1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
ANTERIORMENTE EN AMERICAN GODS
2
00:00:11,178 --> 00:00:16,267
Somos Blood Death
y este tema va para el Padre de Todos.
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,478
Resucitar a un dios
no es tan fácil como piensas.
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,565
- ¿Y esto?
- Es el potingue que me dio Samedi.
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,400
¿Le haría efecto?
6
00:00:28,487 --> 00:00:32,241
Sangre, impregnada de amor. Dos gotas.
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,830
La realidad que he aceptado
es que este sitio es una puta mierda.
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,625
El juez Trakes me nombró
tutor de la señora Wells.
9
00:00:41,709 --> 00:00:42,585
Hola, cielo.
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,798
Su capacidad mental ha disminuido,
pero tiene la cartera bien llena.
11
00:00:48,591 --> 00:00:50,134
Distraer, despistar,
12
00:00:50,217 --> 00:00:53,429
que les importe una mierda
si lo que decimos es importante.
13
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
EXPLORE
14
00:01:00,561 --> 00:01:03,647
Ven a buscarme, Sombra Moon.
15
00:01:24,877 --> 00:01:27,797
Los padres fundadores creían en un dios
16
00:01:27,880 --> 00:01:32,134
que otorgaba a todos los seres humanos
libertad e igualdad.
17
00:01:32,968 --> 00:01:35,596
Estados Unidos se construyó
a partir de esa verdad
18
00:01:35,679 --> 00:01:38,724
y la Declaración de Independencia
fue un juramento a ese Dios,
19
00:01:40,684 --> 00:01:43,687
una promesa solemne
de que el nuevo gobierno
20
00:01:43,771 --> 00:01:47,358
velaría por que todos sus ciudadanos
tuvieran esos derechos divinos:
21
00:01:47,441 --> 00:01:50,778
vida, libertad
y oportunidad de ser felices.
22
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
Pero las deudas asediaron
al nuevo gobierno
23
00:01:56,492 --> 00:02:00,204
y se produjo un agrio debate
en el Congreso Continental:
24
00:02:00,287 --> 00:02:04,041
los derechos otorgados por Dios
frente al materialismo.
25
00:02:06,836 --> 00:02:10,381
El comercio ganó la partida
y el joven país sentó las bases
26
00:02:10,464 --> 00:02:14,009
para convertirse
en la empresa más rica de la historia.
27
00:02:18,639 --> 00:02:23,894
Para lograrlo, Estados Unidos
traicionó su juramento al Creador.
28
00:02:26,438 --> 00:02:28,566
El crecimiento se alentó con el látigo
29
00:02:29,441 --> 00:02:33,279
y se dejó en manos
de los esclavistas y de sus inversores.
30
00:02:34,321 --> 00:02:38,325
La riqueza que generaba
el "rey algodón" llegó a todas partes.
31
00:02:40,786 --> 00:02:44,206
Ahora la nación rezaba
en el altar del comercio.
32
00:02:45,374 --> 00:02:48,669
Pero aquellos que fueron esclavizados
conservaron su espíritu.
33
00:02:48,752 --> 00:02:53,090
Habían traído a los dioses africanos,
los orishas, al Nuevo Mundo.
34
00:03:00,973 --> 00:03:05,811
Vadead las aguas.
35
00:03:06,812 --> 00:03:12,359
Vadead las aguas, niños.
36
00:03:12,443 --> 00:03:17,740
Vadead las aguas.
37
00:03:18,657 --> 00:03:23,704
Dios va a agitar las aguas.
38
00:03:23,787 --> 00:03:29,960
¿Veis a ese anfitrión vestido de blanco?
39
00:03:30,044 --> 00:03:36,175
Dios va a agitar las aguas.
40
00:03:36,258 --> 00:03:37,134
Vadead...
41
00:03:37,217 --> 00:03:41,180
Invoco a los orishas
de la tierra de nuestros antepasados.
42
00:03:41,263 --> 00:03:43,057
¡Enseñad a todos que yo no soy yo!
43
00:03:44,433 --> 00:03:45,309
¡Somos nosotros!
44
00:03:45,392 --> 00:03:49,271
Vadead las aguas, niños.
45
00:03:49,355 --> 00:03:51,440
Y nosotros es poder.
46
00:03:51,523 --> 00:03:58,072
Dios va a agitar las aguas.
47
00:03:58,155 --> 00:03:59,114
Yo te quiero.
48
00:04:00,783 --> 00:04:01,659
Soy Oshun.
49
00:04:06,372 --> 00:04:09,416
Te apoyaré y te daré valor
para seguir viviendo.
50
00:04:11,001 --> 00:04:13,963
Soy Yemayá, el agua.
51
00:04:15,339 --> 00:04:20,094
Cuando la carga sea demasiado grande,
descansa en mis brazos.
52
00:04:20,803 --> 00:04:24,515
Soy Aye, la tierra que pisáis.
53
00:04:26,684 --> 00:04:30,854
Sangráis sobre mí y yo, sobre vosotros.
54
00:04:31,939 --> 00:04:36,735
Llegará el día
en que nos alzaremos y seremos uno.
55
00:04:36,819 --> 00:04:38,779
La Justicia no descansa.
56
00:04:39,655 --> 00:04:43,117
La rectitud nace
de la mano de la divinidad.
57
00:04:43,200 --> 00:04:45,703
El poder del amo disminuye.
58
00:04:46,412 --> 00:04:51,792
Quienes hemos sido esclavizados
somos la fuerza surgida del polvo.
59
00:04:53,127 --> 00:04:56,922
Que el optimismo del mañana
os sirva hoy de apoyo.
60
00:04:57,006 --> 00:05:00,259
Yo soy nosotros. Y nosotros es poder.
Estamos indefensos
61
00:05:00,342 --> 00:05:03,178
si nos convertimos
en nada más que tú y ellos.
62
00:05:03,846 --> 00:05:07,766
Que la paz resida en vuestros corazones
y que los orishas os guíen.
63
00:05:07,850 --> 00:05:11,270
Con la bendición del Único Amor,
64
00:05:12,229 --> 00:05:14,231
venceremos.
65
00:05:14,314 --> 00:05:16,483
Venceremos.
66
00:05:16,567 --> 00:05:18,652
¡Venceremos!
67
00:07:09,847 --> 00:07:11,181
¿Qué le has hecho?
68
00:07:17,896 --> 00:07:20,524
- He dicho que qué le has hecho.
- Nada.
69
00:07:21,191 --> 00:07:23,527
Estoy aquí por lo que esa zorra
me ha hecho a mí.
70
00:07:31,535 --> 00:07:33,370
- No me lo creo...
- Hay un móvil.
71
00:07:33,453 --> 00:07:35,998
No, espera.
72
00:07:50,304 --> 00:07:51,180
¿Qué coño te pasa?
73
00:07:56,894 --> 00:08:01,190
Ya te lo he dicho: Bilquis me ha jodido.
74
00:08:03,192 --> 00:08:07,487
Tiene que solucionar la mierda
que quiera que me haya hecho.
75
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
No, espera, para.
76
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
Para. ¡Que pares!
77
00:08:13,243 --> 00:08:15,204
Ya sé qué ha pasado aquí.
78
00:08:16,413 --> 00:08:18,415
Pues habla. Rápido.
79
00:08:19,708 --> 00:08:23,378
La última persona con la que Bilquis
se lio fue Bill Sanders.
80
00:08:24,671 --> 00:08:25,839
El famoso Sanders.
81
00:08:27,925 --> 00:08:32,846
Si me vas a mentir, dime algo creíble.
82
00:08:32,930 --> 00:08:35,599
Te digo que estuvo aquí.
83
00:08:39,978 --> 00:08:43,065
El multimillonario filántropo,
gurú de la tecnología
84
00:08:44,191 --> 00:08:47,903
y fundador
de Levitech Sistemas Informáticos
85
00:08:47,986 --> 00:08:51,073
se veía aquí a escondidas con Bilquis.
86
00:08:54,910 --> 00:08:59,164
Pero aquí la amiga,
hace que la gente desaparezca
87
00:09:00,207 --> 00:09:01,583
de vez en cuando.
88
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
No llegó a irse, por eso...
89
00:09:11,843 --> 00:09:14,263
su móvil sigue aquí.
90
00:09:14,346 --> 00:09:16,181
Eso no me dice dónde está.
91
00:09:16,265 --> 00:09:20,811
Has preguntado qué ha pasado
y te lo estoy diciendo.
92
00:10:49,775 --> 00:10:50,692
Dame el móvil.
93
00:10:51,360 --> 00:10:54,488
¿Qué? No. Me voy contigo.
94
00:10:54,571 --> 00:10:56,073
No. Dame el puto móvil.
95
00:10:56,156 --> 00:10:57,699
Necesito a Bilquis.
96
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
¡Serás gilipollas!
97
00:11:03,038 --> 00:11:04,664
No sé qué hizo, pero te lo mereces.
98
00:11:04,748 --> 00:11:05,624
La buscaré.
99
00:11:10,962 --> 00:11:14,341
Tiene 17 mensajes nuevos. Primer mensaje:
100
00:11:14,424 --> 00:11:19,304
Hola. Espero que te lleguen mis mensajes.
¿Todo bien? Llámame. Por favor.
101
00:11:31,691 --> 00:11:33,193
Alexandra Sanders,
102
00:11:34,069 --> 00:11:35,904
la hija mayor de Bill Sanders.
103
00:11:35,987 --> 00:11:39,324
Profesora en Columbia,
según la agenda de Sanders.
104
00:11:41,159 --> 00:11:45,956
Le ha dejado diez mensajes de voz,
a cada cual más desesperado...
105
00:11:47,499 --> 00:11:51,962
Si Sanders tenía escolta, también
la tendrá la heredera de sus entrañas.
106
00:11:53,046 --> 00:11:53,922
Sí.
107
00:11:54,881 --> 00:12:00,011
Si presionamos a un escolta
de la hija, nos llevará a Bilquis.
108
00:12:01,763 --> 00:12:03,432
Punto para Sherlock Holmes.
109
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Por lincharme.
110
00:12:13,650 --> 00:12:17,154
Ya te pedí disculpas por aquello.
111
00:12:17,237 --> 00:12:20,198
No acepto las disculpas.
Ni ahora ni nunca.
112
00:12:22,909 --> 00:12:23,910
No estoy sola.
113
00:12:25,495 --> 00:12:26,705
Prefiero pensar que no.
114
00:12:27,789 --> 00:12:29,082
Tengo que creerlo.
115
00:12:31,001 --> 00:12:45,765
No estoy sola.
116
00:12:48,018 --> 00:12:49,311
Prefiero pensar que no.
117
00:12:50,353 --> 00:12:51,480
Tengo que creerlo.
118
00:12:52,814 --> 00:12:54,191
No estoy sola.
119
00:12:54,274 --> 00:12:55,817
Sanders era un habitual.
120
00:12:55,901 --> 00:12:57,944
La veía una vez a la semana.
121
00:12:58,653 --> 00:13:00,405
¿Para quién trabaja?
122
00:13:02,699 --> 00:13:06,661
¿Tu tatarabuela?
Ay, sí. Era una gran mujer.
123
00:13:07,454 --> 00:13:10,540
Fue la primera abogada negra de Luisiana.
124
00:13:11,333 --> 00:13:13,335
Se puede aprender mucho de ella.
125
00:13:14,461 --> 00:13:15,545
¿Dónde estás?
126
00:13:15,629 --> 00:13:19,007
¿Damon? Ven aquí
antes de que te dé una azotaina.
127
00:13:25,847 --> 00:13:30,644
¡Abuelo!
128
00:13:43,573 --> 00:13:47,494
PURGATORIO: GUÍA PARA EL RECIÉN LLEGADO
129
00:13:47,577 --> 00:13:49,579
ACEPTAR LA REALIDAD
130
00:13:53,166 --> 00:13:55,043
No llevarás un pitillo, ¿no?
131
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Ojalá.
132
00:13:56,836 --> 00:13:58,338
Me fumo tres paquetes al día.
133
00:13:59,089 --> 00:14:02,842
Con el cáncer, el médico me dijo
que tenía que cambiar de vida
134
00:14:02,926 --> 00:14:05,011
y me pasé al mentolado.
135
00:14:05,095 --> 00:14:06,137
Qué bien.
136
00:14:08,098 --> 00:14:12,227
Una vez que hayamos saltado
todos los aros,
137
00:14:12,978 --> 00:14:15,146
¿sabes cuándo coño salimos de aquí?
138
00:14:16,064 --> 00:14:17,482
Es un misterio de la muerte.
139
00:14:18,400 --> 00:14:21,486
Yo que tú, no lo pensaría demasiado.
140
00:14:22,070 --> 00:14:24,447
Si no, acabarás como ese pobre hijoputa.
141
00:14:26,074 --> 00:14:29,452
- ¿Ese?
- Yo morí en el verano del 93.
142
00:14:30,036 --> 00:14:33,415
Ya estaba así, y así sigue.
143
00:14:34,791 --> 00:14:35,667
Puaj.
144
00:14:37,168 --> 00:14:38,211
Atención.
145
00:14:38,295 --> 00:14:43,883
Aquellos que tengan la tarjeta roja
pueden dirigirse ya a la zona asignada.
146
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
- No.
- Solo con tarjeta roja.
147
00:14:54,311 --> 00:14:56,104
¿No habrás visto a un tío
148
00:14:56,813 --> 00:15:00,358
altísimo, pelirrojo, bocazas,
malote... tipo irlandés?
149
00:15:00,442 --> 00:15:01,526
No me suena,
150
00:15:02,402 --> 00:15:04,404
pero no me fijo mucho en la gente.
151
00:15:04,487 --> 00:15:06,865
Te acordarías si lo hubieras visto.
152
00:15:06,948 --> 00:15:08,199
No pasa desapercibido.
153
00:15:08,908 --> 00:15:12,912
- Así que te van los tíos malos, ¿eh?
- Uy, no...
154
00:15:12,996 --> 00:15:16,207
No, no hubo nada de nada. Que no.
155
00:15:16,291 --> 00:15:19,794
Pues hablas de él
como si fuera alguien especial.
156
00:15:51,701 --> 00:15:53,286
No.
157
00:16:06,549 --> 00:16:09,761
En realidad, es el tío que me mató.
158
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Sí.
159
00:16:13,264 --> 00:16:15,975
Atención.
Aquellos que tengan la tarjeta roja
160
00:16:16,059 --> 00:16:20,105
pueden dirigirse ya a la zona asignada.
161
00:16:21,356 --> 00:16:24,818
Ese idiota de Hutchinson
se piensa que me la puede pegar.
162
00:16:25,860 --> 00:16:28,405
He olvidado más sobre timos
de lo que él llegará a saber.
163
00:16:28,488 --> 00:16:30,532
Me he colado en la cuenta de su empresa.
164
00:16:31,241 --> 00:16:36,246
Tutor, y una gaita. Es un vampiro
que chupa la sangre a los ancianos.
165
00:16:36,329 --> 00:16:39,332
Y no le importa difamar
los misterios eleusinos.
166
00:16:39,416 --> 00:16:43,294
- Vale. ¡Hola, Islas Caimán!
- Bingo.
167
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Sí. Lo tiene todo pensado.
168
00:16:45,588 --> 00:16:50,593
Paraísos fiscales. El dinero se desvía
de los fideicomisos de los clientes a...
169
00:16:51,594 --> 00:16:53,888
- Un firewall. No me deja verlo.
- No.
170
00:16:53,972 --> 00:16:57,350
Si buscas pruebas
"para agarrarlo por los huevos",
171
00:16:58,017 --> 00:17:02,063
voy a tener que entrar en su ordenador,
en su disco duro de verdad.
172
00:17:02,897 --> 00:17:05,608
Qué astuto es ese cretino.
173
00:17:05,692 --> 00:17:06,568
Vale.
174
00:17:07,652 --> 00:17:10,530
Marchando un allanamiento.
175
00:17:11,197 --> 00:17:13,408
Podría ser un mano a mano padre e hijo.
176
00:17:14,701 --> 00:17:16,077
A jugar...
177
00:17:16,953 --> 00:17:19,456
¿Y la camarera? ¡Me muero de hambre!
178
00:17:21,124 --> 00:17:24,377
Vale. Ese es el chófer de la hija.
179
00:17:25,170 --> 00:17:26,713
Y el coche escolta.
180
00:17:26,796 --> 00:17:29,966
¿Ves? ¿No te alegras de haberme traído?
181
00:17:52,822 --> 00:17:53,948
Lo siento, amigo.
182
00:17:55,784 --> 00:17:56,993
Vamos a dar un rodeo.
183
00:18:09,672 --> 00:18:12,801
Bueno, Gilbert,
parece que se acabó la emoción.
184
00:18:12,884 --> 00:18:16,596
Los restos de ese pobre
están a punto de entrar en el horno.
185
00:18:16,679 --> 00:18:20,683
Vamos a dejar todo esto bien limpio.
186
00:18:21,935 --> 00:18:23,102
Pobre hombre.
187
00:18:23,853 --> 00:18:27,148
No es forma
de que un alma deje este mundo.
188
00:18:27,232 --> 00:18:30,443
Se debería rezar una oración
por ese hijo de Dios.
189
00:18:30,527 --> 00:18:32,153
Como veas, Gilbert.
190
00:18:44,624 --> 00:18:47,293
Genial. ¡Perfecto! ¡Un ladrillo!
191
00:18:47,961 --> 00:18:49,212
Y cero cobertura.
192
00:18:49,754 --> 00:18:52,257
No sé qué buscáis, pero ahí no está.
193
00:18:53,424 --> 00:18:57,846
Llevamos móviles que sirven de poco,
como vosotros, idiotas.
194
00:18:57,929 --> 00:18:59,097
¿Dónde está?
195
00:19:04,435 --> 00:19:05,311
Móviles de prepago.
196
00:19:07,063 --> 00:19:09,440
Desechables e ilocalizables.
197
00:19:10,108 --> 00:19:14,320
Sé que no te gusta nada sin cables,
pero así pasaremos desapercibidos.
198
00:19:15,905 --> 00:19:16,990
Estaremos tan perdidos
199
00:19:17,073 --> 00:19:19,909
que ni Seguridad Nacional
nos podrá localizar,
200
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
y localizan a todo quisqui porque sí.
201
00:19:27,542 --> 00:19:30,128
No creo que haya números
con tantos dígitos.
202
00:19:31,254 --> 00:19:32,922
Veintiuno para ser exactos.
203
00:19:33,006 --> 00:19:37,385
El tres es importante en la mitología
nórdica. Representa la realeza.
204
00:19:37,468 --> 00:19:41,389
El siete tiene la misma relevancia.
Representa la totalidad.
205
00:19:41,472 --> 00:19:42,682
Haz cálculos.
206
00:19:43,349 --> 00:19:44,726
Tres por siete son...
207
00:19:46,895 --> 00:19:47,812
Lo pillo.
208
00:20:03,786 --> 00:20:05,121
¿Diga?
209
00:20:08,666 --> 00:20:09,792
Es para ti.
210
00:20:11,502 --> 00:20:12,629
Es una línea segura.
211
00:20:12,712 --> 00:20:14,505
Pues parece que no, imbécil.
212
00:20:16,549 --> 00:20:17,884
Y cierra la puta boca.
213
00:20:19,010 --> 00:20:19,969
¿Diga?
214
00:20:20,053 --> 00:20:21,930
- ¿Sombra?
- Sí.
215
00:20:23,806 --> 00:20:25,558
Tu padre quiere hablar contigo.
216
00:20:31,898 --> 00:20:33,232
Hola, hijo.
217
00:20:33,316 --> 00:20:35,276
Me pillas un poco liado.
218
00:20:35,360 --> 00:20:38,404
Te necesito para un trabajo
aquí en Massachusetts.
219
00:20:38,488 --> 00:20:40,281
Con el coche son tres horas.
220
00:20:40,365 --> 00:20:41,240
No puede ser.
221
00:20:42,325 --> 00:20:45,036
Oye, hablamos cuando encuentre a Bilquis.
222
00:20:47,246 --> 00:20:48,164
¿No hay suerte?
223
00:20:48,957 --> 00:20:52,669
Habrá que dar con otra forma
de rescatar a mi prometida.
224
00:20:55,672 --> 00:20:58,883
No hay razón para recurrir a la violencia.
225
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
Tú dinos dónde la tienen encerrada
226
00:21:01,427 --> 00:21:03,096
y sigue a lo tuyo.
227
00:21:04,931 --> 00:21:07,934
- ¿Quiénes sois?
- Vale. Este es el trato, imbécil.
228
00:21:09,060 --> 00:21:12,814
O nos dices lo que queremos saber
229
00:21:12,897 --> 00:21:19,487
o te vamos a arrancar la puta piel
con queroseno, coño. ¿Te mola?
230
00:21:22,031 --> 00:21:25,451
¿Con queroseno? ¿En serio?
231
00:21:26,577 --> 00:21:29,330
Te voy a pedir que bajes el tono a un dos.
232
00:21:29,414 --> 00:21:30,498
Yo me ocupo.
233
00:21:33,501 --> 00:21:35,712
Veo que no tienes ni idea
de con quién hablas.
234
00:21:35,795 --> 00:21:37,588
¿Conoces el Plan Extraterrestre? ¿No?
235
00:21:37,672 --> 00:21:41,175
Porque esto te queda tan grande
236
00:21:41,259 --> 00:21:42,969
que no sabes por dónde te da el aire.
237
00:21:47,265 --> 00:21:50,518
Como no empieces a largar,
vas a empezar a ver movidas
238
00:21:50,601 --> 00:21:51,894
que ya no podrás olvidar.
239
00:21:51,978 --> 00:21:53,813
¿Qué es eso que le sale de la cabeza?
240
00:21:53,896 --> 00:21:56,232
¿Sabes qué? Que vea un poquito.
241
00:22:09,620 --> 00:22:11,122
¿Te han estudiado alguna vez?
242
00:22:11,873 --> 00:22:14,751
Ya sabes, esos seres
grises y altos te cogen
243
00:22:14,834 --> 00:22:16,753
y no recuerdas nada,
244
00:22:18,504 --> 00:22:20,006
excepto a este.
245
00:22:22,967 --> 00:22:25,511
Estas cosas no se olvidan nunca,
246
00:22:27,472 --> 00:22:28,931
por mucho que lo intentes.
247
00:22:29,891 --> 00:22:33,269
Empezaremos por el aparato reproductor.
248
00:22:33,352 --> 00:22:36,272
¡No! Esperad. ¡Está en Hoboken!
249
00:22:37,106 --> 00:22:41,235
La tienen retenida
en un edificio detrás de...
250
00:22:42,236 --> 00:22:43,446
del almacén de madera.
251
00:22:48,451 --> 00:22:49,327
Vamos.
252
00:22:52,955 --> 00:22:56,000
Vamos muy retrasados
con los primeros componentes del DRAHOS.
253
00:22:56,084 --> 00:22:57,627
- ¿Por qué?
- No es culpa nuestra.
254
00:22:57,710 --> 00:23:00,046
Estamos listos
para la prueba de los algoritmos.
255
00:23:00,129 --> 00:23:02,048
¿Estoy oyendo cómo te tapas el ano?
256
00:23:02,131 --> 00:23:05,301
Hay un problema
con el proveedor de software, Levitech.
257
00:23:06,385 --> 00:23:09,138
- ¿Qué clase de problema?
- La directiva es un caos.
258
00:23:09,222 --> 00:23:10,890
Intentan que no salga a la luz,
259
00:23:10,973 --> 00:23:14,852
pero hemos investigado
y William Sanders está desaparecido.
260
00:23:14,936 --> 00:23:17,230
Como lo sepan los inversores,
el Dow a la mierda.
261
00:23:17,897 --> 00:23:23,361
¿Y cómo puede haber desaparecido uno
de los hombres más poderosos del planeta?
262
00:23:23,444 --> 00:23:26,697
En el piso de una escort
de Manhattan, al parecer.
263
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
En cuanto a cómo, prefiero no especular.
264
00:23:29,075 --> 00:23:30,243
En cuanto a la reserva...
265
00:23:30,326 --> 00:23:33,371
Largo de aquí, joder.
266
00:23:33,454 --> 00:23:34,288
Vale.
267
00:23:41,337 --> 00:23:45,800
Granja de servidores 37 de Levitech.
Hoboken, Nueva Jersey.
268
00:23:47,260 --> 00:23:49,929
Ay, hostia puta.
269
00:23:53,015 --> 00:23:54,725
Debí imaginarlo.
270
00:24:06,904 --> 00:24:09,699
Puta bruja loca.
271
00:24:48,738 --> 00:24:50,489
Qué guapo estás.
272
00:25:06,505 --> 00:25:08,007
Descansa en paz.
273
00:25:29,278 --> 00:25:30,571
Querida niña.
274
00:25:30,655 --> 00:25:33,491
¿Podrías tararear más bajito?
275
00:25:33,574 --> 00:25:35,326
¿Saben qué canción es?
276
00:25:35,409 --> 00:25:37,954
Es...
277
00:25:41,415 --> 00:25:44,126
¿Y ustedes? ¿Nadie sabe
qué canción es esta? Por favor.
278
00:25:44,210 --> 00:25:47,713
Es así.
279
00:25:47,797 --> 00:25:49,590
Que alguien me diga qué canción es.
280
00:25:49,674 --> 00:25:52,969
Es el "Réquiem por Balder" de Schwieger.
281
00:25:53,052 --> 00:25:54,595
- ¿Qué haces tú aquí?
- Tomar café.
282
00:25:54,679 --> 00:25:56,722
Ahí detrás nadie hace cafeteras.
283
00:25:56,806 --> 00:25:59,350
¿Me puedes decir
qué canción era esa que sonaba
284
00:25:59,433 --> 00:26:01,435
en la peli de cuando era pequeña?
285
00:26:01,519 --> 00:26:03,521
- Algo tiene que significar.
- ¿Como qué?
286
00:26:03,604 --> 00:26:06,357
- No sé. Tú eres el tío del purgatorio.
- "El guía".
287
00:26:06,440 --> 00:26:09,527
- Soy el guía del purgatorio.
- Vale, bien.
288
00:26:09,610 --> 00:26:11,153
Si no fueras tan listilla,
289
00:26:11,237 --> 00:26:13,739
quizá te habrías quedado otro ratito
290
00:26:13,823 --> 00:26:15,616
y te habrías enterado de más cosas.
291
00:26:15,700 --> 00:26:19,578
- ¿Como cuáles?
- Que tienes un destino lleno de poder.
292
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
¿Qué coño significa eso?
293
00:26:22,290 --> 00:26:24,917
Que atraes a enemigos poderosos.
294
00:26:25,001 --> 00:26:27,044
A ver, me mató un dios de la guerra.
295
00:26:27,128 --> 00:26:28,587
Es la hostia de poderoso.
296
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Vale.
297
00:26:30,798 --> 00:26:32,633
¿Y qué tiene que ver con la canción?
298
00:26:32,717 --> 00:26:34,010
No tengo ni idea.
299
00:26:34,093 --> 00:26:37,179
A ver, ¿es su himno o algo así?
300
00:26:37,263 --> 00:26:39,598
¿Una canción de batalla
del dios de la guerra?
301
00:26:46,355 --> 00:26:48,399
¿Alguien más ha visto eso?
302
00:27:13,299 --> 00:27:22,224
Hola.
303
00:27:24,060 --> 00:27:28,314
La manguera estaba retorcida y...
304
00:27:29,899 --> 00:27:32,902
¿De dónde has salido?
305
00:27:34,862 --> 00:27:35,946
¿Del purgatorio?
306
00:27:44,580 --> 00:27:46,290
- Debes de tener frío.
- Sí.
307
00:27:49,960 --> 00:27:50,836
Sí.
308
00:27:53,464 --> 00:27:56,384
Mierda. Estoy viva.
309
00:27:57,301 --> 00:27:58,928
Sí, señora. Creo que sí.
310
00:28:04,392 --> 00:28:05,976
- ¿Es mía?
- No.
311
00:28:07,061 --> 00:28:08,396
O... quizá sí.
312
00:28:09,647 --> 00:28:11,232
La verdad es que no lo sé.
313
00:28:11,315 --> 00:28:13,984
Creo que es del cadáver que estaba ahí.
314
00:28:15,986 --> 00:28:19,448
- ¿Era alto y pelirrojo?
- Sí.
315
00:28:19,532 --> 00:28:20,950
Ah, es Sweeney.
316
00:28:21,033 --> 00:28:24,036
¿Sabes, tal vez, adónde ha ido?
317
00:28:24,120 --> 00:28:26,288
Nos lo hemos llevado hace un rato.
318
00:28:27,039 --> 00:28:28,290
Lo que quedaba de él.
319
00:28:29,041 --> 00:28:30,960
Están incinerando los restos.
320
00:28:31,710 --> 00:28:32,878
Entonces está muerto.
321
00:28:33,754 --> 00:28:36,424
Vamos, muerto muerto. Muerto del todo.
322
00:28:39,927 --> 00:28:41,178
Y yo tengo la culpa.
323
00:28:47,393 --> 00:28:49,645
No. No lo maté yo.
324
00:28:49,728 --> 00:28:55,025
Es que no fui capaz de devolverle la vida,
325
00:28:55,109 --> 00:28:58,487
cosa que tenía que haber hecho, pero no...
326
00:28:59,238 --> 00:29:04,660
- Es una larga historia.
- No seas tan dura contigo.
327
00:29:05,828 --> 00:29:10,666
Como dice la Biblia,
hay "tiempo de nacer y tiempo de morir".
328
00:29:10,749 --> 00:29:13,919
Pero que lo hayan escrito
no significa que sea cierto.
329
00:29:14,003 --> 00:29:15,254
Puede ser.
330
00:29:15,337 --> 00:29:19,091
Supongo que yo soy
de los que piensan que uno está
331
00:29:20,259 --> 00:29:21,802
allí donde tiene que estar.
332
00:29:53,250 --> 00:29:55,211
¿Qué coño haces, imbécil?
333
00:29:55,294 --> 00:29:57,129
- ¿Yo soy el imbécil?
- Joder que sí.
334
00:30:00,007 --> 00:30:03,719
La idea es entrar en la casa
sin ninguna intención
335
00:30:03,802 --> 00:30:06,263
de aterrorizar a sus habitantes.
336
00:30:06,347 --> 00:30:09,308
Aunque no me importaría
que el gallina sin sangre del marido
337
00:30:09,391 --> 00:30:11,143
se manchara los pantalones.
338
00:30:12,102 --> 00:30:16,690
Tiene que ver cómo se desmorona su mundo,
yo solo quiero su ordenador.
339
00:30:17,525 --> 00:30:19,777
- ¿Qué coño te pasa?
- Esto.
340
00:30:25,157 --> 00:30:27,868
- ¿Me estás oyendo?
- Sí.
341
00:30:28,452 --> 00:30:30,454
Sí. Lo tendrás dentro de 24 horas.
342
00:30:30,538 --> 00:30:32,248
- Bien.
- Pero necesito un favor.
343
00:30:32,331 --> 00:30:33,207
Pues dime.
344
00:30:33,290 --> 00:30:35,876
Cada vez que ese mierda de Johan viene,
345
00:30:35,960 --> 00:30:37,086
causa un problema.
346
00:30:38,754 --> 00:30:41,966
Quiero a ese puto simio
fuera de aquí o lo rajo.
347
00:30:42,049 --> 00:30:43,259
Yo me encargo.
348
00:30:53,602 --> 00:30:55,020
¿Y este tío quién es?
349
00:30:55,104 --> 00:30:56,939
Una leyenda.
350
00:30:57,022 --> 00:31:00,943
Subió hasta la cima del Whiteface
con una Flathead 61 en la nevada del 78.
351
00:31:01,026 --> 00:31:03,112
Con vientos de 160 kilómetros por hora.
352
00:31:03,195 --> 00:31:05,948
Venga. A ver. ¡Dale!
353
00:31:06,031 --> 00:31:08,200
Nadie más se ha acercado siquiera.
354
00:31:08,284 --> 00:31:10,619
¿Estás buscando músicos nuevos, Johan?
355
00:31:10,703 --> 00:31:12,288
Dicen que es imposible,
356
00:31:12,913 --> 00:31:14,707
pero para Miércoles no hay reglas.
357
00:31:14,790 --> 00:31:16,542
Señores. ¡Venga!
358
00:31:16,625 --> 00:31:20,004
Esto no es más que un malentendido
muy grande, ¿verdad, Johan?
359
00:31:20,087 --> 00:31:21,505
No querías hacerle daño.
360
00:31:21,589 --> 00:31:24,508
No. No quiere hacerle daño a nadie.
361
00:31:24,592 --> 00:31:26,176
Además, que yo sepa,
362
00:31:26,260 --> 00:31:28,470
¿no es cierto que la fiesta no empieza
363
00:31:28,554 --> 00:31:31,515
hasta que alguien sangra un poquito?
364
00:31:33,517 --> 00:31:37,605
Mucho mejor. Venga. Vamos, Johan.
365
00:31:37,688 --> 00:31:40,774
Posadero, bebida para todos, ¿eh?
366
00:31:40,858 --> 00:31:43,944
¡Ah! ¡Sí!
367
00:31:44,028 --> 00:31:46,864
Procura no matar
a quienes nos ayudan, hijo.
368
00:31:47,698 --> 00:31:49,450
Sobrevivimos porque nos adulan.
369
00:31:49,533 --> 00:31:51,493
BIENVENIDOS AL INFIERNO
370
00:31:54,538 --> 00:31:57,666
A veces se me olvidan las reglas, ¿vale?
371
00:31:58,792 --> 00:32:00,669
Lo entiendo.
372
00:32:00,753 --> 00:32:03,172
Aún lloras la pérdida de tus compañeros.
373
00:32:03,255 --> 00:32:06,008
Eran mis hermanos, mi familia.
374
00:32:06,842 --> 00:32:08,886
Voy a encontrar a quien los haya matado
375
00:32:08,969 --> 00:32:10,429
y lo voy a desollar vivo.
376
00:32:14,141 --> 00:32:15,142
¿Los mataste tú?
377
00:32:15,809 --> 00:32:18,771
No. ¿Por qué me preguntas eso? ¡No!
378
00:32:18,854 --> 00:32:22,066
Ay, mi buen y amable
379
00:32:22,149 --> 00:32:24,943
oso de fuego bebedor de sangre.
380
00:32:25,903 --> 00:32:29,907
Estos son los hechos:
es habitual que se te vaya la cabeza.
381
00:32:29,990 --> 00:32:34,411
Y cuando te pones así,
no recuerdas tus actos terribles.
382
00:32:35,704 --> 00:32:37,873
Pudo ser un accidente.
383
00:32:37,956 --> 00:32:39,875
Cualquiera pudo matarlos.
384
00:32:41,335 --> 00:32:42,378
Muchos querían.
385
00:32:42,961 --> 00:32:44,588
Pero recuerda, ¿eh?
386
00:32:44,672 --> 00:32:50,052
Necesitamos a todos los discípulos
que podamos congregar con tu música,
387
00:32:50,135 --> 00:32:53,889
así que debes formar otro grupo.
388
00:32:56,308 --> 00:32:58,686
¡Yo no los maté!
389
00:33:05,484 --> 00:33:06,527
Escúchame.
390
00:33:07,528 --> 00:33:10,739
Vete a tu puta casa. Duerme la mona.
391
00:33:10,823 --> 00:33:15,953
Y después, haz
lo que te digo, joder. ¿Vale?
392
00:33:17,329 --> 00:33:18,414
Sí, Padre de Todos.
393
00:33:27,881 --> 00:33:33,262
Lloro ante mi dios,
pero su trono está vacío.
394
00:33:42,104 --> 00:33:44,022
INFIERNO
395
00:33:44,106 --> 00:33:48,694
¡Por el dios en cuyo nombre
nos erigimos orgullosos!
396
00:33:48,777 --> 00:33:50,946
¡Salve Odín!
397
00:34:16,180 --> 00:34:17,431
¿Alguna cara conocida?
398
00:34:18,474 --> 00:34:24,480
Tengo una relación comercial estratégica
muy estrecha con Levitech
399
00:34:25,147 --> 00:34:32,154
y accedí a que tú aceptaras
que el señor Bill Sanders
400
00:34:32,446 --> 00:34:37,451
te rindiera culto
a condición de que no provocaras
401
00:34:37,534 --> 00:34:39,745
su sacrificio.
402
00:34:39,828 --> 00:34:44,208
Lo que sucede
entre mis fieles y yo no es asunto tuyo.
403
00:34:47,669 --> 00:34:52,341
Pues vamos a pasar página entonces.
404
00:34:52,424 --> 00:34:54,843
Tú y yo.
405
00:34:54,927 --> 00:34:57,054
De dios nuevo...
406
00:34:58,347 --> 00:34:59,723
a diosa antigua.
407
00:35:07,397 --> 00:35:11,235
Si te comprometes con los dioses nuevos,
408
00:35:11,985 --> 00:35:18,200
tu ejemplo convencerá
a muchos miembros de la vieja alianza
409
00:35:18,283 --> 00:35:23,080
de que deben rechazar esta guerra
que se cierne sobre todos nosotros.
410
00:35:23,872 --> 00:35:26,375
Miércoles no puede luchar él solo.
411
00:35:26,458 --> 00:35:29,711
Siempre estás con la misma cantinela.
412
00:35:32,798 --> 00:35:33,841
Lo siento.
413
00:35:40,931 --> 00:35:45,936
Nuestra tecnología va a revolucionar
414
00:35:46,687 --> 00:35:48,981
la relación del hombre con lo divino.
415
00:35:49,481 --> 00:35:52,943
Todos los dioses tendrán una interfaz
416
00:35:53,026 --> 00:35:55,279
donde relacionarse
con la mente de sus creyentes.
417
00:35:56,029 --> 00:35:57,364
No me lo creo.
418
00:36:01,994 --> 00:36:03,245
No vas a salir de aquí
419
00:36:04,830 --> 00:36:11,169
a no ser que Bill Sanders aparezca
milagrosamente y aclare el malentendido.
420
00:36:11,253 --> 00:36:15,173
Y ambos sabemos que eso no va a pasar.
421
00:36:16,633 --> 00:36:20,929
Estoy intentando salvarte la vida.
422
00:36:23,390 --> 00:36:25,100
No estoy sola.
423
00:36:25,726 --> 00:36:28,437
Tengo amor.
424
00:36:29,438 --> 00:36:34,234
- ¿No has llegado al final?
- Tengo amor.
425
00:36:40,782 --> 00:36:43,035
Espero que no sufras demasiado.
426
00:36:56,089 --> 00:36:56,965
¿Siguientes pasos?
427
00:36:57,049 --> 00:37:00,969
Si se sigue negando a decirnos
el paradero de Sanders,
428
00:37:01,053 --> 00:37:03,680
no podemos arriesgarnos
a que se convierta en agente
429
00:37:03,764 --> 00:37:05,140
de otro interesado.
430
00:37:20,197 --> 00:37:21,698
VALHALLA ESTE
431
00:38:41,278 --> 00:38:43,989
¡Eh!
432
00:38:45,073 --> 00:38:46,366
¡Para!
433
00:38:47,701 --> 00:38:49,578
Quita de en medio, gilipollas.
434
00:38:50,912 --> 00:38:52,956
Viejo asqueroso.
435
00:38:53,040 --> 00:38:54,624
¡Menuda polla, imbécil!
436
00:38:59,087 --> 00:39:00,881
OCTANO
437
00:39:06,136 --> 00:39:08,096
Te llama papá.
438
00:39:22,360 --> 00:39:23,695
- ¿Diga?
- Ay, gracias a Dios.
439
00:39:23,779 --> 00:39:25,822
¿Te encuentras bien?
440
00:39:25,906 --> 00:39:28,450
Estoy bien, pero un Berserker pirado
que se llama Johan
441
00:39:28,533 --> 00:39:31,161
ha volado un bar de moteros
con tu padre dentro.
442
00:39:31,787 --> 00:39:32,662
¿Está...?
443
00:39:34,331 --> 00:39:36,416
Está bien.
444
00:39:36,500 --> 00:39:39,586
No está bien.
Físicamente sí, pero se le ha ido la olla.
445
00:39:42,172 --> 00:39:44,007
Lo estamos llevando a un hospital.
446
00:39:44,091 --> 00:39:47,552
Es un hospital especial. Un manicomio.
447
00:39:47,636 --> 00:39:49,846
Joder, ya era hora, ¿no?
448
00:39:49,930 --> 00:39:51,014
Va en serio.
449
00:39:51,098 --> 00:39:52,557
Vale.
450
00:39:52,641 --> 00:39:55,143
- ¿Tú estás bien?
- Más o menos.
451
00:39:55,227 --> 00:39:57,270
Vale, escucha.
452
00:39:58,271 --> 00:40:00,607
Me pillas ocupado con un tema, pero...
453
00:40:00,690 --> 00:40:02,234
Ya sé que tenéis movidas,
454
00:40:02,317 --> 00:40:04,778
pero nunca lo he visto así.
455
00:40:04,861 --> 00:40:05,904
Tienes que venir.
456
00:40:06,696 --> 00:40:08,073
- Por favor.
- ¡Tío!
457
00:40:12,077 --> 00:40:12,953
Está lleno.
458
00:40:15,705 --> 00:40:18,416
Ahora está a salvo, ¿verdad?
459
00:40:18,500 --> 00:40:21,294
En cuanto le pongan
la camisa de fuerza o algo.
460
00:40:21,378 --> 00:40:23,964
Ya. Haz lo que puedas.
Que no le pase nada.
461
00:40:24,673 --> 00:40:26,591
- Hablamos mañana.
- Creo que tendrías que...
462
00:40:26,675 --> 00:40:28,051
OCTANO
463
00:40:28,135 --> 00:40:29,970
AUTOSERVICIO, NORMAL
464
00:40:30,053 --> 00:40:33,723
Te tengo que colgar, ¿vale?
Hablamos en cuanto pueda. Adiós.
465
00:40:38,562 --> 00:40:41,314
Un mono se me ha cagado en los pantalones.
466
00:40:41,398 --> 00:40:43,108
Todo va a salir bien.
467
00:41:41,791 --> 00:41:43,752
Eres exquisita.
468
00:41:44,461 --> 00:41:47,589
- Una joya.
- Piel de chocolate.
469
00:41:47,672 --> 00:41:49,591
- Mirada hipnótica.
- Sí.
470
00:41:51,426 --> 00:41:55,347
- Dime más.
- Misteriosa. Exótica.
471
00:41:55,430 --> 00:41:57,641
Me tientas, me devoras.
472
00:41:57,724 --> 00:41:59,809
Belleza maligna.
473
00:42:00,685 --> 00:42:04,147
Necesito que seas mía, estar dentro de ti.
474
00:42:04,231 --> 00:42:05,482
Venérame.
475
00:42:05,565 --> 00:42:08,235
Estás hecha para mí, diosa mía.
476
00:42:08,318 --> 00:42:11,279
Estás hecha para mí.
477
00:42:17,244 --> 00:42:18,662
¡Callad!
478
00:42:22,707 --> 00:42:24,751
No soy lo que decís.
479
00:42:26,544 --> 00:42:27,796
No fui hecha para vosotros.
480
00:42:27,879 --> 00:42:30,924
Yo ya era antes que Shiva,
antes que Afrodita, antes que el mundo.
481
00:42:31,007 --> 00:42:32,884
No estoy sola.
482
00:42:33,760 --> 00:42:37,555
Conocía y era conocida. Era...
483
00:42:41,643 --> 00:42:47,274
Me llamaba...
484
00:43:10,088 --> 00:43:11,172
¿Quién eres tú?
485
00:43:11,256 --> 00:43:13,591
Tú me conoces como yo a ti.
486
00:43:17,053 --> 00:43:20,515
Yo soy nosotros.
487
00:43:22,267 --> 00:43:23,393
Oshun.
488
00:43:29,232 --> 00:43:30,483
Mírate.
489
00:43:32,610 --> 00:43:33,820
Mira lo dulce...
490
00:43:35,280 --> 00:43:36,406
que eres en realidad.
491
00:43:37,365 --> 00:43:39,784
Observa la verdad en quien eres...
492
00:43:41,202 --> 00:43:42,579
y has sido siempre.
493
00:43:45,540 --> 00:43:46,416
No estoy sola.
494
00:43:47,000 --> 00:43:49,044
Yo te quiero.
495
00:43:50,170 --> 00:43:53,673
Te apoyaré
y te daré valor para seguir viviendo.
496
00:44:00,221 --> 00:44:02,515
No eres la que dicen que eres.
497
00:44:02,599 --> 00:44:05,018
Eres quien tú quieras ser.
498
00:44:05,101 --> 00:44:08,188
Soy aquella que siempre ha sido.
499
00:44:30,377 --> 00:44:31,753
Creo que se le ha ido.
500
00:44:32,879 --> 00:44:33,963
Uy.
501
00:44:40,220 --> 00:44:41,388
Ay, por Dios.
502
00:44:52,607 --> 00:44:54,818
El gusto. Qué concepto.
503
00:45:01,241 --> 00:45:04,327
Oye, esto no es precisamente legal.
504
00:45:06,413 --> 00:45:08,039
¿Es él?
505
00:45:08,873 --> 00:45:09,791
Sí, señora.
506
00:45:11,251 --> 00:45:13,753
Con lo grande que era y cabe aquí.
507
00:45:28,309 --> 00:45:33,106
No pienses que soy muy directo, pero
conocer a alguien como tú me ha dado fe.
508
00:45:34,357 --> 00:45:37,485
¿En qué? No lo sabría decir.
509
00:45:38,445 --> 00:45:39,571
Ya, yo tampoco.
510
00:45:40,405 --> 00:45:43,783
Creo que todo se reduce
a que creemos en algo que no vemos
511
00:45:43,867 --> 00:45:45,160
porque sabemos que existe.
512
00:45:46,995 --> 00:45:48,329
Así seguimos adelante.
513
00:45:49,539 --> 00:45:50,915
Puede ser.
514
00:45:52,917 --> 00:45:56,838
Bueno, gracias. Me voy a ir ya.
515
00:45:57,881 --> 00:46:00,133
¿Adónde? Si puedo preguntarlo.
516
00:46:00,216 --> 00:46:04,679
Aún no estoy segura del todo, pero debo
hablar con un hombre de una canción.
517
00:46:05,847 --> 00:46:07,974
- Pues buena suerte.
- Lo mismo digo.
518
00:46:23,698 --> 00:46:27,076
Bueno, aquí nos despedimos.
Usted sigue hacia el norte, ¿sí?
519
00:46:27,160 --> 00:46:31,372
Eh, sí. Al norte. Creo. Vale.
520
00:46:37,670 --> 00:46:39,672
Igualmente, gracias.
521
00:47:11,663 --> 00:47:18,378
ÁREA DE CAMIONES
RESTAURANTE
522
00:47:31,599 --> 00:47:35,186
¡Eh!
523
00:47:36,854 --> 00:47:39,065
No irás hacia el norte
por casualidad, ¿verdad?
524
00:47:39,148 --> 00:47:42,652
- Ya lo creo que sí. ¿Adónde vas?
- A Cairo, Illinois.
525
00:47:43,486 --> 00:47:44,904
Sube.