1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 ANTERIORMENTE EN AMERICAN GODS 2 00:00:11,178 --> 00:00:16,267 Somos Blood Death y este tema va para el Padre de Todos. 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,478 Resucitar a un dios no es tan fácil como piensas. 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,565 - ¿Y esto? - Es el potingue que me dio Samedi. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,400 ¿Le haría efecto? 6 00:00:28,487 --> 00:00:32,241 Sangre, impregnada de amor. Dos gotas. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 La realidad que he aceptado es que este sitio es una puta mierda. 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,625 El juez Trakes me nombró tutor de la señora Wells. 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,585 Hola, cielo. 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,798 Su capacidad mental ha disminuido, pero tiene la cartera bien llena. 11 00:00:48,591 --> 00:00:50,134 Distraer, despistar, 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,429 que les importe una mierda si lo que decimos es importante. 13 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 EXPLORE 14 00:01:00,561 --> 00:01:03,647 Ven a buscarme, Sombra Moon. 15 00:01:24,877 --> 00:01:27,797 Los padres fundadores creían en un dios 16 00:01:27,880 --> 00:01:32,134 que otorgaba a todos los seres humanos libertad e igualdad. 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,596 Estados Unidos se construyó a partir de esa verdad 18 00:01:35,679 --> 00:01:38,724 y la Declaración de Independencia fue un juramento a ese Dios, 19 00:01:40,684 --> 00:01:43,687 una promesa solemne de que el nuevo gobierno 20 00:01:43,771 --> 00:01:47,358 velaría por que todos sus ciudadanos tuvieran esos derechos divinos: 21 00:01:47,441 --> 00:01:50,778 vida, libertad y oportunidad de ser felices. 22 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 Pero las deudas asediaron al nuevo gobierno 23 00:01:56,492 --> 00:02:00,204 y se produjo un agrio debate en el Congreso Continental: 24 00:02:00,287 --> 00:02:04,041 los derechos otorgados por Dios frente al materialismo. 25 00:02:06,836 --> 00:02:10,381 El comercio ganó la partida y el joven país sentó las bases 26 00:02:10,464 --> 00:02:14,009 para convertirse en la empresa más rica de la historia. 27 00:02:18,639 --> 00:02:23,894 Para lograrlo, Estados Unidos traicionó su juramento al Creador. 28 00:02:26,438 --> 00:02:28,566 El crecimiento se alentó con el látigo 29 00:02:29,441 --> 00:02:33,279 y se dejó en manos de los esclavistas y de sus inversores. 30 00:02:34,321 --> 00:02:38,325 La riqueza que generaba el "rey algodón" llegó a todas partes. 31 00:02:40,786 --> 00:02:44,206 Ahora la nación rezaba en el altar del comercio. 32 00:02:45,374 --> 00:02:48,669 Pero aquellos que fueron esclavizados conservaron su espíritu. 33 00:02:48,752 --> 00:02:53,090 Habían traído a los dioses africanos, los orishas, al Nuevo Mundo. 34 00:03:00,973 --> 00:03:05,811 Vadead las aguas. 35 00:03:06,812 --> 00:03:12,359 Vadead las aguas, niños. 36 00:03:12,443 --> 00:03:17,740 Vadead las aguas. 37 00:03:18,657 --> 00:03:23,704 Dios va a agitar las aguas. 38 00:03:23,787 --> 00:03:29,960 ¿Veis a ese anfitrión vestido de blanco? 39 00:03:30,044 --> 00:03:36,175 Dios va a agitar las aguas. 40 00:03:36,258 --> 00:03:37,134 Vadead... 41 00:03:37,217 --> 00:03:41,180 Invoco a los orishas de la tierra de nuestros antepasados. 42 00:03:41,263 --> 00:03:43,057 ¡Enseñad a todos que yo no soy yo! 43 00:03:44,433 --> 00:03:45,309 ¡Somos nosotros! 44 00:03:45,392 --> 00:03:49,271 Vadead las aguas, niños. 45 00:03:49,355 --> 00:03:51,440 Y nosotros es poder. 46 00:03:51,523 --> 00:03:58,072 Dios va a agitar las aguas. 47 00:03:58,155 --> 00:03:59,114 Yo te quiero. 48 00:04:00,783 --> 00:04:01,659 Soy Oshun. 49 00:04:06,372 --> 00:04:09,416 Te apoyaré y te daré valor para seguir viviendo. 50 00:04:11,001 --> 00:04:13,963 Soy Yemayá, el agua. 51 00:04:15,339 --> 00:04:20,094 Cuando la carga sea demasiado grande, descansa en mis brazos. 52 00:04:20,803 --> 00:04:24,515 Soy Aye, la tierra que pisáis. 53 00:04:26,684 --> 00:04:30,854 Sangráis sobre mí y yo, sobre vosotros. 54 00:04:31,939 --> 00:04:36,735 Llegará el día en que nos alzaremos y seremos uno. 55 00:04:36,819 --> 00:04:38,779 La Justicia no descansa. 56 00:04:39,655 --> 00:04:43,117 La rectitud nace de la mano de la divinidad. 57 00:04:43,200 --> 00:04:45,703 El poder del amo disminuye. 58 00:04:46,412 --> 00:04:51,792 Quienes hemos sido esclavizados somos la fuerza surgida del polvo. 59 00:04:53,127 --> 00:04:56,922 Que el optimismo del mañana os sirva hoy de apoyo. 60 00:04:57,006 --> 00:05:00,259 Yo soy nosotros. Y nosotros es poder. Estamos indefensos 61 00:05:00,342 --> 00:05:03,178 si nos convertimos en nada más que tú y ellos. 62 00:05:03,846 --> 00:05:07,766 Que la paz resida en vuestros corazones y que los orishas os guíen. 63 00:05:07,850 --> 00:05:11,270 Con la bendición del Único Amor, 64 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 venceremos. 65 00:05:14,314 --> 00:05:16,483 Venceremos. 66 00:05:16,567 --> 00:05:18,652 ¡Venceremos! 67 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 ¿Qué le has hecho? 68 00:07:17,896 --> 00:07:20,524 - He dicho que qué le has hecho. - Nada. 69 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 Estoy aquí por lo que esa zorra me ha hecho a mí. 70 00:07:31,535 --> 00:07:33,370 - No me lo creo... - Hay un móvil. 71 00:07:33,453 --> 00:07:35,998 No, espera. 72 00:07:50,304 --> 00:07:51,180 ¿Qué coño te pasa? 73 00:07:56,894 --> 00:08:01,190 Ya te lo he dicho: Bilquis me ha jodido. 74 00:08:03,192 --> 00:08:07,487 Tiene que solucionar la mierda que quiera que me haya hecho. 75 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 No, espera, para. 76 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 Para. ¡Que pares! 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,204 Ya sé qué ha pasado aquí. 78 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Pues habla. Rápido. 79 00:08:19,708 --> 00:08:23,378 La última persona con la que Bilquis se lio fue Bill Sanders. 80 00:08:24,671 --> 00:08:25,839 El famoso Sanders. 81 00:08:27,925 --> 00:08:32,846 Si me vas a mentir, dime algo creíble. 82 00:08:32,930 --> 00:08:35,599 Te digo que estuvo aquí. 83 00:08:39,978 --> 00:08:43,065 El multimillonario filántropo, gurú de la tecnología 84 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 y fundador de Levitech Sistemas Informáticos 85 00:08:47,986 --> 00:08:51,073 se veía aquí a escondidas con Bilquis. 86 00:08:54,910 --> 00:08:59,164 Pero aquí la amiga, hace que la gente desaparezca 87 00:09:00,207 --> 00:09:01,583 de vez en cuando. 88 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 No llegó a irse, por eso... 89 00:09:11,843 --> 00:09:14,263 su móvil sigue aquí. 90 00:09:14,346 --> 00:09:16,181 Eso no me dice dónde está. 91 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 Has preguntado qué ha pasado y te lo estoy diciendo. 92 00:10:49,775 --> 00:10:50,692 Dame el móvil. 93 00:10:51,360 --> 00:10:54,488 ¿Qué? No. Me voy contigo. 94 00:10:54,571 --> 00:10:56,073 No. Dame el puto móvil. 95 00:10:56,156 --> 00:10:57,699 Necesito a Bilquis. 96 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 ¡Serás gilipollas! 97 00:11:03,038 --> 00:11:04,664 No sé qué hizo, pero te lo mereces. 98 00:11:04,748 --> 00:11:05,624 La buscaré. 99 00:11:10,962 --> 00:11:14,341 Tiene 17 mensajes nuevos. Primer mensaje: 100 00:11:14,424 --> 00:11:19,304 Hola. Espero que te lleguen mis mensajes. ¿Todo bien? Llámame. Por favor. 101 00:11:31,691 --> 00:11:33,193 Alexandra Sanders, 102 00:11:34,069 --> 00:11:35,904 la hija mayor de Bill Sanders. 103 00:11:35,987 --> 00:11:39,324 Profesora en Columbia, según la agenda de Sanders. 104 00:11:41,159 --> 00:11:45,956 Le ha dejado diez mensajes de voz, a cada cual más desesperado... 105 00:11:47,499 --> 00:11:51,962 Si Sanders tenía escolta, también la tendrá la heredera de sus entrañas. 106 00:11:53,046 --> 00:11:53,922 Sí. 107 00:11:54,881 --> 00:12:00,011 Si presionamos a un escolta de la hija, nos llevará a Bilquis. 108 00:12:01,763 --> 00:12:03,432 Punto para Sherlock Holmes. 109 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Por lincharme. 110 00:12:13,650 --> 00:12:17,154 Ya te pedí disculpas por aquello. 111 00:12:17,237 --> 00:12:20,198 No acepto las disculpas. Ni ahora ni nunca. 112 00:12:22,909 --> 00:12:23,910 No estoy sola. 113 00:12:25,495 --> 00:12:26,705 Prefiero pensar que no. 114 00:12:27,789 --> 00:12:29,082 Tengo que creerlo. 115 00:12:31,001 --> 00:12:45,765 No estoy sola. 116 00:12:48,018 --> 00:12:49,311 Prefiero pensar que no. 117 00:12:50,353 --> 00:12:51,480 Tengo que creerlo. 118 00:12:52,814 --> 00:12:54,191 No estoy sola. 119 00:12:54,274 --> 00:12:55,817 Sanders era un habitual. 120 00:12:55,901 --> 00:12:57,944 La veía una vez a la semana. 121 00:12:58,653 --> 00:13:00,405 ¿Para quién trabaja? 122 00:13:02,699 --> 00:13:06,661 ¿Tu tatarabuela? Ay, sí. Era una gran mujer. 123 00:13:07,454 --> 00:13:10,540 Fue la primera abogada negra de Luisiana. 124 00:13:11,333 --> 00:13:13,335 Se puede aprender mucho de ella. 125 00:13:14,461 --> 00:13:15,545 ¿Dónde estás? 126 00:13:15,629 --> 00:13:19,007 ¿Damon? Ven aquí antes de que te dé una azotaina. 127 00:13:25,847 --> 00:13:30,644 ¡Abuelo! 128 00:13:43,573 --> 00:13:47,494 PURGATORIO: GUÍA PARA EL RECIÉN LLEGADO 129 00:13:47,577 --> 00:13:49,579 ACEPTAR LA REALIDAD 130 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 No llevarás un pitillo, ¿no? 131 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Ojalá. 132 00:13:56,836 --> 00:13:58,338 Me fumo tres paquetes al día. 133 00:13:59,089 --> 00:14:02,842 Con el cáncer, el médico me dijo que tenía que cambiar de vida 134 00:14:02,926 --> 00:14:05,011 y me pasé al mentolado. 135 00:14:05,095 --> 00:14:06,137 Qué bien. 136 00:14:08,098 --> 00:14:12,227 Una vez que hayamos saltado todos los aros, 137 00:14:12,978 --> 00:14:15,146 ¿sabes cuándo coño salimos de aquí? 138 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 Es un misterio de la muerte. 139 00:14:18,400 --> 00:14:21,486 Yo que tú, no lo pensaría demasiado. 140 00:14:22,070 --> 00:14:24,447 Si no, acabarás como ese pobre hijoputa. 141 00:14:26,074 --> 00:14:29,452 - ¿Ese? - Yo morí en el verano del 93. 142 00:14:30,036 --> 00:14:33,415 Ya estaba así, y así sigue. 143 00:14:34,791 --> 00:14:35,667 Puaj. 144 00:14:37,168 --> 00:14:38,211 Atención. 145 00:14:38,295 --> 00:14:43,883 Aquellos que tengan la tarjeta roja pueden dirigirse ya a la zona asignada. 146 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 - No. - Solo con tarjeta roja. 147 00:14:54,311 --> 00:14:56,104 ¿No habrás visto a un tío 148 00:14:56,813 --> 00:15:00,358 altísimo, pelirrojo, bocazas, malote... tipo irlandés? 149 00:15:00,442 --> 00:15:01,526 No me suena, 150 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 pero no me fijo mucho en la gente. 151 00:15:04,487 --> 00:15:06,865 Te acordarías si lo hubieras visto. 152 00:15:06,948 --> 00:15:08,199 No pasa desapercibido. 153 00:15:08,908 --> 00:15:12,912 - Así que te van los tíos malos, ¿eh? - Uy, no... 154 00:15:12,996 --> 00:15:16,207 No, no hubo nada de nada. Que no. 155 00:15:16,291 --> 00:15:19,794 Pues hablas de él como si fuera alguien especial. 156 00:15:51,701 --> 00:15:53,286 No. 157 00:16:06,549 --> 00:16:09,761 En realidad, es el tío que me mató. 158 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Sí. 159 00:16:13,264 --> 00:16:15,975 Atención. Aquellos que tengan la tarjeta roja 160 00:16:16,059 --> 00:16:20,105 pueden dirigirse ya a la zona asignada. 161 00:16:21,356 --> 00:16:24,818 Ese idiota de Hutchinson se piensa que me la puede pegar. 162 00:16:25,860 --> 00:16:28,405 He olvidado más sobre timos de lo que él llegará a saber. 163 00:16:28,488 --> 00:16:30,532 Me he colado en la cuenta de su empresa. 164 00:16:31,241 --> 00:16:36,246 Tutor, y una gaita. Es un vampiro que chupa la sangre a los ancianos. 165 00:16:36,329 --> 00:16:39,332 Y no le importa difamar los misterios eleusinos. 166 00:16:39,416 --> 00:16:43,294 - Vale. ¡Hola, Islas Caimán! - Bingo. 167 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Sí. Lo tiene todo pensado. 168 00:16:45,588 --> 00:16:50,593 Paraísos fiscales. El dinero se desvía de los fideicomisos de los clientes a... 169 00:16:51,594 --> 00:16:53,888 - Un firewall. No me deja verlo. - No. 170 00:16:53,972 --> 00:16:57,350 Si buscas pruebas "para agarrarlo por los huevos", 171 00:16:58,017 --> 00:17:02,063 voy a tener que entrar en su ordenador, en su disco duro de verdad. 172 00:17:02,897 --> 00:17:05,608 Qué astuto es ese cretino. 173 00:17:05,692 --> 00:17:06,568 Vale. 174 00:17:07,652 --> 00:17:10,530 Marchando un allanamiento. 175 00:17:11,197 --> 00:17:13,408 Podría ser un mano a mano padre e hijo. 176 00:17:14,701 --> 00:17:16,077 A jugar... 177 00:17:16,953 --> 00:17:19,456 ¿Y la camarera? ¡Me muero de hambre! 178 00:17:21,124 --> 00:17:24,377 Vale. Ese es el chófer de la hija. 179 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 Y el coche escolta. 180 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 ¿Ves? ¿No te alegras de haberme traído? 181 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 Lo siento, amigo. 182 00:17:55,784 --> 00:17:56,993 Vamos a dar un rodeo. 183 00:18:09,672 --> 00:18:12,801 Bueno, Gilbert, parece que se acabó la emoción. 184 00:18:12,884 --> 00:18:16,596 Los restos de ese pobre están a punto de entrar en el horno. 185 00:18:16,679 --> 00:18:20,683 Vamos a dejar todo esto bien limpio. 186 00:18:21,935 --> 00:18:23,102 Pobre hombre. 187 00:18:23,853 --> 00:18:27,148 No es forma de que un alma deje este mundo. 188 00:18:27,232 --> 00:18:30,443 Se debería rezar una oración por ese hijo de Dios. 189 00:18:30,527 --> 00:18:32,153 Como veas, Gilbert. 190 00:18:44,624 --> 00:18:47,293 Genial. ¡Perfecto! ¡Un ladrillo! 191 00:18:47,961 --> 00:18:49,212 Y cero cobertura. 192 00:18:49,754 --> 00:18:52,257 No sé qué buscáis, pero ahí no está. 193 00:18:53,424 --> 00:18:57,846 Llevamos móviles que sirven de poco, como vosotros, idiotas. 194 00:18:57,929 --> 00:18:59,097 ¿Dónde está? 195 00:19:04,435 --> 00:19:05,311 Móviles de prepago. 196 00:19:07,063 --> 00:19:09,440 Desechables e ilocalizables. 197 00:19:10,108 --> 00:19:14,320 Sé que no te gusta nada sin cables, pero así pasaremos desapercibidos. 198 00:19:15,905 --> 00:19:16,990 Estaremos tan perdidos 199 00:19:17,073 --> 00:19:19,909 que ni Seguridad Nacional nos podrá localizar, 200 00:19:19,993 --> 00:19:22,412 y localizan a todo quisqui porque sí. 201 00:19:27,542 --> 00:19:30,128 No creo que haya números con tantos dígitos. 202 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Veintiuno para ser exactos. 203 00:19:33,006 --> 00:19:37,385 El tres es importante en la mitología nórdica. Representa la realeza. 204 00:19:37,468 --> 00:19:41,389 El siete tiene la misma relevancia. Representa la totalidad. 205 00:19:41,472 --> 00:19:42,682 Haz cálculos. 206 00:19:43,349 --> 00:19:44,726 Tres por siete son... 207 00:19:46,895 --> 00:19:47,812 Lo pillo. 208 00:20:03,786 --> 00:20:05,121 ¿Diga? 209 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Es para ti. 210 00:20:11,502 --> 00:20:12,629 Es una línea segura. 211 00:20:12,712 --> 00:20:14,505 Pues parece que no, imbécil. 212 00:20:16,549 --> 00:20:17,884 Y cierra la puta boca. 213 00:20:19,010 --> 00:20:19,969 ¿Diga? 214 00:20:20,053 --> 00:20:21,930 - ¿Sombra? - Sí. 215 00:20:23,806 --> 00:20:25,558 Tu padre quiere hablar contigo. 216 00:20:31,898 --> 00:20:33,232 Hola, hijo. 217 00:20:33,316 --> 00:20:35,276 Me pillas un poco liado. 218 00:20:35,360 --> 00:20:38,404 Te necesito para un trabajo aquí en Massachusetts. 219 00:20:38,488 --> 00:20:40,281 Con el coche son tres horas. 220 00:20:40,365 --> 00:20:41,240 No puede ser. 221 00:20:42,325 --> 00:20:45,036 Oye, hablamos cuando encuentre a Bilquis. 222 00:20:47,246 --> 00:20:48,164 ¿No hay suerte? 223 00:20:48,957 --> 00:20:52,669 Habrá que dar con otra forma de rescatar a mi prometida. 224 00:20:55,672 --> 00:20:58,883 No hay razón para recurrir a la violencia. 225 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 Tú dinos dónde la tienen encerrada 226 00:21:01,427 --> 00:21:03,096 y sigue a lo tuyo. 227 00:21:04,931 --> 00:21:07,934 - ¿Quiénes sois? - Vale. Este es el trato, imbécil. 228 00:21:09,060 --> 00:21:12,814 O nos dices lo que queremos saber 229 00:21:12,897 --> 00:21:19,487 o te vamos a arrancar la puta piel con queroseno, coño. ¿Te mola? 230 00:21:22,031 --> 00:21:25,451 ¿Con queroseno? ¿En serio? 231 00:21:26,577 --> 00:21:29,330 Te voy a pedir que bajes el tono a un dos. 232 00:21:29,414 --> 00:21:30,498 Yo me ocupo. 233 00:21:33,501 --> 00:21:35,712 Veo que no tienes ni idea de con quién hablas. 234 00:21:35,795 --> 00:21:37,588 ¿Conoces el Plan Extraterrestre? ¿No? 235 00:21:37,672 --> 00:21:41,175 Porque esto te queda tan grande 236 00:21:41,259 --> 00:21:42,969 que no sabes por dónde te da el aire. 237 00:21:47,265 --> 00:21:50,518 Como no empieces a largar, vas a empezar a ver movidas 238 00:21:50,601 --> 00:21:51,894 que ya no podrás olvidar. 239 00:21:51,978 --> 00:21:53,813 ¿Qué es eso que le sale de la cabeza? 240 00:21:53,896 --> 00:21:56,232 ¿Sabes qué? Que vea un poquito. 241 00:22:09,620 --> 00:22:11,122 ¿Te han estudiado alguna vez? 242 00:22:11,873 --> 00:22:14,751 Ya sabes, esos seres grises y altos te cogen 243 00:22:14,834 --> 00:22:16,753 y no recuerdas nada, 244 00:22:18,504 --> 00:22:20,006 excepto a este. 245 00:22:22,967 --> 00:22:25,511 Estas cosas no se olvidan nunca, 246 00:22:27,472 --> 00:22:28,931 por mucho que lo intentes. 247 00:22:29,891 --> 00:22:33,269 Empezaremos por el aparato reproductor. 248 00:22:33,352 --> 00:22:36,272 ¡No! Esperad. ¡Está en Hoboken! 249 00:22:37,106 --> 00:22:41,235 La tienen retenida en un edificio detrás de... 250 00:22:42,236 --> 00:22:43,446 del almacén de madera. 251 00:22:48,451 --> 00:22:49,327 Vamos. 252 00:22:52,955 --> 00:22:56,000 Vamos muy retrasados con los primeros componentes del DRAHOS. 253 00:22:56,084 --> 00:22:57,627 - ¿Por qué? - No es culpa nuestra. 254 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 Estamos listos para la prueba de los algoritmos. 255 00:23:00,129 --> 00:23:02,048 ¿Estoy oyendo cómo te tapas el ano? 256 00:23:02,131 --> 00:23:05,301 Hay un problema con el proveedor de software, Levitech. 257 00:23:06,385 --> 00:23:09,138 - ¿Qué clase de problema? - La directiva es un caos. 258 00:23:09,222 --> 00:23:10,890 Intentan que no salga a la luz, 259 00:23:10,973 --> 00:23:14,852 pero hemos investigado y William Sanders está desaparecido. 260 00:23:14,936 --> 00:23:17,230 Como lo sepan los inversores, el Dow a la mierda. 261 00:23:17,897 --> 00:23:23,361 ¿Y cómo puede haber desaparecido uno de los hombres más poderosos del planeta? 262 00:23:23,444 --> 00:23:26,697 En el piso de una escort de Manhattan, al parecer. 263 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 En cuanto a cómo, prefiero no especular. 264 00:23:29,075 --> 00:23:30,243 En cuanto a la reserva... 265 00:23:30,326 --> 00:23:33,371 Largo de aquí, joder. 266 00:23:33,454 --> 00:23:34,288 Vale. 267 00:23:41,337 --> 00:23:45,800 Granja de servidores 37 de Levitech. Hoboken, Nueva Jersey. 268 00:23:47,260 --> 00:23:49,929 Ay, hostia puta. 269 00:23:53,015 --> 00:23:54,725 Debí imaginarlo. 270 00:24:06,904 --> 00:24:09,699 Puta bruja loca. 271 00:24:48,738 --> 00:24:50,489 Qué guapo estás. 272 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Descansa en paz. 273 00:25:29,278 --> 00:25:30,571 Querida niña. 274 00:25:30,655 --> 00:25:33,491 ¿Podrías tararear más bajito? 275 00:25:33,574 --> 00:25:35,326 ¿Saben qué canción es? 276 00:25:35,409 --> 00:25:37,954 Es... 277 00:25:41,415 --> 00:25:44,126 ¿Y ustedes? ¿Nadie sabe qué canción es esta? Por favor. 278 00:25:44,210 --> 00:25:47,713 Es así. 279 00:25:47,797 --> 00:25:49,590 Que alguien me diga qué canción es. 280 00:25:49,674 --> 00:25:52,969 Es el "Réquiem por Balder" de Schwieger. 281 00:25:53,052 --> 00:25:54,595 - ¿Qué haces tú aquí? - Tomar café. 282 00:25:54,679 --> 00:25:56,722 Ahí detrás nadie hace cafeteras. 283 00:25:56,806 --> 00:25:59,350 ¿Me puedes decir qué canción era esa que sonaba 284 00:25:59,433 --> 00:26:01,435 en la peli de cuando era pequeña? 285 00:26:01,519 --> 00:26:03,521 - Algo tiene que significar. - ¿Como qué? 286 00:26:03,604 --> 00:26:06,357 - No sé. Tú eres el tío del purgatorio. - "El guía". 287 00:26:06,440 --> 00:26:09,527 - Soy el guía del purgatorio. - Vale, bien. 288 00:26:09,610 --> 00:26:11,153 Si no fueras tan listilla, 289 00:26:11,237 --> 00:26:13,739 quizá te habrías quedado otro ratito 290 00:26:13,823 --> 00:26:15,616 y te habrías enterado de más cosas. 291 00:26:15,700 --> 00:26:19,578 - ¿Como cuáles? - Que tienes un destino lleno de poder. 292 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 ¿Qué coño significa eso? 293 00:26:22,290 --> 00:26:24,917 Que atraes a enemigos poderosos. 294 00:26:25,001 --> 00:26:27,044 A ver, me mató un dios de la guerra. 295 00:26:27,128 --> 00:26:28,587 Es la hostia de poderoso. 296 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Vale. 297 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 ¿Y qué tiene que ver con la canción? 298 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 No tengo ni idea. 299 00:26:34,093 --> 00:26:37,179 A ver, ¿es su himno o algo así? 300 00:26:37,263 --> 00:26:39,598 ¿Una canción de batalla del dios de la guerra? 301 00:26:46,355 --> 00:26:48,399 ¿Alguien más ha visto eso? 302 00:27:13,299 --> 00:27:22,224 Hola. 303 00:27:24,060 --> 00:27:28,314 La manguera estaba retorcida y... 304 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 ¿De dónde has salido? 305 00:27:34,862 --> 00:27:35,946 ¿Del purgatorio? 306 00:27:44,580 --> 00:27:46,290 - Debes de tener frío. - Sí. 307 00:27:49,960 --> 00:27:50,836 Sí. 308 00:27:53,464 --> 00:27:56,384 Mierda. Estoy viva. 309 00:27:57,301 --> 00:27:58,928 Sí, señora. Creo que sí. 310 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 - ¿Es mía? - No. 311 00:28:07,061 --> 00:28:08,396 O... quizá sí. 312 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 La verdad es que no lo sé. 313 00:28:11,315 --> 00:28:13,984 Creo que es del cadáver que estaba ahí. 314 00:28:15,986 --> 00:28:19,448 - ¿Era alto y pelirrojo? - Sí. 315 00:28:19,532 --> 00:28:20,950 Ah, es Sweeney. 316 00:28:21,033 --> 00:28:24,036 ¿Sabes, tal vez, adónde ha ido? 317 00:28:24,120 --> 00:28:26,288 Nos lo hemos llevado hace un rato. 318 00:28:27,039 --> 00:28:28,290 Lo que quedaba de él. 319 00:28:29,041 --> 00:28:30,960 Están incinerando los restos. 320 00:28:31,710 --> 00:28:32,878 Entonces está muerto. 321 00:28:33,754 --> 00:28:36,424 Vamos, muerto muerto. Muerto del todo. 322 00:28:39,927 --> 00:28:41,178 Y yo tengo la culpa. 323 00:28:47,393 --> 00:28:49,645 No. No lo maté yo. 324 00:28:49,728 --> 00:28:55,025 Es que no fui capaz de devolverle la vida, 325 00:28:55,109 --> 00:28:58,487 cosa que tenía que haber hecho, pero no... 326 00:28:59,238 --> 00:29:04,660 - Es una larga historia. - No seas tan dura contigo. 327 00:29:05,828 --> 00:29:10,666 Como dice la Biblia, hay "tiempo de nacer y tiempo de morir". 328 00:29:10,749 --> 00:29:13,919 Pero que lo hayan escrito no significa que sea cierto. 329 00:29:14,003 --> 00:29:15,254 Puede ser. 330 00:29:15,337 --> 00:29:19,091 Supongo que yo soy de los que piensan que uno está 331 00:29:20,259 --> 00:29:21,802 allí donde tiene que estar. 332 00:29:53,250 --> 00:29:55,211 ¿Qué coño haces, imbécil? 333 00:29:55,294 --> 00:29:57,129 - ¿Yo soy el imbécil? - Joder que sí. 334 00:30:00,007 --> 00:30:03,719 La idea es entrar en la casa sin ninguna intención 335 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 de aterrorizar a sus habitantes. 336 00:30:06,347 --> 00:30:09,308 Aunque no me importaría que el gallina sin sangre del marido 337 00:30:09,391 --> 00:30:11,143 se manchara los pantalones. 338 00:30:12,102 --> 00:30:16,690 Tiene que ver cómo se desmorona su mundo, yo solo quiero su ordenador. 339 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 - ¿Qué coño te pasa? - Esto. 340 00:30:25,157 --> 00:30:27,868 - ¿Me estás oyendo? - Sí. 341 00:30:28,452 --> 00:30:30,454 Sí. Lo tendrás dentro de 24 horas. 342 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 - Bien. - Pero necesito un favor. 343 00:30:32,331 --> 00:30:33,207 Pues dime. 344 00:30:33,290 --> 00:30:35,876 Cada vez que ese mierda de Johan viene, 345 00:30:35,960 --> 00:30:37,086 causa un problema. 346 00:30:38,754 --> 00:30:41,966 Quiero a ese puto simio fuera de aquí o lo rajo. 347 00:30:42,049 --> 00:30:43,259 Yo me encargo. 348 00:30:53,602 --> 00:30:55,020 ¿Y este tío quién es? 349 00:30:55,104 --> 00:30:56,939 Una leyenda. 350 00:30:57,022 --> 00:31:00,943 Subió hasta la cima del Whiteface con una Flathead 61 en la nevada del 78. 351 00:31:01,026 --> 00:31:03,112 Con vientos de 160 kilómetros por hora. 352 00:31:03,195 --> 00:31:05,948 Venga. A ver. ¡Dale! 353 00:31:06,031 --> 00:31:08,200 Nadie más se ha acercado siquiera. 354 00:31:08,284 --> 00:31:10,619 ¿Estás buscando músicos nuevos, Johan? 355 00:31:10,703 --> 00:31:12,288 Dicen que es imposible, 356 00:31:12,913 --> 00:31:14,707 pero para Miércoles no hay reglas. 357 00:31:14,790 --> 00:31:16,542 Señores. ¡Venga! 358 00:31:16,625 --> 00:31:20,004 Esto no es más que un malentendido muy grande, ¿verdad, Johan? 359 00:31:20,087 --> 00:31:21,505 No querías hacerle daño. 360 00:31:21,589 --> 00:31:24,508 No. No quiere hacerle daño a nadie. 361 00:31:24,592 --> 00:31:26,176 Además, que yo sepa, 362 00:31:26,260 --> 00:31:28,470 ¿no es cierto que la fiesta no empieza 363 00:31:28,554 --> 00:31:31,515 hasta que alguien sangra un poquito? 364 00:31:33,517 --> 00:31:37,605 Mucho mejor. Venga. Vamos, Johan. 365 00:31:37,688 --> 00:31:40,774 Posadero, bebida para todos, ¿eh? 366 00:31:40,858 --> 00:31:43,944 ¡Ah! ¡Sí! 367 00:31:44,028 --> 00:31:46,864 Procura no matar a quienes nos ayudan, hijo. 368 00:31:47,698 --> 00:31:49,450 Sobrevivimos porque nos adulan. 369 00:31:49,533 --> 00:31:51,493 BIENVENIDOS AL INFIERNO 370 00:31:54,538 --> 00:31:57,666 A veces se me olvidan las reglas, ¿vale? 371 00:31:58,792 --> 00:32:00,669 Lo entiendo. 372 00:32:00,753 --> 00:32:03,172 Aún lloras la pérdida de tus compañeros. 373 00:32:03,255 --> 00:32:06,008 Eran mis hermanos, mi familia. 374 00:32:06,842 --> 00:32:08,886 Voy a encontrar a quien los haya matado 375 00:32:08,969 --> 00:32:10,429 y lo voy a desollar vivo. 376 00:32:14,141 --> 00:32:15,142 ¿Los mataste tú? 377 00:32:15,809 --> 00:32:18,771 No. ¿Por qué me preguntas eso? ¡No! 378 00:32:18,854 --> 00:32:22,066 Ay, mi buen y amable 379 00:32:22,149 --> 00:32:24,943 oso de fuego bebedor de sangre. 380 00:32:25,903 --> 00:32:29,907 Estos son los hechos: es habitual que se te vaya la cabeza. 381 00:32:29,990 --> 00:32:34,411 Y cuando te pones así, no recuerdas tus actos terribles. 382 00:32:35,704 --> 00:32:37,873 Pudo ser un accidente. 383 00:32:37,956 --> 00:32:39,875 Cualquiera pudo matarlos. 384 00:32:41,335 --> 00:32:42,378 Muchos querían. 385 00:32:42,961 --> 00:32:44,588 Pero recuerda, ¿eh? 386 00:32:44,672 --> 00:32:50,052 Necesitamos a todos los discípulos que podamos congregar con tu música, 387 00:32:50,135 --> 00:32:53,889 así que debes formar otro grupo. 388 00:32:56,308 --> 00:32:58,686 ¡Yo no los maté! 389 00:33:05,484 --> 00:33:06,527 Escúchame. 390 00:33:07,528 --> 00:33:10,739 Vete a tu puta casa. Duerme la mona. 391 00:33:10,823 --> 00:33:15,953 Y después, haz lo que te digo, joder. ¿Vale? 392 00:33:17,329 --> 00:33:18,414 Sí, Padre de Todos. 393 00:33:27,881 --> 00:33:33,262 Lloro ante mi dios, pero su trono está vacío. 394 00:33:42,104 --> 00:33:44,022 INFIERNO 395 00:33:44,106 --> 00:33:48,694 ¡Por el dios en cuyo nombre nos erigimos orgullosos! 396 00:33:48,777 --> 00:33:50,946 ¡Salve Odín! 397 00:34:16,180 --> 00:34:17,431 ¿Alguna cara conocida? 398 00:34:18,474 --> 00:34:24,480 Tengo una relación comercial estratégica muy estrecha con Levitech 399 00:34:25,147 --> 00:34:32,154 y accedí a que tú aceptaras que el señor Bill Sanders 400 00:34:32,446 --> 00:34:37,451 te rindiera culto a condición de que no provocaras 401 00:34:37,534 --> 00:34:39,745 su sacrificio. 402 00:34:39,828 --> 00:34:44,208 Lo que sucede entre mis fieles y yo no es asunto tuyo. 403 00:34:47,669 --> 00:34:52,341 Pues vamos a pasar página entonces. 404 00:34:52,424 --> 00:34:54,843 Tú y yo. 405 00:34:54,927 --> 00:34:57,054 De dios nuevo... 406 00:34:58,347 --> 00:34:59,723 a diosa antigua. 407 00:35:07,397 --> 00:35:11,235 Si te comprometes con los dioses nuevos, 408 00:35:11,985 --> 00:35:18,200 tu ejemplo convencerá a muchos miembros de la vieja alianza 409 00:35:18,283 --> 00:35:23,080 de que deben rechazar esta guerra que se cierne sobre todos nosotros. 410 00:35:23,872 --> 00:35:26,375 Miércoles no puede luchar él solo. 411 00:35:26,458 --> 00:35:29,711 Siempre estás con la misma cantinela. 412 00:35:32,798 --> 00:35:33,841 Lo siento. 413 00:35:40,931 --> 00:35:45,936 Nuestra tecnología va a revolucionar 414 00:35:46,687 --> 00:35:48,981 la relación del hombre con lo divino. 415 00:35:49,481 --> 00:35:52,943 Todos los dioses tendrán una interfaz 416 00:35:53,026 --> 00:35:55,279 donde relacionarse con la mente de sus creyentes. 417 00:35:56,029 --> 00:35:57,364 No me lo creo. 418 00:36:01,994 --> 00:36:03,245 No vas a salir de aquí 419 00:36:04,830 --> 00:36:11,169 a no ser que Bill Sanders aparezca milagrosamente y aclare el malentendido. 420 00:36:11,253 --> 00:36:15,173 Y ambos sabemos que eso no va a pasar. 421 00:36:16,633 --> 00:36:20,929 Estoy intentando salvarte la vida. 422 00:36:23,390 --> 00:36:25,100 No estoy sola. 423 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 Tengo amor. 424 00:36:29,438 --> 00:36:34,234 - ¿No has llegado al final? - Tengo amor. 425 00:36:40,782 --> 00:36:43,035 Espero que no sufras demasiado. 426 00:36:56,089 --> 00:36:56,965 ¿Siguientes pasos? 427 00:36:57,049 --> 00:37:00,969 Si se sigue negando a decirnos el paradero de Sanders, 428 00:37:01,053 --> 00:37:03,680 no podemos arriesgarnos a que se convierta en agente 429 00:37:03,764 --> 00:37:05,140 de otro interesado. 430 00:37:20,197 --> 00:37:21,698 VALHALLA ESTE 431 00:38:41,278 --> 00:38:43,989 ¡Eh! 432 00:38:45,073 --> 00:38:46,366 ¡Para! 433 00:38:47,701 --> 00:38:49,578 Quita de en medio, gilipollas. 434 00:38:50,912 --> 00:38:52,956 Viejo asqueroso. 435 00:38:53,040 --> 00:38:54,624 ¡Menuda polla, imbécil! 436 00:38:59,087 --> 00:39:00,881 OCTANO 437 00:39:06,136 --> 00:39:08,096 Te llama papá. 438 00:39:22,360 --> 00:39:23,695 - ¿Diga? - Ay, gracias a Dios. 439 00:39:23,779 --> 00:39:25,822 ¿Te encuentras bien? 440 00:39:25,906 --> 00:39:28,450 Estoy bien, pero un Berserker pirado que se llama Johan 441 00:39:28,533 --> 00:39:31,161 ha volado un bar de moteros con tu padre dentro. 442 00:39:31,787 --> 00:39:32,662 ¿Está...? 443 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Está bien. 444 00:39:36,500 --> 00:39:39,586 No está bien. Físicamente sí, pero se le ha ido la olla. 445 00:39:42,172 --> 00:39:44,007 Lo estamos llevando a un hospital. 446 00:39:44,091 --> 00:39:47,552 Es un hospital especial. Un manicomio. 447 00:39:47,636 --> 00:39:49,846 Joder, ya era hora, ¿no? 448 00:39:49,930 --> 00:39:51,014 Va en serio. 449 00:39:51,098 --> 00:39:52,557 Vale. 450 00:39:52,641 --> 00:39:55,143 - ¿Tú estás bien? - Más o menos. 451 00:39:55,227 --> 00:39:57,270 Vale, escucha. 452 00:39:58,271 --> 00:40:00,607 Me pillas ocupado con un tema, pero... 453 00:40:00,690 --> 00:40:02,234 Ya sé que tenéis movidas, 454 00:40:02,317 --> 00:40:04,778 pero nunca lo he visto así. 455 00:40:04,861 --> 00:40:05,904 Tienes que venir. 456 00:40:06,696 --> 00:40:08,073 - Por favor. - ¡Tío! 457 00:40:12,077 --> 00:40:12,953 Está lleno. 458 00:40:15,705 --> 00:40:18,416 Ahora está a salvo, ¿verdad? 459 00:40:18,500 --> 00:40:21,294 En cuanto le pongan la camisa de fuerza o algo. 460 00:40:21,378 --> 00:40:23,964 Ya. Haz lo que puedas. Que no le pase nada. 461 00:40:24,673 --> 00:40:26,591 - Hablamos mañana. - Creo que tendrías que... 462 00:40:26,675 --> 00:40:28,051 OCTANO 463 00:40:28,135 --> 00:40:29,970 AUTOSERVICIO, NORMAL 464 00:40:30,053 --> 00:40:33,723 Te tengo que colgar, ¿vale? Hablamos en cuanto pueda. Adiós. 465 00:40:38,562 --> 00:40:41,314 Un mono se me ha cagado en los pantalones. 466 00:40:41,398 --> 00:40:43,108 Todo va a salir bien. 467 00:41:41,791 --> 00:41:43,752 Eres exquisita. 468 00:41:44,461 --> 00:41:47,589 - Una joya. - Piel de chocolate. 469 00:41:47,672 --> 00:41:49,591 - Mirada hipnótica. - Sí. 470 00:41:51,426 --> 00:41:55,347 - Dime más. - Misteriosa. Exótica. 471 00:41:55,430 --> 00:41:57,641 Me tientas, me devoras. 472 00:41:57,724 --> 00:41:59,809 Belleza maligna. 473 00:42:00,685 --> 00:42:04,147 Necesito que seas mía, estar dentro de ti. 474 00:42:04,231 --> 00:42:05,482 Venérame. 475 00:42:05,565 --> 00:42:08,235 Estás hecha para mí, diosa mía. 476 00:42:08,318 --> 00:42:11,279 Estás hecha para mí. 477 00:42:17,244 --> 00:42:18,662 ¡Callad! 478 00:42:22,707 --> 00:42:24,751 No soy lo que decís. 479 00:42:26,544 --> 00:42:27,796 No fui hecha para vosotros. 480 00:42:27,879 --> 00:42:30,924 Yo ya era antes que Shiva, antes que Afrodita, antes que el mundo. 481 00:42:31,007 --> 00:42:32,884 No estoy sola. 482 00:42:33,760 --> 00:42:37,555 Conocía y era conocida. Era... 483 00:42:41,643 --> 00:42:47,274 Me llamaba... 484 00:43:10,088 --> 00:43:11,172 ¿Quién eres tú? 485 00:43:11,256 --> 00:43:13,591 Tú me conoces como yo a ti. 486 00:43:17,053 --> 00:43:20,515 Yo soy nosotros. 487 00:43:22,267 --> 00:43:23,393 Oshun. 488 00:43:29,232 --> 00:43:30,483 Mírate. 489 00:43:32,610 --> 00:43:33,820 Mira lo dulce... 490 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 que eres en realidad. 491 00:43:37,365 --> 00:43:39,784 Observa la verdad en quien eres... 492 00:43:41,202 --> 00:43:42,579 y has sido siempre. 493 00:43:45,540 --> 00:43:46,416 No estoy sola. 494 00:43:47,000 --> 00:43:49,044 Yo te quiero. 495 00:43:50,170 --> 00:43:53,673 Te apoyaré y te daré valor para seguir viviendo. 496 00:44:00,221 --> 00:44:02,515 No eres la que dicen que eres. 497 00:44:02,599 --> 00:44:05,018 Eres quien tú quieras ser. 498 00:44:05,101 --> 00:44:08,188 Soy aquella que siempre ha sido. 499 00:44:30,377 --> 00:44:31,753 Creo que se le ha ido. 500 00:44:32,879 --> 00:44:33,963 Uy. 501 00:44:40,220 --> 00:44:41,388 Ay, por Dios. 502 00:44:52,607 --> 00:44:54,818 El gusto. Qué concepto. 503 00:45:01,241 --> 00:45:04,327 Oye, esto no es precisamente legal. 504 00:45:06,413 --> 00:45:08,039 ¿Es él? 505 00:45:08,873 --> 00:45:09,791 Sí, señora. 506 00:45:11,251 --> 00:45:13,753 Con lo grande que era y cabe aquí. 507 00:45:28,309 --> 00:45:33,106 No pienses que soy muy directo, pero conocer a alguien como tú me ha dado fe. 508 00:45:34,357 --> 00:45:37,485 ¿En qué? No lo sabría decir. 509 00:45:38,445 --> 00:45:39,571 Ya, yo tampoco. 510 00:45:40,405 --> 00:45:43,783 Creo que todo se reduce a que creemos en algo que no vemos 511 00:45:43,867 --> 00:45:45,160 porque sabemos que existe. 512 00:45:46,995 --> 00:45:48,329 Así seguimos adelante. 513 00:45:49,539 --> 00:45:50,915 Puede ser. 514 00:45:52,917 --> 00:45:56,838 Bueno, gracias. Me voy a ir ya. 515 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 ¿Adónde? Si puedo preguntarlo. 516 00:46:00,216 --> 00:46:04,679 Aún no estoy segura del todo, pero debo hablar con un hombre de una canción. 517 00:46:05,847 --> 00:46:07,974 - Pues buena suerte. - Lo mismo digo. 518 00:46:23,698 --> 00:46:27,076 Bueno, aquí nos despedimos. Usted sigue hacia el norte, ¿sí? 519 00:46:27,160 --> 00:46:31,372 Eh, sí. Al norte. Creo. Vale. 520 00:46:37,670 --> 00:46:39,672 Igualmente, gracias. 521 00:47:11,663 --> 00:47:18,378 ÁREA DE CAMIONES RESTAURANTE 522 00:47:31,599 --> 00:47:35,186 ¡Eh! 523 00:47:36,854 --> 00:47:39,065 No irás hacia el norte por casualidad, ¿verdad? 524 00:47:39,148 --> 00:47:42,652 - Ya lo creo que sí. ¿Adónde vas? - A Cairo, Illinois. 525 00:47:43,486 --> 00:47:44,904 Sube.