00:38:07,018 জেলখানার মদের মত স্বাদ, 498 00:38:07,099 --> 00:38:09,099 যেটা ময়লার ব্যাগে পচা ফল দিয়ে বানায়। 499 00:38:09,100 --> 00:38:12,099 কিন্ত আরো বেশী মিষ্টি এবং জোরালো এবং অদ্ভুত। 500 00:38:12,100 --> 00:38:14,809 এটা মিড... মধুর ওয়াইন। 501 00:38:14,892 --> 00:38:17,934 বীরদের পানীয়, দেবতাদের পানীয় 502 00:38:18,018 --> 00:38:19,642 খেতে তো ডায়াবেটিকদের পেশাবের মত। 503 00:38:19,726 --> 00:38:22,183 ঐতিহ্য এটা। রফা হবার প্রতীক। 504 00:38:22,267 --> 00:38:24,309 কোন রফাই হয় নি আমাদের মাঝে। 505 00:38:24,392 --> 00:38:26,059 অবশ্যই হয়েছে। টসে আমি জিতেছি না? 506 00:38:26,099 --> 00:38:27,183 তুমি এখন আমার কাজ কর। 507 00:38:27,267 --> 00:38:30,100 তুমি আমার সহচর। আমার ক্যাস্টেলান। 508 00:38:30,183 --> 00:38:31,726 আমার রক্ষাভার তোমার দায়িত্ব। 509 00:38:31,809 --> 00:38:34,142 ড্রাইভিং এর যেখানে প্রয়োজন, ড্রাইভ করবে। 510 00:38:34,225 --> 00:38:37,018 জিনিসপত্রের খেয়াল নেয়া যেখানে দরকার, আমার হয়ে তুমি করবে। 511 00:38:37,099 --> 00:38:39,851 আর একান্ত জরুরি, এবং শুধু সেই সময় 512 00:38:39,934 --> 00:38:43,099 তুমি আমার হয়ে পেদানি দেবে যেখানে পেদানি দেয়া প্রয়োজন। 513 00:38:43,100 --> 00:38:46,225 এবং দুর্ভাগ্যবসত আমি মারা গেলে, 514 00:38:46,309 --> 00:38:48,100 আমার মশালটি তুমি এগিয়ে নিয়ে যাবে 515 00:38:48,183 --> 00:38:51,099 ও তোমায় ফাঁসাচ্ছে। এইটাই ওর কাজ। 516 00:38:51,100 --> 00:38:55,099 ঠিক বলেছ। এইটাই আমার কাজ। আমি ঠকাই, মিথ্যা কথা বলি। 517 00:38:55,100 --> 00:38:56,517 এর জন্যই আমার সাহায্য লাগবে। 518 00:39:00,018 --> 00:39:01,475 বেশ। তুমি তো বললেই তো তুমি কী চাও, 519 00:39:01,559 --> 00:39:02,726 এবার তাহলে আমার পালা? 520 00:39:02,809 --> 00:39:06,100 অবশ্যই। তোমার দাম বল। 521 00:39:06,183 --> 00:39:08,726 আমি আমার স্ত্রীর শেষকৃত্যে যেতে চাই। 522 00:39:08,809 --> 00:39:10,892 ঠিক আছে? বিদায় জানাতে চাই ওকে। 523 00:39:10,976 --> 00:39:13,098 ওটা শেষ করে, হ্যাঁ বেশ, আমি তোমার হয়ে কাজ করব 524 00:39:13,099 --> 00:39:14,851 সপ্তাহে $২০০০ নেব। 525 00:39:14,934 --> 00:39:17,183 তুমি চাও আমি মানুষ পেটাবো? 526 00:39:17,267 --> 00:39:18,517 তাই হবে, 527 00:39:18,601 --> 00:39:20,001 পেটাবো আমি 528 00:39:20,018 --> 00:39:21,559 যদি তোমার অনিষ্টের চেষ্টা করে তবে। 529 00:39:21,642 --> 00:39:24,809 আমি স্রেফ মজা বা লাভের জন্য কারো গায়ে হাত তুলব না। 530 00:39:26,976 --> 00:39:28,267 আমি ততদিনই তোমার কাজ করব যতদিন 531 00:39:28,350 --> 00:39:30,098 তোমার ওপর আমার বিরক্তি না ধরে যায়, 532 00:39:30,099 --> 00:39:31,809 এর পর ইস্তেফা। 533 00:39:33,809 --> 00:39:35,225 বেশ। 534 00:39:35,309 --> 00:39:36,934 কথা পাকা হোল তাহলে। 535 00:39:37,018 --> 00:39:39,225 দ্বিতীয়টি চুক্তি নিশ্চিত করবে, 536 00:39:39,309 --> 00:39:41,809 তিন নম্বরটি সৌভাগ্যের জন্য, এর পর কাজ শেষ। 537 00:39:54,601 --> 00:39:56,001 হুমম। 538 00:40:01,559 --> 00:40:03,018 হয়ে গেল। 539 00:40:06,350 --> 00:40:07,809 তুমি এখন আমার লোক। 540 00:40:15,976 --> 00:40:17,376 আহ। 541 00:40:19,809 --> 00:40:21,209 শাপলাই হবে। 542 00:40:27,183 --> 00:40:29,434 বেশ, কয়েন ট্রিক করতেই যদি চাও... 543 00:40:31,018 --> 00:40:32,418 তবে দেখ এটা। 544 00:41:01,100 --> 00:41:03,225 কেমন লাগল আমার ট্রিক? 545 00:41:06,059 --> 00:41:07,183 কীভাবে করলে? 546 00:41:07,267 --> 00:41:08,892 যাদুবলে। 547 00:41:08,976 --> 00:41:11,475 ব্যাপারটা কী, আস্তিনে কয়েনের ব্যাগ আছে? 548 00:41:11,559 --> 00:41:13,892 অত ঝামেলায় কে যায়। 549 00:41:13,976 --> 00:41:16,183 বাতাসে তৈরী করাটাই সহজ নয় কী? 550 00:41:16,267 --> 00:41:18,183 পানির মত সোজা। 551 00:41:18,267 --> 00:41:19,809 কীভাবে করলে? 552 00:41:19,892 --> 00:41:21,292 বলি কী। 553 00:41:24,099 --> 00:41:25,499 জানতে হলে আমায় লড়। 554 00:41:26,892 --> 00:41:28,292 - তাই? - তাই। 555 00:41:29,100 --> 00:41:30,517 আহহ। 556 00:41:33,267 --> 00:41:34,851 শুরু করা যাক? 557 00:41:39,267 --> 00:41:41,267 আমি লড়ব না। 558 00:41:47,892 --> 00:41:50,892 আসল সোনা, তোমার অবগতির জন্য জানাচ্ছি 559 00:41:50,976 --> 00:41:54,183 হার-জিত থাকবেই, এবং তুমি হারবে। 560 00:41:54,267 --> 00:41:55,667 আমায় হারালে ওটা তোমার। 561 00:41:55,684 --> 00:41:57,475 ও বললই তো তোমাকে লড়তে চায় না। 562 00:41:57,559 --> 00:41:59,267 আসই না। 563 00:41:59,350 --> 00:42:00,892 হাট্টা কাট্টা জোয়ান। 564 00:42:00,976 --> 00:42:03,767 কে ভেবেছিল তুমি একটা ভীতুরর ডিম? 565 00:42:10,475 --> 00:42:12,976 মৃত্যুসংবাদ দেখি পেপারে। 566 00:42:14,642 --> 00:42:17,099 লরা মুন। 567 00:42:17,100 --> 00:42:19,142 ওহ। এটা কী... 568 00:42:20,559 --> 00:42:23,350 তোমার স্ত্রীর মৃত্যুসংবাদ ? 569 00:42:25,183 --> 00:42:27,142 মালটা তো খাসা... 570 00:42:38,434 --> 00:42:40,267 শোন, সবাই! 571 00:42:40,350 --> 00:42:43,267 আজ আমি কিছু শেখাবো! 572 00:42:43,350 --> 00:42:44,976 দেখ। 573 00:43:20,642 --> 00:43:23,183 সাবাস বেটা। 574 00:43:23,267 --> 00:43:25,225 এখন তুই লড়ার মজার জন্য লড়ছিস, 575 00:43:25,309 --> 00:43:28,142 ঐ অপবিত্র, তীব্র শিহরনের জন্য! 576 00:43:28,225 --> 00:43:29,625 রাহ! 577 00:43:43,267 --> 00:43:44,851 রাহ! 578 00:43:44,934 --> 00:43:46,851 হা হা হা হা হা! 579 00:43:49,934 --> 00:43:53,098 শিরায় উপশিরায় আনন্দের ঝলক বোধ করছিস? 580 00:43:53,099 --> 00:43:54,642 বসন্তে গাছের কষের মত? 581 00:44:00,517 --> 00:44:01,917 খান্ত দাও। 582 00:44:13,809 --> 00:44:16,642 ততোক্ষণ থামাথামি নেই যতক্ষণ না আমি বলছি। 583 00:44:16,726 --> 00:44:18,126 রাহ! 584 00:44:36,601 --> 00:44:38,434 একটু বেশী পান করে ফেলেছ। 585 00:44:38,517 --> 00:44:41,099 ধীরে ধীরে ঠিক হয়ে যাবে। 586 00:44:42,726 --> 00:44:44,183 তা কিছু মনে করতে পারছ, হুহ? 587 00:44:44,267 --> 00:44:45,934 আমার ব্যাথা হচ্ছে। 588 00:44:47,350 --> 00:44:49,642 ওহ। আর আমি মনে হয় আমি বোকার মত 589 00:44:49,726 --> 00:44:51,098 ভুল কিছুতে সায় দিয়ে বসেছি। 590 00:44:51,099 --> 00:44:53,099 তা হতে পারে। 591 00:44:57,892 --> 00:45:00,018 ও আমাকে শিখিয়েছিল ট্রিকটা? 592 00:45:00,099 --> 00:45:01,976 কী জানো? সে আসলেই শিখিয়েছিল। 593 00:45:02,059 --> 00:45:03,350 তার কথা শুনেছিলে কী? 594 00:45:03,434 --> 00:45:04,892 নাহ অত প্রসন্ন নয় ভাগ্য। 595 00:45:06,684 --> 00:45:08,084 আমার গাড়ীটা কই? 596 00:45:08,099 --> 00:45:09,267 ওহ, ওটা ফেলে দিয়েছি। 597 00:45:09,350 --> 00:45:10,392 লাল তোমার রঙ নয়, 598 00:45:10,475 --> 00:45:11,892 আমার চালনায় অভ্যস্ত হয়ে যেও না। 599 00:45:11,976 --> 00:45:13,183 বেটিকে তুমি চালাচ্ছো 600 00:45:13,267 --> 00:45:14,517 এখন থেকে 601 00:45:14,601 --> 00:45:17,099 ভাবলাম তোমার ঘুমের প্রয়োজন 602 00:45:17,142 --> 00:45:20,099 প্রতিদিন তো কেউ আর নিজের বউকে দাফন করে না। 603 00:45:59,099 --> 00:46:01,183 আমি নিজেকে ব্যস্ত রাখার সকল এন্তেজাম 604 00:46:01,267 --> 00:46:02,667 সকল এন্তেজাম করে ফেলেছি 605 00:46:02,684 --> 00:46:04,183 এরপর আয়েশ করব 606 00:46:04,267 --> 00:46:09,099 এখন তোমাকে আমি যা বলব, তা সারাজীবনে একবারই বলব 607 00:46:10,350 --> 00:46:12,267 যত সময় দরকার নাও। 608 00:47:28,434 --> 00:47:31,475 হ্যালো, শ্যাডো। 609 00:47:31,559 --> 00:47:34,183 দেখা হয়ে ভালো লাগল। 610 00:47:34,267 --> 00:47:37,267 পালিয়ে এসেছ, না কী ছাড়া পেয়েছ? 611 00:47:37,350 --> 00:47:38,267 অড্রি। 612 00:47:38,350 --> 00:47:40,142 তা, 613 00:47:40,225 --> 00:47:42,601 এমন পুনর্মিলন কে চেয়েছিল! 614 00:47:44,976 --> 00:47:46,892 ওকে সুন্দর লাগছে অবশ্য। 615 00:47:46,976 --> 00:47:49,142 ওর চেহারা আর গলাটা কী 616 00:47:49,225 --> 00:47:51,559 সুন্দর করেই না মেরামত করেছে। 617 00:47:51,642 --> 00:47:55,142 ওটা আর কফিনই মনে হয় তোমার সব সঞ্চয় খেয়ে ফেলেছে 618 00:47:55,225 --> 00:47:58,142 সব ঐ খোলা কাস্কেটের জন্য, 619 00:47:58,225 --> 00:48:00,142 যেন ঐ চাঁদমুখ আরেকবার দেখতে পাও। 620 00:48:00,225 --> 00:48:02,098 রবির মৃত্যুতে আমিও শোকাহত, ওকে? 621 00:48:02,099 --> 00:48:03,559 ও আসলেই ভালো বন্ধু ছিল, 622 00:48:03,642 --> 00:48:05,976 এবং তোমাকে পাগলের মত ভালোবাসত। 623 00:48:06,059 --> 00:48:07,459 লরাও। 624 00:48:10,225 --> 00:48:12,851 ও হে, শ্যাডো! 625 00:48:12,934 --> 00:48:14,334 তোমায় কেউ বলে নি? 626 00:48:16,099 --> 00:48:18,642 ও আমার বরের লিংগ মুখে থাকা অবস্থায় মরেছে 627 00:49:32,099 --> 00:49:35,059 এ কী করলে, লরা? 628 00:49:35,099 --> 00:49:36,309 কী ছিল এটা? 629 00:49:36,392 --> 00:49:37,851 ঐ একবারই 630 00:49:37,934 --> 00:49:39,726 ঠিক আমার আসার আগের রাতে? 631 00:49:41,309 --> 00:49:42,851 আহ, ওটা... 632 00:49:42,934 --> 00:49:44,434 ওটাকে "আমরা সারাজীবন পাশে থাকব" ব্যাপার। 633 00:49:44,517 --> 00:49:46,309 ভা-ভালবাসতে ওকে? কারণ ছেড়ে যাবার হলে বলতে , 634 00:49:46,392 --> 00:49:49,225 পারতে আমাকে, ঠিক আছে? আমি মেনে নিতে পারতাম। 635 00:49:49,309 --> 00:49:51,851 জানো, তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ ছিল। 636 00:49:51,934 --> 00:49:54,099 আমি জেলে পড়াশোনা করতাম। 637 00:49:56,059 --> 00:49:57,459 বিশেষ করে ইতিহাস। 638 00:49:58,601 --> 00:50:01,517 প্রতি সপ্তাহে ৬টা বই। তিন বছর ধরে। 639 00:50:02,726 --> 00:50:04,934 ৮১৩ টি বই। 640 00:50:06,183 --> 00:50:09,350 ৮ এং ১৩... ফিবোনাচি সংখ্যা। 641 00:50:09,434 --> 00:50:11,517 আমি তা কেমনে জানলাম? 642 00:50:11,601 --> 00:50:13,225 কারণ তার মাঝে চারটা বই গনিতের ছিল। 643 00:50:13,309 --> 00:50:15,018 গনিত ভালো লাগে আমার, কে জানত? 644 00:50:20,018 --> 00:50:23,059 আমি শুধু একজন ভালো মানুষ হিসেবে জেল থেকে ফিরতে চেয়েছি... 645 00:50:23,099 --> 00:50:24,851 তোমার জন্য। 646 00:50:24,934 --> 00:50:27,018 আমি তোমার ইতিহাসের অংশ হতে চেয়েছিলাম। 647 00:50:34,099 --> 00:50:36,142 কী করলে এটা, লরা! 648 00:50:52,809 --> 00:50:54,851 একই দিনে দু'টো শেষকৃত্য... 649 00:50:54,934 --> 00:50:57,098 স্বামী এবং প্রিয় বন্ধু 650 00:50:57,099 --> 00:51:00,059 রবিরটায় যাও নি। ভাল করেছ। 651 00:51:00,099 --> 00:51:02,059 - অড্রি... -আমিও আমারটাকে ধমক দিচ্ছিলাম। 652 00:51:02,099 --> 00:51:03,142 কোন লাভ হয় না। 653 00:51:03,225 --> 00:51:05,809 কেবল রাগের মাথায় মনে হয় 654 00:51:05,892 --> 00:51:08,018 ফলাফল পরিবর্তন করাটা সম্ভব। 655 00:51:08,099 --> 00:51:12,809 কিন্ত মুর্দার সাথে কীসের তর্ক, কীসের বিতর্ক, 656 00:51:12,892 --> 00:51:15,934 কারণ প্রত্যেকবার মুর্দাই জয়ী হবে। 657 00:51:16,018 --> 00:51:18,059 তাই ওর ওপর পেশাব করলাম। 658 00:51:18,099 --> 00:51:19,499 ক'দিন যাবৎ ওরা... 659 00:51:19,559 --> 00:51:22,183 জানি না। অনেকদিনই হবে, 660 00:51:22,267 --> 00:51:24,934 এখন যখন দুইয়ে দুইয়ে চার মিলাই। 661 00:51:25,018 --> 00:51:27,601 রাত করে ফেরা, দিন দুপুরে গোসলে ঢোকা। 662 00:51:27,684 --> 00:51:29,684 ধোনহীন মাদারচোদ। 663 00:51:29,767 --> 00:51:33,767 বলার জন্য বলা না কিন্তু। একদম খাঁটি বর্ণনা। 664 00:51:33,851 --> 00:51:36,809 দুর্ঘটনায় সমূলে উৎপাটন হয়ে গেছে। 665 00:51:36,892 --> 00:51:38,767 করনারের সাহস দেখ, আমাকে জিজ্ঞেস করে 666 00:51:38,851 --> 00:51:40,767 ওটা দিয়ে আমি কী করব। 667 00:51:40,851 --> 00:51:43,099 বলেছি যেখানে পেয়েছ রেখে দাও। 668 00:51:44,684 --> 00:51:46,517 আরে নাহ। ওটা মুখে নেয়া অবস্থায় 669 00:51:46,601 --> 00:51:48,099 লরা কবরে যায় নি। 670 00:51:48,142 --> 00:51:50,809 আমি ওটাকে বিশেষ এক জায়গায় সংযোজন করিয়েছি। 671 00:51:50,892 --> 00:51:55,475 আমার কথায় কিছু মনে কোর না, শ্যাডো। আবোল তাবোল বকছি। 672 00:51:55,559 --> 00:51:58,142 তোমার শেষ বিদায়ে আমি বাগড়া দিচ্ছি। 673 00:51:58,225 --> 00:52:01,517 নাহ, তা মনে হয় করছি না। মানুষ যা বলার যথেষ্ট বলেছে আজ। 674 00:52:01,601 --> 00:52:03,517 মনে হয় একজনের কথা শুনলাম সে বলেছে 675 00:52:03,601 --> 00:52:04,892 ও ভালো জায়গাতেই আছে। 676 00:52:04,976 --> 00:52:07,018 ও পার্কভিউ কবরস্থানে আছে। 677 00:52:07,099 --> 00:52:09,767 টার্গেট (চেইন শপিং মল) এর চেয়ে ভাল জায়গা। 678 00:52:09,851 --> 00:52:12,225 মৃত্যুর পর পরকাল বলে কিছু না থাকলে, 679 00:52:12,309 --> 00:52:15,142 আমি এত বিরক্ত হব! 680 00:52:17,767 --> 00:52:19,892 আদরের "পাপ্পি" কে লাথি মেরেছে 681 00:52:19,976 --> 00:52:22,099 তোমাদের দম্পতিটাকে আমি দুই চোক্ষে দেখতে পারতাম না। 682 00:52:22,142 --> 00:52:25,098 এই যে এই কারণে, যেভাবে তুমি ওর দিকে তাকাতে 683 00:52:25,099 --> 00:52:28,099 রবির মূল চেষ্টা ছিল আমার দিকে কীভাবে না তাকানো যায়। 684 00:52:28,142 --> 00:52:30,099 লাথি খাবার অভ্যাস করে নাও, পাপ্পি। 685 00:52:30,142 --> 00:52:32,099 মুর্দার সাথে কোন আপোষ নেই। 686 00:52:32,142 --> 00:52:34,099 হয়তো, কোন এক দিন,তিন বছর পর ধর 687 00:52:34,142 --> 00:52:38,018 কোন মনঃচিকিৎসক তোমাকে বলবে, উহ, ওকে একটা চিঠি লিখতে 688 00:52:38,099 --> 00:52:40,475 যত না বলা কথা আছে সব তাতে বলে 689 00:52:40,559 --> 00:52:42,225 ওটা সমুদ্রে ফেলে দিতে। 690 00:52:42,309 --> 00:52:44,225 হয়তো সেটা তোমাকে সাহায্য করবে। 691 00:52:44,309 --> 00:52:45,767 আসলে কোন সাহায্য করবে না। 692 00:52:47,976 --> 00:52:50,517 তোমার জন্য আমি আসলেই দুঃখিত, শ্যাডো। 693 00:52:51,934 --> 00:52:54,018 সত্যি আমি দুঃখিত। 694 00:52:54,099 --> 00:52:57,098 এটা তোমায় কেউ বলে নি? 695 00:52:57,099 --> 00:52:58,934 খেয়াল করি নি। 696 00:52:59,018 --> 00:53:00,684 কেউ আলিঙ্গনও করে নি? 697 00:53:00,767 --> 00:53:03,142 ওহ না। সদ্য জেল হতে বের হলে 698 00:53:03,225 --> 00:53:06,098 কতদিন কেউ তোমায় জড়িয়ে ধরে নি? 699 00:53:06,099 --> 00:53:08,475 কই যেন পড়েছিলাম জেল ফেরতরা, 700 00:53:08,559 --> 00:53:11,018 ভুলেই যায় কারো স্পর্শ পাবার অনুভূতি। 701 00:53:21,142 --> 00:53:24,309 ওহ, বাহ। তুমি...তুমি জেলে ব্যায়াম করতে। 702 00:53:29,851 --> 00:53:32,475 আমাদের দু'জনেএ জন্যই আমার একটা প্রস্তাব আছে। 703 00:53:32,559 --> 00:53:34,142 - অড্রি... - না, না। 704 00:53:34,225 --> 00:53:35,851 শুনোই না। তোমার বেশ লাগবে। 705 00:53:35,934 --> 00:53:37,767 লেক্স টালিওনিস 706 00:53:37,851 --> 00:53:40,099 চোখের জন্য চোখ, ব্লো জবের জন্য ব্লো জব, 707 00:53:40,142 --> 00:53:42,098 একদম এখানে, ওদের দেখিয়ে দেখিয়ে। 708 00:53:42,099 --> 00:53:43,499 অফারের জন্য ধন্যবাদ, কিন্তু... 709 00:53:43,559 --> 00:53:45,099 আমার স্বামী আর তোমার স্ত্রী... 710 00:53:45,142 --> 00:53:47,767 আমার প্রিয় বন্ধু... 711 00:53:47,851 --> 00:53:49,767 আমি চাই ওরা দেখুক। 712 00:53:49,851 --> 00:53:51,559 আমি চাই রবি দেখুক আমাকে 713 00:53:51,642 --> 00:53:54,559 যখন আমি আসল একজন পুরুষের ধোন আমার মুখে পুরবো 714 00:53:54,642 --> 00:53:56,142 পেশাব করে মন ভরে নি 715 00:53:56,225 --> 00:53:58,309 আমি চাই তুমি আমার মুখে বীর্যপাত কর, 716 00:53:58,392 --> 00:53:59,851 সেটা ওর কবরে আমি থুঃ দিয়ে ফেলব। 717 00:53:59,934 --> 00:54:02,559 যীশুর কিরে, কে জানত এতটা রাগতে পারি আমি? 718 00:54:02,642 --> 00:54:03,851 না, না, না, না। থামো। 719 00:54:03,934 --> 00:54:05,767 থামো, থামো, থামো, থামো। 720 00:54:05,851 --> 00:54:07,392 ঠিক বলেছ। চলো চুদেই ফেলি। 721 00:54:07,475 --> 00:54:09,309 ওহ। এরকম কোর না , অড্রি। 722 00:54:09,392 --> 00:54:11,350 অড্রি, না। আমি এটা করতে পারব না। 723 00:54:11,434 --> 00:54:13,098 আমি এখানে আমার সম্মান পুনরুদ্ধার করতে এসেছি! 724 00:54:13,099 --> 00:54:15,098 দাঁড়াও। এটা কোর না। 725 00:54:15,099 --> 00:54:16,601 থামো। অড্রি! 726 00:56:17,642 --> 00:56:19,042 হ্যালো, শ্যাডো। 727 00:56:23,601 --> 00:56:25,099 আমার সাথে বালছাল কোর না। 728 00:56:27,099 --> 00:56:30,684 ওকে। করব না। 729 00:56:33,809 --> 00:56:35,601 উহ, যদি আমাকে একটু নামিয়ে দিতে 730 00:56:35,684 --> 00:56:37,084 - মোটেল আমেরিকাতে... - মারো ওকে। 731 00:56:46,183 --> 00:56:47,851 বললাম না, বালছাল কোর না। 732 00:56:47,934 --> 00:56:49,392 ওটা আমার সাথে বালছাল করা ছিল। 733 00:56:49,475 --> 00:56:51,018 যথাযথ ভাবে ছোট করে আমার প্রশ্নের উত্তর দেবে , 734 00:56:51,099 --> 00:56:52,726 নাহলে একদম জানে মেরে ফেলব, 735 00:56:52,809 --> 00:56:54,100 নাও মারতে পারি। 736 00:56:54,183 --> 00:56:55,583 শুধু এই চিলড্রেন দের বলে দেব 737 00:56:55,642 --> 00:56:57,392 তোমার দেহের প্রত্যেকটা হাড্ডি ভেঙে দিতে। 738 00:56:57,475 --> 00:56:59,684 তাই বলছি বালছাল কোর না। 739 00:57:01,892 --> 00:57:02,934 বুঝেছি। 740 00:57:03,018 --> 00:57:04,809 তুমি ওয়েডনেসডের হয়ে কাজ করছ। 741 00:57:04,892 --> 00:57:06,292 হ্যাঁ 742 00:57:08,475 --> 00:57:11,100 - হবে একটান? - না, ধন্যবাদ। 743 00:57:26,892 --> 00:57:29,099 তা, এটা কিন্ত গাঁজা বা তামাক কোনটাই না। 744 00:57:30,267 --> 00:57:32,098 মনে হচ্ছে কোন কিছুতে আগুন লেগেছে 745 00:57:32,099 --> 00:57:33,517 কৃত্রিম ব্যাঙ এর চামড়া। 746 00:57:36,099 --> 00:57:37,499 হুমম। 747 00:57:37,559 --> 00:57:39,183 ওয়েডনেসডের কী চাই? 748 00:57:39,267 --> 00:57:41,098 ও কী করছে এখানে? কোন একটা প্ল্যান নিশ্চয়ই আছে 749 00:57:41,099 --> 00:57:42,809 ওর ক্রীড়া কৌশলটা কী, বন্ধু? 750 00:57:42,892 --> 00:57:45,099 মি. ওয়েডনেসডে আজ সকালে আমাকে নিয়োগ দিলেন। 751 00:57:45,100 --> 00:57:46,642 দারুণ তো। তোমার কোন বিশেষত্ব আছে। 752 00:57:46,726 --> 00:57:47,892 না, আমি শুধু ফুট ফরমাশ খাটব। 753 00:57:47,976 --> 00:57:49,376 শুধুই তাই? 754 00:57:52,018 --> 00:57:54,099 ওয়েডনেসডের দিন শেষ। 755 00:57:54,100 --> 00:57:57,892 ঐ বুড়োকে সবাই ভুলেও গেছে। 756 00:57:57,976 --> 00:58:00,100 ওর আর জোর করা উচিৎ না। 757 00:58:00,183 --> 00:58:02,559 আমরাই ভবিষ্যৎ এবং আমরা ওকে পাত্তাই দেই না 758 00:58:02,642 --> 00:58:04,059 বা ওর মত অন্য কাউকেও পাত্তা দেই না। 759 00:58:04,099 --> 00:58:06,018 ওদের স্থান আস্তাকুড়ে। 760 00:58:06,099 --> 00:58:08,892 বাস্তবতাকে আমরা নতুন করে প্রোগ্রাম করেছি। 761 00:58:08,976 --> 00:58:10,100 ভাষা হোল ভাইরাস। 762 00:58:10,183 --> 00:58:11,726 ধর্ম, একটি অপারেটিং সিস্টেম, 763 00:58:11,809 --> 00:58:14,475 আর প্রার্থনা কেবলই একগাদা স্প্যাম। 764 00:58:14,559 --> 00:58:16,559 আচ্ছা, ব-বেশ, তুমি এমনভাবে বলছ 765 00:58:16,642 --> 00:58:18,098 যেন আমার বোঝার কথা 766 00:58:18,099 --> 00:58:19,267 কী বাল নিয়ে তুমি কথা বলছ। 767 00:58:19,352220 --> 00:58:21,475 ডমিনেন্ট পেরাডাইম, শ্যাডো। 768 00:58:21,559 --> 00:58:23,100 ওটাই কেবল গুরুত্বপূর্ণ। 769 00:58:23,183 --> 00:58:25,267 ওহ, বলে নেই, তোমার স্ত্রীর কথা শুনে দুঃলহ পেয়েছি। 770 00:58:25,350 --> 00:58:26,750 কঠিন জীবন। 771 00:58:28,434 --> 00:58:29,475 ধন্যবাদ। 772 00:58:29,559 --> 00:58:32,098 তাই আবার জিজ্ঞেস করব। 773 00:58:32,099 --> 00:58:35,098 ওয়েডনেসডের কী চাই? 774 00:58:35,099 --> 00:58:37,018 আমরা ডজনখানেক শব্দও আদানপ্রদান করি নি। 775 00:58:37,099 --> 00:58:38,892 কিন্তু আমাকে এখানেই নামিয়ে দিতে পার, বাকীটা হেটে যাব। 776 00:58:38,976 --> 00:58:40,099 তুমি বলছ তুমি জানো না? 777 00:58:40,142 --> 00:58:41,726 তাই বলছি। 778 00:58:41,809 --> 00:58:43,209 জানলে আমায় বলতে? 779 00:58:43,225 --> 00:58:44,684 না বোধহয়। 780 00:58:44,767 --> 00:58:46,392 তুমিই তো বললে, আমি মি.ওয়েডনেসডেরর লোক। 781 00:58:48,100 --> 00:58:51,098 বেশ, তাহলে আমি সময় নষ্ট করছি কেন 782 00:58:51,099 --> 00:58:52,976 তোমার সাথে বেকার বাক্যলাপে? 783 00:58:53,059 --> 00:58:54,142 জানো কী, আমিও কৌতূহলী ছিলাম 784 00:58:54,225 --> 00:58:56,392 কতক্ষণ তুমি নিজেই নিজের লিংগ চুষে যাবে। 785 00:59:02,099 --> 00:59:03,499 মেরে ফেল ওকে। 786 00:59:10,517 --> 00:59:12,434 আমরা তোমার স্রেফ জানে মারব না, শ্যাডো। 787 00:59:12,517 --> 00:59:14,642 তোমাকে আমরা মুছে দেব। 788 00:59:14,726 --> 00:59:18,183 একটি ক্লিক। আর তুমি অস্তিত্বববিহীন। 789 00:59:18,267 --> 00:59:20,350 ফিরে আসার... 790 00:59:20,434 --> 00:59:21,851 কোন রাস্তাই নেই। 791 01:00:17,434 --> 01:00:19,018 আআহ! 792 01:01:33,584 --> 01:01:37,469 - অনুবাদক: রাফাত শামস- - facebook.com/rafat.r.shams -