1 00:00:07,007 --> 00:00:08,801 (《美国众神》前情回顾) 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,431 我们是血腥死神 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 这首歌献给众神之父 4 00:00:17,143 --> 00:00:19,478 要让一个神复活 没有你想象中那么容易 5 00:00:19,562 --> 00:00:22,732 那这个呢?萨姆迪给我的护身符 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,775 这个对他有用吗? 7 00:00:28,487 --> 00:00:30,740 我需要血 真爱之血 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,283 两滴 9 00:00:34,160 --> 00:00:37,872 我承认的现实 就是这鸟地方他妈的烂透了 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,625 崔克斯法官指定我 为威尔斯小姐的监护人 11 00:00:41,709 --> 00:00:42,793 你好 亲爱的 12 00:00:43,544 --> 00:00:47,840 尊夫人或许在行为能力上有所减损 但她相当懂得投资理财 13 00:00:48,591 --> 00:00:50,134 转移焦点、误导方向 14 00:00:50,217 --> 00:00:53,345 让人们在乎我们所言是非常重要的事 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,600 (《探索杂志》) 16 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 (萝莎帕克斯 人权先驱) 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,647 来找我 影月 18 00:01:24,835 --> 00:01:27,046 开国元勋们相信有一位造物主 19 00:01:27,755 --> 00:01:32,259 那位造物主赋予了每个人平等和自由 20 00:01:32,885 --> 00:01:35,471 美国便是以此事实为根基所建构而成 21 00:01:35,554 --> 00:01:38,891 《独立宣言》 也是对造物主的一份宣誓 22 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 郑重承诺这个新政府 23 00:01:43,687 --> 00:01:47,316 会确保其公民享有这些神圣的权利 24 00:01:47,399 --> 00:01:50,653 生命、自由以及获得幸福的机会 25 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 然而新政府债台高筑 26 00:01:56,492 --> 00:02:00,120 大陆会议不断上演激烈的辩论场面 27 00:02:00,204 --> 00:02:04,208 天赋人权与唯物主义相互拉锯 28 00:02:06,710 --> 00:02:10,422 后来商业贸易赢得人心 这个年轻国家开始蓬勃发展 29 00:02:10,506 --> 00:02:14,301 即将成为有史以来最富有的企业体 30 00:02:18,556 --> 00:02:20,266 在这个过程中 31 00:02:20,349 --> 00:02:24,186 美国背叛了当初对造物主立下的誓言 32 00:02:26,272 --> 00:02:28,691 经济成长的动力是来自鞭笞奴隶 33 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 而且控制权都掌握在 奴隶主及其投资者手中 34 00:02:34,154 --> 00:02:38,659 棉花国王创造的财富遍地开花 35 00:02:40,786 --> 00:02:44,540 这个国家转而向商贸的神坛膜拜 36 00:02:45,291 --> 00:02:48,627 但是神灵并没有放弃被奴役的人们 37 00:02:48,711 --> 00:02:53,424 因为他们将非洲的奥里沙诸神 一起带到了新世界 38 00:03:36,967 --> 00:03:40,804 我呼召奥里沙诸神 在先祖的土地上 39 00:03:41,388 --> 00:03:43,891 让人们看见 我不是我自己 40 00:03:44,099 --> 00:03:45,351 我就是我们 41 00:03:49,688 --> 00:03:51,941 而我们就是力量 42 00:03:58,072 --> 00:04:00,115 你是我心爱的子民 43 00:04:00,658 --> 00:04:02,034 我是奥湘 44 00:04:06,246 --> 00:04:09,458 我会支持着你 让你有勇气继续前进 45 00:04:11,043 --> 00:04:14,004 我是叶玛亚 海洋之神 46 00:04:15,297 --> 00:04:17,299 当负担太沉重时 47 00:04:18,217 --> 00:04:20,302 就来我的怀里安歇吧 48 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 我是埃耶 49 00:04:23,305 --> 00:04:24,848 土地之神 50 00:04:26,684 --> 00:04:28,936 你们以血汗滋养我 51 00:04:29,019 --> 00:04:30,896 我也会报以血汗 52 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 属于我们的时刻终会到来 53 00:04:34,066 --> 00:04:36,735 只要众人团结一心奋起抗战 54 00:04:36,819 --> 00:04:38,821 正义并没有沉睡 55 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 公义来自神灵之手 56 00:04:43,200 --> 00:04:45,744 主人的力量会减弱 57 00:04:46,286 --> 00:04:51,792 遭受奴役的人 是从尘土中崛起的灵魂力量 58 00:04:53,002 --> 00:04:57,006 愿对明日的乐观成为今日努力的基础 59 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 我就是我们 我们就是力量 60 00:04:59,508 --> 00:05:03,762 若众人不同心 其利便无法断金 61 00:05:03,846 --> 00:05:07,808 愿人人心中皆得平静 愿奥里沙诸神指引各位前行 62 00:05:08,017 --> 00:05:11,186 带着神的爱赐予的祝福 63 00:05:12,104 --> 00:05:18,652 -我们将克服苦难 -我们将克服苦难 64 00:06:38,941 --> 00:06:42,486 电视剧名:美国众神 65 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 你对她做了什么事? 66 00:07:17,771 --> 00:07:19,273 我问你他妈对她做了什么事? 67 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 什么也没做 68 00:07:21,191 --> 00:07:23,569 我会来这里 是因为那个婊子搞我 69 00:07:31,535 --> 00:07:32,536 我不相信你 70 00:07:32,619 --> 00:07:35,455 那里有支手机 不 等一下... 71 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 你是怎么回事? 72 00:07:56,894 --> 00:08:01,440 我说了 贝葵丝对我动了手脚 73 00:08:03,233 --> 00:08:07,529 我需要她帮我收回她对我动的手脚 74 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 不 等一下 住手 75 00:08:11,408 --> 00:08:12,492 别过来! 76 00:08:13,243 --> 00:08:15,746 我想我应该知道这里发生了什么事 77 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 那就告诉我 快说 78 00:08:19,541 --> 00:08:23,545 贝葵丝在这里接的最后一个客人 是比尔桑德斯 79 00:08:24,504 --> 00:08:25,881 那位鼎鼎大名的比尔桑德斯 80 00:08:27,758 --> 00:08:30,510 如果你要说谎 81 00:08:31,511 --> 00:08:32,971 好歹也有点说服力 82 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 我告诉你 他真的来过这里 83 00:08:39,895 --> 00:08:43,398 亿万富翁慈善家 科技大师 84 00:08:44,191 --> 00:08:47,945 利未科技运算系统的创办人 85 00:08:48,153 --> 00:08:51,114 偷偷跑来找贝葵丝 86 00:08:54,910 --> 00:08:58,288 但是我们的好姐妹有个坏习惯 87 00:08:58,372 --> 00:09:01,041 就是时不时要让别人消失 88 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 他没有离开 所以... 89 00:09:11,760 --> 00:09:14,263 他的手机还在这里 90 00:09:14,346 --> 00:09:16,181 这还是没能解释贝葵丝在哪里 91 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 你问我发生了什么事啊 92 00:09:19,351 --> 00:09:20,811 我是在给你提示 93 00:09:21,979 --> 00:09:24,314 (一号摄像机 前门) 94 00:10:49,733 --> 00:10:50,901 手机给我 95 00:10:51,109 --> 00:10:54,488 什么?不行 我也要跟你一起去 96 00:10:54,571 --> 00:10:56,073 想都别想 快把手机给我 97 00:10:56,156 --> 00:10:57,908 我说过我需要贝葵丝 98 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 你他妈的白痴 99 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 无论她对你做了什么 八成都是你活该 100 00:11:04,706 --> 00:11:05,874 我自己去找她 101 00:11:10,170 --> 00:11:14,341 你有十七通留言 第一通留言... 102 00:11:14,424 --> 00:11:19,471 喂?爸 希望你有收到我的讯息 一切还好吗?拜托你打给我 103 00:11:31,483 --> 00:11:35,904 那是亚莉珊卓桑德斯 比尔桑德斯的大女儿 104 00:11:35,987 --> 00:11:39,366 哥伦比亚大学的助理教授 桑德斯的通讯录里这么写 105 00:11:41,076 --> 00:11:45,997 她留了十通语音留言 一通比一通还要迫切绝望 106 00:11:47,582 --> 00:11:52,045 如果桑德斯有随身护卫 他生的继承人一定也有 107 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 没错 108 00:11:54,714 --> 00:11:56,758 只要对他女儿的其中一名保镖施压 109 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 他们就会吐出贝葵丝的下落 110 00:12:01,555 --> 00:12:03,849 还真是个推理小神童 111 00:12:09,062 --> 00:12:10,522 谁叫你对我动私刑 啄木鸟 112 00:12:13,692 --> 00:12:17,154 我明明道过歉了 113 00:12:17,362 --> 00:12:19,156 我不接受道歉 114 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 现在不接受 以后也不会 115 00:12:22,868 --> 00:12:24,286 我不孤单 116 00:12:25,328 --> 00:12:26,830 我选择这么相信 117 00:12:27,747 --> 00:12:29,332 我必须这么相信 118 00:12:30,876 --> 00:12:46,141 我不孤单 119 00:12:47,934 --> 00:12:51,730 我选择这么相信 我必须这么相信 120 00:12:52,647 --> 00:12:54,191 我不孤单 121 00:12:54,274 --> 00:12:57,986 桑德斯是常客 每周去找她一次 已经连续一年以上了 122 00:12:58,653 --> 00:13:00,447 问题在于 她在为谁工作? 123 00:13:02,699 --> 00:13:04,701 你的曾曾祖母? 124 00:13:04,784 --> 00:13:06,912 是啊 她可出名了 125 00:13:07,454 --> 00:13:10,749 她是路易斯安纳州 第一位黑人女性律师 126 00:13:11,958 --> 00:13:13,585 这里有很多可以学习的事 127 00:13:14,377 --> 00:13:15,545 嘿 戴蒙 你要去哪里? 128 00:13:15,629 --> 00:13:17,047 戴蒙? 129 00:13:17,130 --> 00:13:19,174 快给我回来 否则等着屁股开花 130 00:13:25,847 --> 00:13:28,517 爸爸 131 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 爸爸! 132 00:13:42,989 --> 00:13:45,242 (欢迎各位!) 133 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 (炼狱新手指南 所有问题的解答都在这里) 134 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 (承认现实) 135 00:13:53,291 --> 00:13:55,043 你身上该不会刚好有烟吧? 136 00:13:55,126 --> 00:13:58,380 -我也希望有 -老娘我一天要抽三包 137 00:13:59,005 --> 00:14:02,842 我得了咽喉癌时 医生叫我要改变生活习惯 138 00:14:03,760 --> 00:14:06,304 -于是我改抽凉烟 -这招不错 139 00:14:09,182 --> 00:14:12,310 等我们在这里闯完所有关卡后 140 00:14:13,061 --> 00:14:15,188 你知道究竟什么时候 才能离开这个鬼地方吗? 141 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 这是最难解的死亡谜团之一 142 00:14:18,358 --> 00:14:21,778 如果我是你 就不会花太多时间在想这件事情上 143 00:14:21,861 --> 00:14:24,447 否则只会变成像那个悲哀的王八蛋 144 00:14:25,949 --> 00:14:29,953 -这个家伙吗? -我在1993年夏天死掉来到这里 145 00:14:30,036 --> 00:14:33,832 他那时候就这副样子了 始终如一 146 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 天啊 147 00:14:37,168 --> 00:14:39,629 请注意 红卡持有者 148 00:14:39,838 --> 00:14:43,883 现在请前往指定区域 149 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 -别想跟我抢 -仅限红卡持有者 150 00:14:54,227 --> 00:14:56,771 那你在这里有没有见过一个家伙 151 00:14:56,855 --> 00:15:00,275 长得超级高大、一头红发 嘴巴很大 态度很差 还操着爱尔兰口音? 152 00:15:00,358 --> 00:15:01,610 应该没有 153 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 不过我本来就不太会去注意别人 154 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 相信我 如果你有见过这家伙 一定会印象深刻 155 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 很难不注意到他 156 00:15:08,908 --> 00:15:10,994 所以你就爱坏男孩 是吧? 157 00:15:11,077 --> 00:15:16,583 不 好恶心 才不是那样 我跟他不是那种关系 你误会了 158 00:15:16,666 --> 00:15:19,836 但你刚才说得好像他是个特别的人 159 00:15:51,493 --> 00:15:52,869 不 160 00:16:06,508 --> 00:16:08,426 事实上 他... 161 00:16:08,510 --> 00:16:09,803 就是杀了我的人 162 00:16:12,430 --> 00:16:14,474 -没错 -请注意 163 00:16:14,557 --> 00:16:20,146 红卡持有者 现在请前往指定区域 164 00:16:21,356 --> 00:16:24,943 这个姓哈钦森的呆瓜 以为他能骗过我 165 00:16:25,944 --> 00:16:28,405 我记不起的骗术 比他这辈子见过的还多 166 00:16:28,488 --> 00:16:29,948 我黑进他的商业账号了 167 00:16:31,116 --> 00:16:34,244 监护人个屁 他根本是吸血鬼 168 00:16:34,327 --> 00:16:36,371 从年长者和弱势族群身上榨取油水 169 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 更不用说诋毁抹黑厄琉息斯秘仪了 170 00:16:39,416 --> 00:16:40,458 好了 171 00:16:40,917 --> 00:16:43,461 -你好啊 开曼群岛 -找到了 172 00:16:43,545 --> 00:16:45,505 这家伙设想得还真周到 173 00:16:45,588 --> 00:16:50,051 海外账户、把从客户的信托基金 挪用出来的资金转移到... 174 00:16:51,469 --> 00:16:54,055 -防火墙阻挡我查看资金流向 -可恶 175 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 如果你想要那种能掐住他的蛋 让他不得不就缚的证据 176 00:16:58,017 --> 00:17:00,228 我就需要取得他的电脑 177 00:17:00,311 --> 00:17:02,105 我是指那块实体硬盘 178 00:17:02,939 --> 00:17:04,899 他还真是个狡猾的呆瓜 179 00:17:05,734 --> 00:17:06,776 好吧 180 00:17:08,278 --> 00:17:11,156 只好来非法入侵一下他家的书房了 181 00:17:11,239 --> 00:17:13,491 或许可以顺便联络一下父子感情 182 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 好戏开始 183 00:17:16,911 --> 00:17:19,497 那个服务生呢?我的肚子快饿扁啦! 184 00:17:21,249 --> 00:17:22,375 出现了 185 00:17:23,084 --> 00:17:26,838 那就是他女儿的司机 还有随行的车 186 00:17:26,921 --> 00:17:30,008 看吧?是不是很庆幸还好带上了我? 187 00:17:52,989 --> 00:17:54,032 抱歉 兄弟 188 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 要麻烦你绕个路 189 00:18:09,672 --> 00:18:12,926 吉尔伯特 兴奋的部分结束了 190 00:18:13,009 --> 00:18:16,721 这位可怜老兄的遗体将被送往火化 191 00:18:16,805 --> 00:18:20,475 好好地把这里清理干净吧 192 00:18:22,143 --> 00:18:23,144 可怜的家伙 193 00:18:23,978 --> 00:18:27,148 不该有灵魂以这种方式离开人世 194 00:18:27,232 --> 00:18:30,568 应该要有人为这名神的孩子哀悼致意 195 00:18:30,652 --> 00:18:32,445 交给你了 吉尔伯特 196 00:18:44,541 --> 00:18:47,210 太好了 一支变砖的手机 197 00:18:47,836 --> 00:18:49,587 还没有信号 198 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 无论你在找什么 都不在那支手机里 199 00:18:53,508 --> 00:18:55,969 我们习惯用空空如也的旧式手机 200 00:18:56,636 --> 00:18:57,846 就像你们两个脑袋空空的笨蛋 201 00:18:57,929 --> 00:18:59,097 她在哪里? 202 00:19:04,269 --> 00:19:05,478 抛弃式手机 203 00:19:07,063 --> 00:19:09,482 即用即抛且无法追踪 204 00:19:10,233 --> 00:19:14,362 我知道你不喜欢搞无线的东西 但这样才能保持低调 205 00:19:16,072 --> 00:19:17,156 我们可以完全隐匿踪迹 206 00:19:17,240 --> 00:19:19,909 连国安局那些王八蛋 都没办法追查到我们 207 00:19:19,993 --> 00:19:22,954 而他们会追踪所有人 就因为他们可以 208 00:19:27,542 --> 00:19:30,128 电话号码应该没有这么多数字吧? 209 00:19:31,296 --> 00:19:32,881 确切来说是21个数字 210 00:19:32,964 --> 00:19:37,552 “3”是非常重要的数字 在北欧神话中象征着皇家 211 00:19:37,635 --> 00:19:42,724 “7”则是平等地位 代表着完整性 你自己算一下 212 00:19:43,349 --> 00:19:44,726 3乘以7等于... 213 00:19:46,811 --> 00:19:47,854 懂了 214 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 喂? 215 00:20:08,750 --> 00:20:10,293 找你的 216 00:20:11,461 --> 00:20:14,672 -那是加密线路 -显然不是 蠢蛋 217 00:20:16,549 --> 00:20:17,884 给我闭上你的臭嘴 218 00:20:18,968 --> 00:20:19,969 喂? 219 00:20:20,053 --> 00:20:22,055 -影子? -怎么了? 220 00:20:23,806 --> 00:20:25,600 你父亲想跟你聊聊 221 00:20:31,898 --> 00:20:33,441 你好啊 吾儿 222 00:20:33,524 --> 00:20:35,276 我现在有点忙 223 00:20:35,360 --> 00:20:38,404 我手边有个工作需要你 在马萨诸塞州这里 224 00:20:38,488 --> 00:20:40,281 车程应该三个小时左右吧? 225 00:20:40,365 --> 00:20:41,532 不可能 226 00:20:42,200 --> 00:20:44,994 先这样 等我找到贝葵丝再说 227 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 不走运? 228 00:20:48,957 --> 00:20:52,126 看来我们得想其他办法 来拯救我的新娘了 229 00:20:55,672 --> 00:20:58,883 我们没必要在这里僵持 230 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 只要告诉我们她被关在哪里 231 00:21:01,427 --> 00:21:03,137 你就可以回去工作了 232 00:21:04,806 --> 00:21:05,890 你们是谁? 233 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 够了 给我听好 屎脑袋 234 00:21:09,102 --> 00:21:12,772 你要告诉我们 我们需要知道的事 235 00:21:12,855 --> 00:21:16,609 不然我们就扒了你该死的皮 236 00:21:16,693 --> 00:21:18,903 用他妈的煤油活活烫下来 了吗? 237 00:21:22,031 --> 00:21:23,157 煤油? 238 00:21:24,450 --> 00:21:25,618 真的假的? 239 00:21:26,536 --> 00:21:29,330 我需要你收敛一下脾气 240 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 我来处理就好 241 00:21:33,334 --> 00:21:35,795 你真的不知道 自己现在是在跟谁打交道 242 00:21:35,878 --> 00:21:37,255 有听过“外星议程”吗? 243 00:21:37,338 --> 00:21:41,134 没有吧?因为那对你来说遥不可及 244 00:21:41,217 --> 00:21:43,011 你根本不知道自己搅和进什么局 245 00:21:47,265 --> 00:21:49,267 最好赶紧开口 246 00:21:49,350 --> 00:21:51,894 否则你将看到一些从此回不去的画面 247 00:21:51,978 --> 00:21:53,813 刚才他脑袋喷出来的是什么东西? 248 00:21:53,896 --> 00:21:56,274 你知道吗?让他见识一下好了 249 00:22:09,620 --> 00:22:11,289 马克 有被探针插过吗? 250 00:22:11,873 --> 00:22:15,084 你知道的 被小灰人、高白人之类的东西抓走 251 00:22:15,168 --> 00:22:17,170 你通常不会有任何记忆 不过... 252 00:22:18,504 --> 00:22:19,672 那就是他族类会做的事 253 00:22:23,217 --> 00:22:25,595 没错 那些画面你一辈子都忘不了 254 00:22:27,305 --> 00:22:28,931 无论你多么努力想忘记 255 00:22:29,891 --> 00:22:33,269 我们就从生殖系统开始吧 256 00:22:33,352 --> 00:22:35,188 不 等一下 257 00:22:35,271 --> 00:22:36,522 她在霍博肯 258 00:22:37,106 --> 00:22:41,444 她被关在一栋建筑物里 就在... 259 00:22:42,070 --> 00:22:43,529 一间木材商行的后面 260 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 我们走 261 00:22:52,955 --> 00:22:56,834 碎片计划的初始要件进度落后了 为什么? 262 00:22:56,918 --> 00:23:00,213 不是我们的错 我们已经准备好进行 第一阶段测试基线演算 263 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 你这是在推卸责任吗? 264 00:23:02,340 --> 00:23:05,510 我们的软体供应商 利未科技 出了点问题 265 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 什么样的问题? 266 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 董事会乱成一团 267 00:23:09,138 --> 00:23:10,890 他们尽了全力想保密 268 00:23:10,973 --> 00:23:14,852 但我们刺探了一下 得知威廉桑德斯目前下落不明 269 00:23:15,061 --> 00:23:17,146 若让投资人听到风声 一定会重挫道琼斯指数 270 00:23:17,855 --> 00:23:23,402 全世界最有权势的男人 怎么会突然失踪? 271 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 听说他的最后身影 是出现在曼哈顿一名应召女郎的公寓 272 00:23:26,864 --> 00:23:30,118 -至于怎么失踪的我就不妄加猜测了 -就意外的可能性而言... 273 00:23:30,201 --> 00:23:33,371 他妈的都给我滚出去 274 00:23:33,579 --> 00:23:34,622 是 275 00:23:41,504 --> 00:23:45,842 显示利未科技第37号服务器农场 纽泽西州霍博肯市 276 00:23:47,385 --> 00:23:50,012 他妈的老天爷啊 277 00:23:52,932 --> 00:23:54,725 我早该料到才对 278 00:23:56,811 --> 00:23:59,188 (审讯室) 279 00:24:07,363 --> 00:24:09,740 疯狂的臭婊子 280 00:24:49,155 --> 00:24:50,823 某人看起来真帅呢 281 00:24:53,159 --> 00:24:54,535 (注意) 282 00:25:06,589 --> 00:25:08,007 安息吧 283 00:25:29,237 --> 00:25:33,616 亲爱的孩子 可以请你哼歌小声一点吗? 284 00:25:33,699 --> 00:25:35,868 你们知道这首歌是什么吗? 旋律是这样... 285 00:25:41,415 --> 00:25:44,752 有人知道吗?有谁知道这是什么歌? 拜托 旋律是... 286 00:25:47,797 --> 00:25:49,674 拜托谁来告诉我 这该死的旋律是什么歌 287 00:25:49,757 --> 00:25:52,635 施维格的《巴尔德安魂曲》 288 00:25:52,718 --> 00:25:53,803 你怎么会在这里? 289 00:25:53,886 --> 00:25:56,722 为了咖啡 后头的人从不煮新鲜咖啡 290 00:25:56,806 --> 00:25:59,433 可以请你告诉我 一直在背景播放的是什么歌吗? 291 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 我整片儿时回忆电影的配乐 都是这首歌 292 00:26:01,602 --> 00:26:03,521 -一定有特殊意义吧? -比方说什么? 293 00:26:03,604 --> 00:26:06,357 -我不知道 你才是炼狱的人啊 -是导引员 294 00:26:06,440 --> 00:26:08,985 -我是炼狱导引员 -好 很好 295 00:26:09,694 --> 00:26:11,237 若你没有一直摆出万事通的架子 296 00:26:11,320 --> 00:26:13,698 也许你会在这里再待久一点 297 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 就会发现更多事情 298 00:26:16,158 --> 00:26:19,620 -比方说什么? -你有着强大的命运 299 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 这句话是什么鬼意思? 300 00:26:22,290 --> 00:26:24,917 意思就是你会吸引强大的敌人 301 00:26:25,001 --> 00:26:27,211 是啊 毕竟我是被战神杀死的 302 00:26:27,295 --> 00:26:28,587 这个敌人够他妈强大了吧? 303 00:26:29,672 --> 00:26:30,715 好 304 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 好 可是这跟那首歌有什么关系? 305 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 我也不知道 306 00:26:34,093 --> 00:26:37,221 难道这是他的主题曲吗? 307 00:26:37,305 --> 00:26:39,640 《战神之歌》之类的? 308 00:26:46,355 --> 00:26:48,524 有人看见刚才发生的事吗? 309 00:27:13,215 --> 00:27:22,141 嗨 310 00:27:24,060 --> 00:27:28,189 刚才...水管卡住了 然后... 311 00:27:29,899 --> 00:27:32,943 你是...打哪儿冒出来的? 312 00:27:34,820 --> 00:27:36,030 炼狱? 313 00:27:44,413 --> 00:27:45,498 你一定很冷 314 00:27:45,706 --> 00:27:46,707 是啊 315 00:27:49,835 --> 00:27:50,878 对 316 00:27:53,506 --> 00:27:56,425 靠 我是活人 317 00:27:57,385 --> 00:27:59,053 是的 女士 我相信你是 318 00:28:04,225 --> 00:28:06,060 -这是我的血吗? -不是 319 00:28:06,852 --> 00:28:08,521 或许是吧 320 00:28:09,647 --> 00:28:10,815 我分不出来 321 00:28:11,899 --> 00:28:14,026 应该是原本躺在这里的尸体的血 322 00:28:15,986 --> 00:28:17,988 一个高大的家伙 有着一头红发? 323 00:28:18,447 --> 00:28:19,490 对 324 00:28:19,698 --> 00:28:21,200 那是斯文尼 325 00:28:21,784 --> 00:28:24,120 你知道他去哪里了吗? 326 00:28:24,578 --> 00:28:26,872 被带走了 不久前的事 327 00:28:26,956 --> 00:28:28,874 他也腐烂得差不多了 328 00:28:28,958 --> 00:28:31,001 他们会火化剩余的遗骸 329 00:28:31,669 --> 00:28:33,087 所以说他死了 330 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 真的死翘翘 彻底死透了 331 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 都是我害的 332 00:28:47,351 --> 00:28:49,353 别误会 不是我杀了他 333 00:28:49,937 --> 00:28:50,938 只是... 334 00:28:53,107 --> 00:28:55,067 我没办法让他起死回生 335 00:28:55,151 --> 00:28:58,737 我本来应该有这个能力 却没做到 336 00:28:58,821 --> 00:29:00,197 这故事说来话长 337 00:29:02,199 --> 00:29:04,285 你也别太自责 338 00:29:05,661 --> 00:29:10,666 就像《圣经》上写的 “生有时 死也有时” 339 00:29:10,749 --> 00:29:14,003 对 不过就算有人在书上写了这句话 也不代表这就是事实 340 00:29:14,086 --> 00:29:15,296 有道理 341 00:29:15,379 --> 00:29:19,091 我猜我只是倾向于相信 无论他去了哪里 342 00:29:20,217 --> 00:29:21,844 都是去到了他该去的地方 343 00:29:53,375 --> 00:29:54,835 智障 你搞什么啊? 344 00:29:55,252 --> 00:29:57,463 -我是智障? -去你的 你就是 345 00:30:00,382 --> 00:30:05,971 这次闯入民宅 旨不在恐吓居住其中的居民 346 00:30:06,055 --> 00:30:09,266 但我不介意 你对那个没种的软脚虾丈夫 347 00:30:09,350 --> 00:30:11,352 来点下马威 懂吧? 348 00:30:12,019 --> 00:30:16,732 只要让他看见自己的世界在分崩离析 还有替我拿到他的电脑就好 349 00:30:17,525 --> 00:30:19,652 -你他妈有什么毛病啊? -这个毛病! 350 00:30:25,157 --> 00:30:27,535 -你有在听吗? -有 351 00:30:28,827 --> 00:30:30,371 没问题 24小时内替你搞定 352 00:30:30,454 --> 00:30:32,248 -很好 -但是兄弟 我需要你帮个忙 353 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 说吧 354 00:30:33,499 --> 00:30:37,294 每次那个浑球尤汉来这里 都会惹事生非 355 00:30:38,754 --> 00:30:41,966 我要那个该死的猿人滚蛋 否则要他好看 356 00:30:42,049 --> 00:30:43,259 我会处理 357 00:30:53,602 --> 00:30:55,062 他有什么来头? 358 00:30:55,521 --> 00:30:56,647 传奇人物 359 00:30:56,730 --> 00:31:00,985 1978年时他骑着17年的老平头摩托车 在暴风雪中骑上了白面山 360 00:31:01,068 --> 00:31:03,112 风速每小时160公里 冰层只有91厘米厚 361 00:31:03,320 --> 00:31:05,906 来啊 放马过来... 362 00:31:05,990 --> 00:31:08,284 在他之后没人能打破他的纪录 363 00:31:08,367 --> 00:31:10,661 尤汉 你在征选新的乐队成员吗? 364 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 大家都说那是不可能的事 365 00:31:12,746 --> 00:31:14,999 在星期三身上 所有规则都不适用 366 00:31:15,082 --> 00:31:16,584 先生们 别这样 367 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 这只是一个天大的误会 对吧 尤汉? 368 00:31:20,129 --> 00:31:21,505 你无意伤害任何人 对不对? 369 00:31:21,714 --> 00:31:24,633 -对 -没错 他没有恶意 370 00:31:24,717 --> 00:31:28,470 不过话说回来 据我所知 一个派对要真正炒热气氛 371 00:31:28,554 --> 00:31:31,181 总要见点血大家才会热血沸腾 不是吗? 372 00:31:33,684 --> 00:31:37,479 这样好多了 跟我来 尤汉 373 00:31:37,563 --> 00:31:40,190 旅店老板请大家喝酒 好不好? 374 00:31:42,192 --> 00:31:44,028 就是这样! 375 00:31:44,111 --> 00:31:46,572 尽量试着别杀了帮手 孩子 行吗? 376 00:31:47,573 --> 00:31:49,450 他们的奉承是我们的力量泉源 377 00:31:49,533 --> 00:31:51,535 (欢迎来到地狱) 378 00:31:54,413 --> 00:31:57,249 我只是有时候会忘记规矩 好吗? 379 00:31:58,792 --> 00:32:00,169 我明白 380 00:32:00,878 --> 00:32:03,172 你还在为你的团员哀悼 381 00:32:03,255 --> 00:32:06,050 他们是我的兄弟 情同家人 382 00:32:06,800 --> 00:32:10,471 我会找出杀了他们的凶手 活活扒了他们的皮 383 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 是你杀了他们吗? 384 00:32:15,851 --> 00:32:18,771 不是 我...你怎么会这样问我? 当然不是! 385 00:32:18,854 --> 00:32:24,985 我温柔、甜美又嗜血的小火熊啊 386 00:32:25,861 --> 00:32:30,074 事实摆在眼前 你常常失控 变成兽性大发的猿人 387 00:32:30,157 --> 00:32:34,411 在那种状态下 你会不记得自己做过什么事 388 00:32:35,704 --> 00:32:39,625 有可能只是个意外 任何人都可能失手杀了乐队成员 389 00:32:41,293 --> 00:32:44,129 很多人想这么做 但要记住... 390 00:32:44,797 --> 00:32:50,094 我们需要所有 被你的音乐吸引而来的信徒 391 00:32:50,177 --> 00:32:53,514 因此你得赶紧组个新乐队 392 00:32:56,266 --> 00:32:58,644 我没有杀了他们! 393 00:33:05,401 --> 00:33:06,735 听我说 394 00:33:07,528 --> 00:33:10,531 给我滚回家 好好睡一觉 395 00:33:11,031 --> 00:33:15,994 然后他妈的照我的指示去做 懂吗? 396 00:33:17,287 --> 00:33:18,455 遵命 众神之父 397 00:33:27,715 --> 00:33:30,342 我向我的神哭喊祈求 398 00:33:30,426 --> 00:33:32,928 然而神坛上只有空荡的王座 399 00:33:44,106 --> 00:33:48,694 敬全能之神 以他之名 我们屹立不摇! 400 00:33:48,777 --> 00:33:50,821 -奥丁万岁! -奥丁万岁! 401 00:34:16,096 --> 00:34:17,473 熟悉的面孔 402 00:34:18,265 --> 00:34:25,022 我跟利未科技 有着紧密的策略合伙关系 403 00:34:25,105 --> 00:34:28,233 我也同意你... 404 00:34:29,151 --> 00:34:32,654 可以接受桑德斯先生的崇拜 405 00:34:32,738 --> 00:34:39,495 前提是你不能加速他的献祭 406 00:34:39,578 --> 00:34:44,249 我与我的信徒之间发生的事与你无关 407 00:34:47,628 --> 00:34:52,341 那让我们换回从前的身份来对话好了 408 00:34:52,424 --> 00:34:54,843 你和我 409 00:34:54,927 --> 00:34:59,598 新神对旧女神 410 00:35:07,481 --> 00:35:11,443 如果你全心投靠新神这一方 411 00:35:11,944 --> 00:35:18,200 你会立下榜样 说服旧神阵营中的许多神 412 00:35:18,283 --> 00:35:23,121 拒绝参与这场 笼罩着我们所有人的战争! 413 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 如果星期三孤立无援 他就没办法开战 414 00:35:26,500 --> 00:35:29,753 你我之间永远只有这个话题 415 00:35:32,714 --> 00:35:33,924 对不起 416 00:35:40,931 --> 00:35:45,602 我们的科技将会带来革命性转变 417 00:35:46,478 --> 00:35:48,647 颠覆人类与神之间的关系 418 00:35:49,147 --> 00:35:52,943 新神和旧神都将拥有直接的介面 419 00:35:53,026 --> 00:35:54,945 能与崇拜者的心灵连结 420 00:35:56,029 --> 00:35:57,406 我不相信你 421 00:36:01,869 --> 00:36:03,662 你会永远被关在这里 422 00:36:04,830 --> 00:36:11,128 除非比尔桑德斯奇迹似地出现 消除这些误会 423 00:36:11,211 --> 00:36:14,756 而你我都知道这件事不可能发生 424 00:36:16,508 --> 00:36:20,804 我是在试着救你一命啊 425 00:36:23,599 --> 00:36:26,184 我不孤单 我... 426 00:36:27,436 --> 00:36:28,478 我有爱 427 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 你还在执迷不悟吗? 428 00:36:31,189 --> 00:36:34,651 我有爱 429 00:36:40,782 --> 00:36:42,910 希望不会太痛苦 430 00:36:55,881 --> 00:36:57,049 下一步怎么做? 431 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 如果她仍然拒绝透露桑德斯的下落 432 00:37:01,136 --> 00:37:04,890 我们不能冒着风险 让她成为别人的情报资产 433 00:37:20,322 --> 00:37:21,740 (瓦尔哈拉东部) 434 00:38:18,046 --> 00:38:22,843 “被辗过的老鼠和疣猪 关闭了他们的商店 435 00:38:26,179 --> 00:38:30,517 他们并不想这么做 因为那是他们仅有的唯一 436 00:38:31,435 --> 00:38:35,147 卖着单调的知识果实 和夸大的火热话题 437 00:38:35,897 --> 00:38:40,152 还有被辗过的老鼠 收集来的狗腿与狗掌” 438 00:38:41,236 --> 00:38:43,447 嘿! 439 00:38:45,073 --> 00:38:46,283 停下来! 440 00:38:46,992 --> 00:38:49,244 别挡路 混账 441 00:38:50,912 --> 00:38:54,666 -恶心的下流老头 -老二外露了 混账 442 00:39:06,136 --> 00:39:07,596 爸爸打来了 443 00:39:07,679 --> 00:39:08,972 (自助加油站) 444 00:39:21,985 --> 00:39:23,695 -喂? -影子 谢天谢地 445 00:39:23,779 --> 00:39:25,864 嘿 你还好吗? 446 00:39:25,947 --> 00:39:28,450 我没事 但有个叫尤汉的怪胎狂战士 447 00:39:28,533 --> 00:39:30,827 炸毁了一间摩托车酒吧 当时你爸就在里面 448 00:39:31,953 --> 00:39:34,247 -那他... -“难过的是 他们走了” 449 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 -他很好 -“没跟任何人道别” 450 00:39:36,500 --> 00:39:39,586 他不好 身体没什么大碍 但是脑袋炸糊涂了 451 00:39:39,669 --> 00:39:42,089 “疣猪系上了条纹领带” 452 00:39:42,172 --> 00:39:44,007 我们现在正要送他去医院 453 00:39:44,216 --> 00:39:46,218 一间...特殊的医院 454 00:39:46,301 --> 00:39:47,427 疯人院 455 00:39:47,511 --> 00:39:49,471 说真的 也该是时候了 对吧? 456 00:39:49,930 --> 00:39:51,014 -这件事很严肃 -“他们之间 457 00:39:51,098 --> 00:39:53,100 -带着一个三脚麻布袋” -好啦 那... 458 00:39:53,600 --> 00:39:55,143 -你还好吗? -还行 但... 459 00:39:55,227 --> 00:39:57,229 好 听着 我... 460 00:39:58,271 --> 00:40:00,607 我现在手边有事抽不开身 461 00:40:00,690 --> 00:40:04,236 我知道你跟你爸有过节 但我从没看过他这个样子 462 00:40:04,861 --> 00:40:05,946 你必须来一趟 463 00:40:06,530 --> 00:40:07,781 -拜托 -喂! 464 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 油箱加满了 465 00:40:15,705 --> 00:40:19,084 -听着 他现在很安全 对吧? -对 我想只要他们 466 00:40:19,167 --> 00:40:21,169 -让他穿上拘束衣就安全了吧 -“被辗过的老鼠和疣猪 467 00:40:21,253 --> 00:40:23,213 -重新开张了商店...” -我知道 尽你所能 468 00:40:23,296 --> 00:40:26,633 -确保他安全无虞 我们明天再联络 -我真的觉得你应该... 469 00:40:28,135 --> 00:40:29,970 (自助加油站 普通柴油 34.9美元) 470 00:40:30,053 --> 00:40:31,638 我得挂电话了 好吗? 471 00:40:31,721 --> 00:40:33,640 我会尽快与你联络 再见 472 00:40:38,562 --> 00:40:41,314 有只猴子在我的裤子里拉了屎 473 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 一切都会没事的 474 00:41:41,708 --> 00:41:45,253 你是精致的珍宝 475 00:41:45,337 --> 00:41:47,088 你的巧克力肤色 476 00:41:47,714 --> 00:41:49,716 -你令人陶醉的眼神 -对 477 00:41:51,301 --> 00:41:52,469 再多说一点 478 00:41:52,552 --> 00:41:55,388 神秘...异国风情... 479 00:41:55,472 --> 00:41:59,476 你诱惑我、吞噬我 你是邪恶的美女 480 00:42:00,435 --> 00:42:03,980 -我必须拥有你 进入你的身体 -进入你的身体 481 00:42:04,189 --> 00:42:07,859 -崇拜我 -你是为我而生的 我的女神 482 00:42:08,443 --> 00:42:10,237 你为我而生 483 00:42:17,160 --> 00:42:18,495 安静! 484 00:42:22,624 --> 00:42:24,584 我不是你们说的那样 485 00:42:26,670 --> 00:42:28,922 我不是为你们而生 我早于示巴女王 486 00:42:29,005 --> 00:42:30,966 也早于阿芙萝黛蒂 甚至更早于语言 487 00:42:31,174 --> 00:42:32,592 我不孤单! 488 00:42:33,718 --> 00:42:37,389 我一直都知道 也为人所知 我是... 489 00:42:41,601 --> 00:42:47,274 我过去的名字是... 490 00:43:09,921 --> 00:43:11,172 你是谁? 491 00:43:11,256 --> 00:43:13,300 我知悉你 如同你知悉我 492 00:43:16,928 --> 00:43:18,305 我... 493 00:43:19,222 --> 00:43:20,432 就是我们 494 00:43:22,350 --> 00:43:23,435 奥湘 495 00:43:29,232 --> 00:43:30,525 看着你自己 496 00:43:32,527 --> 00:43:36,281 看见你那甜美的真实自我 497 00:43:37,407 --> 00:43:39,534 看见你真正的面貌 498 00:43:41,202 --> 00:43:42,620 以及你一直以来的身份 499 00:43:45,498 --> 00:43:49,044 -我不孤单 -你是我心爱的子民 500 00:43:50,170 --> 00:43:53,715 我会支持着你 让你有勇气继续前进 501 00:44:00,221 --> 00:44:05,018 你是谁并非由他们定义 你的身份由你自己决定 502 00:44:05,101 --> 00:44:07,645 我一直以来都是她 503 00:44:30,335 --> 00:44:31,669 我们好像把她逼疯了 504 00:44:40,220 --> 00:44:41,346 我的天啊 505 00:44:52,524 --> 00:44:54,734 品尝 多么美好的概念啊 506 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 老实说 这并不符合规定 507 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 所以这就是他吗? 508 00:45:08,706 --> 00:45:09,833 是的 女士 509 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 他那么大个子 竟然装得进这个盒子里 510 00:45:27,767 --> 00:45:29,561 希望我这么说不会冒犯到你 511 00:45:29,644 --> 00:45:33,106 不过遇见像你这样的奇迹 真的会带给他人信仰 512 00:45:34,190 --> 00:45:37,527 至于信仰什么...我解释不清楚 513 00:45:38,486 --> 00:45:39,612 是啊 我也说不上来 514 00:45:40,405 --> 00:45:43,741 我想可以归结成 相信我们肉眼看不见的东西 515 00:45:43,825 --> 00:45:45,201 因为内心知道它确实存在 516 00:45:46,911 --> 00:45:48,163 这就是使我们前进的动力 517 00:45:49,497 --> 00:45:50,665 也许是吧 518 00:45:52,625 --> 00:45:56,546 谢谢你 我要...上路了 519 00:45:57,380 --> 00:45:59,466 介意我问一句你要去哪里吗? 520 00:46:00,049 --> 00:46:02,469 我也还不是很确定 不过... 521 00:46:02,552 --> 00:46:04,262 我得去找某个人问一首歌的事 522 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 -祝你好运 -你也是 523 00:46:20,028 --> 00:46:23,239 小姐 我们到这里要转弯了 524 00:46:24,032 --> 00:46:27,076 他说我们到这里要转弯了 你还要继续向北走 对吗? 525 00:46:27,869 --> 00:46:30,997 对 向北走 应该吧 我知道了 526 00:46:34,918 --> 00:46:39,297 -小姐 小心点 -你们也是 多谢了 527 00:47:11,788 --> 00:47:18,419 (卡车休息站餐馆) 528 00:47:31,432 --> 00:47:32,517 嘿 529 00:47:34,269 --> 00:47:35,311 嘿! 530 00:47:36,854 --> 00:47:39,065 你该不会刚好要往北走吧? 531 00:47:39,315 --> 00:47:42,735 -当然了 你要去哪里? -伊利诺伊州的开罗 532 00:47:43,236 --> 00:47:44,404 上车