1 00:00:07,007 --> 00:00:08,843 అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇప్పటివరకు... 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,304 అలీసన్ మెక్ గవర్న్ నిన్న స్కూల్ కీ, పనికీ కూడా రాలేదు. 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,599 బహుశా, నువ్వూ, నేనూ తప్పుదారిలో వెడుతున్నామనుకుంటా. 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,644 -నువ్వు చాడ్ తో మాట్లాడావు. -నువ్వు చెప్పిందంతా నిజమేనన్నాడు. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,604 నీ రాక కోసమే మేం ఎదురు చూస్తున్నాం. 6 00:00:20,688 --> 00:00:22,982 నువ్వు చేయాల్సింది చాలానే ఉంది. 7 00:00:28,988 --> 00:00:30,072 నేనొక దేవతని. 8 00:00:30,156 --> 00:00:34,535 నువ్వొక ఉంపుడుగత్తెవి, నిన్ను కొన్నదీ, డబ్బు చెల్లిస్తున్నదీ విలియం శాండర్స్. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,913 -భలే మాట్లాడావు. -నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నాకు తెలియదు. 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,332 పోస్టు కార్డు. నేను గమనించలేదని అనుకుంటున్నావా? 11 00:00:40,416 --> 00:00:42,918 ఆమెని కలిసేముందు, తనకు గుండెపోటు తెప్పించడం తప్ప, 12 00:00:43,002 --> 00:00:45,045 ఇంకేమైనా ఆమెకు ఇవ్వగలవా అని నిన్ను నువ్వే ప్రశ్నించుకో. 13 00:00:45,129 --> 00:00:46,255 మాటలు జాగ్రత్తగా రానీ. 14 00:00:47,006 --> 00:00:50,426 అతనికి నువ్వు ప్రాణం పోయలేకపోతే ఏమవుతుంది? 15 00:01:07,026 --> 00:01:09,612 1765, వెస్ట్ పెన్సిల్వేనియా 16 00:01:27,755 --> 00:01:28,798 అమ్మా! 17 00:01:30,216 --> 00:01:33,052 ఓ, దేవుడా. త్వరగా! కాస్త నీళ్లు తీసుకురా! 18 00:01:37,389 --> 00:01:38,641 దేవుడా, కాపాడు. 19 00:01:39,683 --> 00:01:41,268 ఓ, దేవుడా, దయచేసి కాపాడు. 20 00:02:08,838 --> 00:02:11,006 పురాతన దేవుళ్ళ ఆచారాలు 21 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 డిమీటిర్ దుక్కి దున్నబడింది, విత్తనాలు నాటబడ్డాయి 22 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 అమెరికన్ గాడ్స్ 23 00:06:32,017 --> 00:06:34,394 -నా జాకెట్ కి ఆవిరి పట్టావా? -పడుతున్నా. 24 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 ఈ రోజు నాకు మంచిరోజు. 25 00:06:37,231 --> 00:06:39,483 -బెట్టీని కడిగావా? -పొద్దున్నే కడిగాను. 26 00:06:40,067 --> 00:06:42,361 -పెట్రోల్ నింపావా? -నిన్నే. 27 00:06:42,444 --> 00:06:46,490 నీ వద్ద ఉన్న అడ్రస్ ను, అదేదో పి.ఎమ్.ఎస్ లోనో, 28 00:06:46,573 --> 00:06:49,326 -మరే దాంట్లోకో... -జి.పి.ఎస్! పంపాను! 29 00:06:49,409 --> 00:06:52,996 చూడు, నాకు రెండు ఎక్స్ క్రోమోజోములు ఉన్నంత మాత్రాన దాని అర్ధం... 30 00:06:53,080 --> 00:06:57,000 ప్రసంగం ముగిశాక చేసే సాయం సాయం అనిపించుకోదు. 31 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 వైకింగ్ మెటల్ గీతమైన "ది శాక్రిఫైస్" 32 00:06:59,461 --> 00:07:02,131 బ్లడ్ డెత్ కారణంగా తరాల తరబడి నిలిచి ఉంటుంది. 33 00:07:02,881 --> 00:07:05,259 కనెక్టికట్ లోని బ్రిడ్జిపోర్ట్ లో ఒక హోటల్ గదిలో చనిపోయి కనిపించిన 34 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 నలుగురి మృతికి మనం సంతాపం తెలుపుతున్నాం. 35 00:07:08,220 --> 00:07:10,639 అధికార వర్గాలు ఇవి దారుణ హత్యలని అంటున్నాయి. 36 00:07:10,722 --> 00:07:14,059 -హే, వాళ్ళంతా నీ వాళ్లే కదా? -ఇందుకు బాధ్యులు ఎవరైనా, అస్గార్డ్ లోని 37 00:07:14,143 --> 00:07:17,563 న్యాయ దేవతకు జవాబు చెప్పాల్సి ఉంటుందని, ఈ ప్రమాదం నుంచి బయట పడిన 38 00:07:17,646 --> 00:07:22,234 ఒకే ఒక్కడూ, ప్రధాన గాయకుడూ అయిన జొహాన్ వెంగ్రెన్ ఒక ప్రకటనలో పేర్కొన్నాడు. 39 00:07:22,317 --> 00:07:24,486 ఆ సమస్యను తరువాత చూసుకోవచ్చు. 40 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 ఏంటది? 41 00:07:26,155 --> 00:07:27,364 సరే, నేను సిద్ధం. 42 00:07:30,742 --> 00:07:34,413 డిమీటర్ అడ్రస్ ఉన్న కార్డును నీకు ఇచ్చాను కదా, అది ఉందా? 43 00:07:35,164 --> 00:07:38,417 -ఇక్కడే ఉంది. -మంచిది. 44 00:07:45,507 --> 00:07:47,301 ఈ డిమీటర్ ఎవరో, ప్రత్యేకమైనదిలా ఉందే. 45 00:07:47,384 --> 00:07:51,555 ఓ, అవును. ప్రత్యేకమైనదే. 46 00:09:05,462 --> 00:09:09,049 స్వాగతం, ఇలా రండి. పెన్ను తీసుకోండి. 47 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 కరపత్రం చదవండి. స్వాగతం, స్వాగతం. 48 00:09:12,261 --> 00:09:15,389 స్వాగతం, కరపత్రం తీసుకోండి, ధన్యవాదాలు, తీసుకోండి. ఆ. 49 00:09:15,472 --> 00:09:20,769 కరపత్రమా? ధన్యవాదాలు. సరే. హాయ్, స్వాగతం, కరపత్రం చదవండి. 50 00:09:20,852 --> 00:09:23,563 వినండి, ఆకుపచ్చ కార్డులు కలిగిన వారంతా, 51 00:09:23,647 --> 00:09:26,858 దయచేసి వారికి కేటాయించిన చోటుకు రండి. 52 00:09:26,942 --> 00:09:28,735 ఆకుపచ్చ కార్డులు కలిగిన వారు మాత్రమే. 53 00:09:38,370 --> 00:09:40,872 నా సహోద్యోగి మీకు చెప్పే ఉంటాడు, సమాధానాలు ఇక్కడే... 54 00:09:40,956 --> 00:09:43,125 ఆ. ఈ చెత్త కరపత్రంలో ఉన్నాయిలే, నాకు తెలుసు. 55 00:09:43,208 --> 00:09:44,710 "వాస్తవికతను గుర్తించండి" అని ఇక్కడ ఉంది. 56 00:09:47,921 --> 00:09:50,299 అయితే, వాస్తవం ఏమిటంటే 57 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 ఈ ప్రదేశం చాలా ఛండాలంగా ఉంది. 58 00:09:52,301 --> 00:09:54,678 దయచేసి, నీలం రంగు కార్డుల వారిని ఎప్పుడు పిలుస్తారో చెప్పు. 59 00:09:54,761 --> 00:09:57,222 ప్రతి ఆత్మ రంగును సమయం వచ్చినప్పుడు పిలుస్తారు. 60 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 లేక్ సైడ్ పోలీస్ 61 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 దిగబెట్టినందుకు ధన్యవాదాలు. 62 00:10:11,445 --> 00:10:15,407 కారు నీదైనప్పుడు, నేను కనీసం డ్రైవ్ చేయడం తప్ప ఏం చేయగలను? 63 00:10:16,867 --> 00:10:19,536 ఇక్కడకు వచ్చినందుకు మీ అందరికీ ధన్యవాదాలు. 64 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 మిమ్మల్ని రమ్మన్నది మంచి విషయాలు పంచుకునేందుకే. 65 00:10:23,582 --> 00:10:26,043 అలీసన్ ఆచూకి లభించక 48 గంటలకు పైగానే గడిచిపోయాయి... 66 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 క్షమించాలి, ఆలస్యమైపోయింది. 67 00:10:28,337 --> 00:10:32,424 వాడి పారేసే కెమెరాలు. హింజెల్ మాన్ జనరల్ స్టోర్ అందిస్తోంది. 68 00:10:32,507 --> 00:10:35,427 ఇప్పుడు మీరు అనుమానాస్పదంగా కనిపించిన ప్రతి దాన్నీ ఫోటో తీయొచ్చు. 69 00:10:35,510 --> 00:10:37,429 అడుగుజాడలు, విరిగిన మొక్కలు... 70 00:10:37,512 --> 00:10:40,349 -ధన్యవాదాలు, అన్-మేరీ, నేను మాట్లాడతాగా -ఓ, సరే. 71 00:10:40,432 --> 00:10:44,770 ఫోన్ లోనే కెమెరా ఉంటుంది కదా అని మీరంతా అనుకుంటున్నారు కదా, 72 00:10:44,853 --> 00:10:48,774 కానీ, వీటితో ఫోటోలు తీస్తే, పనికిమాలిన మన ఇంటర్నెట్ ద్వారా పంపక్కర్లేదుగా. 73 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 ఇవి అందరికీ అందజేస్తావా? 74 00:10:51,318 --> 00:10:54,946 రోజూ సాయంత్రం ఈ కెమెరాలను నాకు లేదా చాడ్ కి అప్పగిస్తే, 75 00:10:55,030 --> 00:10:56,782 ఫోటోలు డెవలప్ చేస్తాం. 76 00:10:57,282 --> 00:10:59,159 వాటిని మా స్టోర్ ద్వారా సత్వరం అందజేస్తాం. 77 00:10:59,242 --> 00:11:00,786 -ధన్యవాదాలు. -అలాగే. 78 00:11:02,537 --> 00:11:04,706 జాగ్రత్తగా నడవండి, జాగ్రత్తగా చూసుకుని అడుగు వేయండి. 79 00:11:05,290 --> 00:11:08,585 ఏదైనా అనుమానంగా అనిపిస్తే, మాకు తెలియజేయండి. 80 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 ఏకాంతవాసం. 81 00:11:27,979 --> 00:11:30,899 బహుశా, ఆమె కార్డుపై ఉన్న నంబర్లను మార్చేసిందేమో? 82 00:11:32,234 --> 00:11:34,903 బహశా తను యజమానో లేక 83 00:11:34,986 --> 00:11:38,990 పెట్టుబడుదారో కావచ్చు, కదా? 84 00:11:39,074 --> 00:11:40,575 డిమీటర్ లాగా, ఆ? 85 00:11:41,118 --> 00:11:44,955 అందం, తెలివితేటలూ, రెండూ కలగలిపితే, ఆమె, తెలుసా? 86 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 నాకు ఏదో మరచిపోయినట్లు అనిపిస్తోంది, దేనికి? 87 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 బహుమతి. 88 00:11:51,002 --> 00:11:53,463 ఇలాంటి అసాధారణమైన మహిళతో పునఃకలయికపై మాట్లాడేందుకు 89 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 ఇలా ఉత్త చేతులతో ఎలా వచ్చాను నేను? 90 00:11:56,883 --> 00:11:58,552 ఏం బహుమతి ఇద్దాం? 91 00:11:58,927 --> 00:12:01,179 శరీరం లోపల ఉండే భాగాలా లేక కాలా లిల్లీ పూవులా? 92 00:12:01,263 --> 00:12:04,474 శరీరపు లోపలి భాగాలే ఇద్దాం. అవి ఆమెకు రోజూ దొరకవు కదా. 93 00:12:04,558 --> 00:12:07,185 లేదు, కాలా లిల్లీ పూలే ఇద్దాం. 94 00:12:08,353 --> 00:12:10,021 అవి ఆమెకు బాగా నచ్చుతాయి. 95 00:12:10,105 --> 00:12:12,566 నువ్వేమనుకుంటున్నావన్నది ఇక్కడ ముఖ్యం కాదు. 96 00:12:12,649 --> 00:12:15,944 ఇలాంటి ఒక రోజు వస్తుందని నువ్వు గుర్తు చేస్తూనే ఉన్నావు. 97 00:12:16,027 --> 00:12:19,906 మాటలు వద్దు, పనులే ముఖ్యం. పూల దుకాణానికి పోనివ్వు. 98 00:12:27,247 --> 00:12:31,251 రక్తం చూస్తే ఆందోళన చెందాల్సిందే, కానీ ఈ ఈకలూ, బొచ్చూ చూస్తే, 99 00:12:31,334 --> 00:12:35,172 ఇవి ఉడత, గుడ్లగూబ రెండింటికీ చెందినవిలాగా ఉన్నాయి. 100 00:12:35,255 --> 00:12:38,550 అయినా ఇక్కడ మార్క్ చేసి, ఫోరెన్సిక్ వాళ్లని పిలుద్దాం. 101 00:12:39,050 --> 00:12:42,137 చాడ్! ఇక్కడేదో ఉంది! 102 00:12:43,013 --> 00:12:44,473 అందరూ ఆ ప్రదేశానికి దూరంగా ఉండండి! 103 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 అలీసన్ కి నీలం రంగు గ్లోవ్స్ ఉన్నట్టు ఎవరికైనా తెలుసా? 104 00:13:07,787 --> 00:13:09,414 బామ్మా, అవి నావే. 105 00:13:10,290 --> 00:13:12,083 నా జేబులోంచి ఒకటి పడిపోయినట్టుంది. 106 00:13:24,221 --> 00:13:26,681 వినండి, నారింజ రంగు కార్డులు గలవారు, 107 00:13:26,765 --> 00:13:30,101 దయచేసి, మీకు కేటాయించిన స్థలానికి రండి. 108 00:13:30,185 --> 00:13:31,978 నారింజ రంగు కార్డుల వారు మాత్రమే. 109 00:13:57,712 --> 00:13:58,880 ఛీ. 110 00:14:33,248 --> 00:14:34,416 హేయ్! 111 00:15:07,907 --> 00:15:09,618 పురుగుల మందు తాకగానే పురుగులను చంపేస్తుంది 112 00:15:39,147 --> 00:15:49,574 హలో? 113 00:16:16,476 --> 00:16:17,560 ఛ. 114 00:16:23,983 --> 00:16:27,320 హేయ్, నేను టౌన్ వైపే వెళుతున్నాను, నువ్వూ వస్తావా? 115 00:16:28,738 --> 00:16:31,866 ఒకసారి మార్గరీట్ ఆ నోట్ ప్యాడ్ తీసిందంటే, ఇక కాలాన్ని మరచిపోతుంది. 116 00:16:33,618 --> 00:16:36,121 -ఫరవాలేదు, నేను వేచి ఉంటాను. -సరే. 117 00:16:38,456 --> 00:16:43,670 నువ్వు స్టేషన్ కు వచ్చిన మర్నాటి నుంచీ నీతో మాట్లాడే సందర్భం గురించి 118 00:16:43,753 --> 00:16:45,672 వేచి చూస్తున్నాను. 119 00:16:47,340 --> 00:16:51,094 అది నా బాధ్యత. అర్ధం చేసుకుంటావని అనుకుంటున్నా. 120 00:16:51,177 --> 00:16:55,014 కానీ, అలీసన్ మాయం కావడం, నువ్వేమో ఊరికి కొత్త కావడం... 121 00:16:56,641 --> 00:16:59,686 నేనేమో పోలీసుని... 122 00:17:00,812 --> 00:17:03,898 పైగా శ్వేత జాతీయుణ్ని కావడం... 123 00:17:04,816 --> 00:17:07,861 మరోవైపు నువ్వేమో... 124 00:17:07,944 --> 00:17:11,865 నువ్వేమో... ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ వి కావడం. 125 00:17:11,948 --> 00:17:15,869 నిన్ను తప్పుగా చూడాలన్నది నా... ఉద్దేశం కాదు. 126 00:17:20,915 --> 00:17:22,876 లేక్ సైడ్ అలాంటి చోటు కాదు కూడా. 127 00:17:24,669 --> 00:17:27,630 లేక్ సైడ్ ఇంకా అమెరికాలోనే ఉంది, కదా? 128 00:17:28,757 --> 00:17:30,717 ఆ, నా ఉద్దేశం... ఉంది. 129 00:17:31,217 --> 00:17:34,637 నువ్వేం చెప్పాలనుకుంటున్నావో అర్ధం చేసుకోగలను, మేం... 130 00:17:35,180 --> 00:17:36,347 హేయ్, చాడ్. 131 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 క్షమించు. 132 00:17:40,226 --> 00:17:43,897 -ఏంటి విషయం, ఫ్రాన్సిస్? -260 ఎల్మ్ స్ట్రీట్ వద్ద బి, ఇ ఉన్నారు. 133 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 అలాగే, వస్తున్నాను. 134 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 ఈ నెలలో ఇలాంటి కేసు ఇది నాలుగోది. 135 00:18:17,764 --> 00:18:20,725 ఓ, క్షమించు. ఇన్ స్టాగ్రామ్ నా జీవితాన్నంతా ఆక్రమించేస్తోంది. 136 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 ఫాలోవర్లను పెంచుకునేందుకు వీళ్లు ఏం చేస్తారో మరి. 137 00:18:22,769 --> 00:18:24,103 ఓ, అది నీకు తెలియదా. 138 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -నేను డిమీటర్ ను చూడాలి. -సరే. 139 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 ఇది ఆమె ముందు పేరా, వెనకదా? 140 00:18:29,025 --> 00:18:30,401 ఆమె మొత్తం పేరు అదే. 141 00:18:30,485 --> 00:18:32,987 -బేయాన్స్ లాగా. -సరిగ్గా. 142 00:18:34,197 --> 00:18:36,991 డిమీటర్ నీకు తెలుసుగా, జానైస్. మౌంట్ ఒలింపస్ కు చెందిన ఆవిడ? 143 00:18:37,075 --> 00:18:40,286 ఓ, అవును. డిమీటర్. 144 00:18:40,370 --> 00:18:43,248 -సరే. -ఒకే ఒక్క డిమీటర్ ఉంది. 145 00:18:43,331 --> 00:18:46,459 -అది అమెరికాలోనేలే. -ఆ. అది తనే. 146 00:18:46,543 --> 00:18:49,128 జానైస్ మీ సంతకం తీసుకున్నాక, మా ఇంటి దేవతను చూసేందుకు 147 00:18:49,212 --> 00:18:50,547 మిమ్మల్ని తీసుకువెళతాను. 148 00:18:51,089 --> 00:18:54,008 -మీ పేరు? -వెడ్నస్ డే. 149 00:18:54,634 --> 00:18:57,095 -ముందు పేరు? -మిస్టర్. 150 00:18:57,637 --> 00:19:00,807 సరే. ఇక్కడ సంతకం చేయండి. 151 00:19:00,890 --> 00:19:02,934 మరేం ఫరవాలేదు, మీకేం కాదులే. 152 00:19:03,017 --> 00:19:04,602 పున్నమికి రెండు వారాల సమయం ఉంది. 153 00:19:08,523 --> 00:19:09,607 ధన్యవాదాలు. 154 00:19:10,817 --> 00:19:13,111 సరే, నాతో ఇలా రండి, సర్. 155 00:19:14,028 --> 00:19:18,741 అయితే, హేవెన్ గ్లెన్ రిట్రీట్ లో ఉంటున్న వాళ్ళు ఎక్కడినుంచి పారిపోయి వచ్చారు? 156 00:19:19,450 --> 00:19:20,827 చాలా మంది అంతే. 157 00:19:30,628 --> 00:19:35,383 కానీ తడిగా కాదు, లేదా మొత్తం... మొత్తం అంతా, మారిపోతుంది. 158 00:19:39,679 --> 00:19:41,014 హలో, డార్లింగ్. 159 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 పో అవతలకి, ఆఫ్నిర్. 160 00:19:53,985 --> 00:19:55,153 మీకేం కాలేదుగా, సర్? 161 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 చాలా... చాలా కాలమైంది. 162 00:19:59,824 --> 00:20:01,409 ఎంతో కాలం కాలేదు. 163 00:20:01,492 --> 00:20:03,369 ఇక్కడ ఏం కాలేదు, హేంక్. 164 00:20:04,621 --> 00:20:07,040 వెళ్ళిపో. 165 00:20:07,123 --> 00:20:09,876 నీ ఉద్యోగుల్లో ఎవరికైనా కాసేపు నీ పని అప్పగించి, వస్తావా, 166 00:20:09,959 --> 00:20:13,004 నీతో కొంచెం ప్రశాంతంగా మాట్లాడాలి? 167 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 ఇదిగో, మిస్ వెల్స్. 168 00:20:30,605 --> 00:20:33,232 ఈ చోటు నా సొంతం కాదు, ఆఫ్నిర్. 169 00:20:34,609 --> 00:20:36,402 ఇక్కడ నేను రోగిని, అంతే. 170 00:20:40,406 --> 00:20:44,410 అయితే... అరెరే... మరీ నాని పోయింది. 171 00:20:45,286 --> 00:20:49,749 ఈ నెలలో ఇది నాలుగవ దోపిడీ అని చాడ్ అంటున్నాడు. 172 00:20:49,832 --> 00:20:52,543 వీటిలో నువ్వు ఏదో ఒకటి వాడవచ్చు. 173 00:20:58,508 --> 00:21:00,468 -నేను ఏమనుకుంటున్నానంటే... -ఆ. 174 00:21:01,511 --> 00:21:05,682 ఆ రోజు రాత్రి చోరీ యత్నం జరిగినప్పుడు వీటన్నింటినీ లోపల పెట్టినట్టున్నాను. 175 00:21:05,765 --> 00:21:08,142 ఓ, అవి పోకూడదని అనుకుంటున్నావా? 176 00:21:09,435 --> 00:21:14,774 సరే, ఇవి నేను హింజెల్మాన్ స్టోర్ లో ఇచ్చేసి వస్తా. 177 00:21:17,694 --> 00:21:21,447 -టీ చేస్తున్నా, తాగుతావా? -ఓ, అలాగే. 178 00:21:21,531 --> 00:21:23,741 -హెర్బల్ టీ ఫరవాలేదా? -ధన్యవాదాలు. 179 00:21:24,993 --> 00:21:26,244 ఈ పుస్తకాలను నేను చూడవచ్చా? 180 00:21:27,036 --> 00:21:28,413 చూడు. 181 00:21:30,081 --> 00:21:31,916 ఏదో ఒక రోజు చదివేందుకు నాకు 182 00:21:32,000 --> 00:21:34,460 టైమ్ దొరుకుతుందని ఈ పుస్తకాలన్నీ కొంటూ ఉంటాను. 183 00:21:34,544 --> 00:21:40,341 నీకు వీలైతే డెన్నిస్ లేహైన్ రాసిన పుస్తకాలు చదువు. 184 00:21:40,883 --> 00:21:43,553 -తేనె వేయమంటావా? -ఆ, వెయ్యి. 185 00:21:43,928 --> 00:21:46,764 హెరొడోటస్ ది హిస్టరీస్ 186 00:21:46,848 --> 00:21:49,892 ఇది చదవడం సవాలే, కానీ మంచి పుస్తకం. 187 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 నీకు సమయం ఎక్కడుంటుంది? 188 00:21:51,769 --> 00:21:56,190 నాకు కలలు కనేందుకు కావలసినంత సమయం ఉంది. 189 00:21:57,567 --> 00:21:59,986 నీకు ఎప్పుడైనా ఏ పనిలోనైనా బోర్ కొడితే నాకు చెప్పు, 190 00:22:00,069 --> 00:22:03,281 నేను ఆ పని చేస్తూ హాయిగా నిద్రలోకి జారుకుంటా. 191 00:22:03,364 --> 00:22:05,283 నీకో పని అప్పగించాలి, ఆగు. 192 00:22:05,366 --> 00:22:10,079 ఈ పుస్తకాన్ని గడువులోగా లైబ్రరీకి తిరిగి ఇచ్చేయాలి. 193 00:22:13,583 --> 00:22:15,752 లేక్ సైడ్ సిటీ జర్నల్. 194 00:22:16,210 --> 00:22:21,007 -"2000 నుంచి 2004 వరకు." -నేనొక విషయంపై పరిశోధన చేస్తున్నా. 195 00:22:21,758 --> 00:22:24,969 నా దగ్గర 2005 నుంచి 2018 వరకూ కూడా ఉంది. 196 00:22:25,053 --> 00:22:27,472 -నాకు ఇప్పుడే నిద్రొస్తోంది. -అలాగా? 197 00:22:27,555 --> 00:22:30,683 నేనొక పత్రికకు ఎడిటర్ ని. కళ్ళు తెరుచుకుని కూర్చోలేను. 198 00:22:30,767 --> 00:22:33,770 లేక్ సైడ్ 199 00:22:34,520 --> 00:22:36,230 అలీసన్ తిరిగి వస్తుందని నాకు అనిపిస్తోంది. 200 00:22:38,524 --> 00:22:41,152 -నాకూ అలానే అనిపిస్తోంది. -తప్పకుండా వచ్చేస్తుంది. 201 00:22:44,030 --> 00:22:45,990 -హేయ్, అమ్మా. -ఓ, హేయ్. 202 00:22:46,616 --> 00:22:49,827 -లియోన్, ఇతను... -ఇతనంటే నీకు ఇష్టం లేదన్నావు కదా. 203 00:22:52,371 --> 00:22:55,249 మేం ఒకరినొకరం తప్పుగా అర్ధం చేసుకున్నాం. 204 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 మైక్, ఇతను మా చిన్నబ్బాయి, లియోన్. 205 00:22:59,003 --> 00:23:00,922 లియోన్, ఇతను మైక్. 206 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 -హాయ్. -హే. 207 00:23:02,799 --> 00:23:04,509 నువ్వు హోమ్ వర్క్ చేయడం మొదలు పెట్టవచ్చు కదా? 208 00:23:04,592 --> 00:23:06,052 అరగంటలో వంట చేసేస్తాను. 209 00:23:10,640 --> 00:23:15,603 నేను బయల్దేరతాను. మీరు భోంచేయండి. 210 00:23:17,230 --> 00:23:18,481 టీ ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 211 00:23:20,900 --> 00:23:25,571 సెక్యూరిటీ పెంచినందుకు థాంక్స్... అదే ప్రయత్నించినందుకు థాంక్స్. 212 00:23:25,655 --> 00:23:27,573 -మరేం ఫరవాలేదు. -ఓ, అలాగే... 213 00:23:28,658 --> 00:23:30,827 నువ్వు ఎలాగూ లైబ్రరీకే వెడుతున్నావు కదా? 214 00:23:32,578 --> 00:23:33,871 సరే. 215 00:23:34,705 --> 00:23:36,290 వాళ్ళు నన్ను కోమాలోకి పంపరు కదా? 216 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 ఏమో మరి. తలుపు తీస్తా ఆగు. 217 00:24:44,901 --> 00:24:47,195 మేడ్ లైన్ నోటిఫికేషన్లు తాతా, ఎక్కడున్నావు? 218 00:24:47,278 --> 00:24:49,447 అమ్మ కంగారు పడుతోంది. ఎక్కడున్నావు? 219 00:24:51,908 --> 00:24:54,535 నిన్ను ఎంతో మిస్సవుతున్నా, ఇంటికి రా. 220 00:25:26,275 --> 00:25:29,987 -చూడండి, మిస్టర్ వెడ్నస్ డే, నేను... -వెడ్నస్ డే అంటే చాలు, హాంక్. 221 00:25:30,821 --> 00:25:32,990 మీ అభ్యర్ధనను పరిశీలించాలనే ఉంది, కానీ, నిజానికి, 222 00:25:33,074 --> 00:25:35,243 మిస్ వెల్స్ ను నేను మీకు అప్పగించలేను. 223 00:25:35,326 --> 00:25:37,370 -అది అసలు వీలు కాని విషయం. -నా అసలైన ప్రేమను చూసి కూడా? 224 00:25:38,162 --> 00:25:39,705 లేదు. దురదృష్టవశాత్తూ వీలు కాదు. 225 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 ఆమె కోర్టు నియమించిన సంరక్షకుడి పర్యవేక్షణలో ఉంది. 226 00:25:43,918 --> 00:25:47,213 ఇదిగో, లారీ హచిన్సన్. మీరు ఇతనితో మాట్లాడితే మంచిది. 227 00:25:47,713 --> 00:25:49,507 మరొక్క మాట, సర్, 228 00:25:49,590 --> 00:25:51,842 మీతో మాట్లాడేందుకు మిస్ వెల్స్ అంతగా ఇష్టపడటం లేదు కదా. 229 00:25:51,926 --> 00:25:53,427 నేను ఆమెను సర్ప్రైజ్ చేయకుండా ఉండాల్సింది. 230 00:25:53,511 --> 00:25:56,555 ఆమెకు సర్ ప్రైజ్ చేసేవారంటే ఇష్టం ఉండదు. 231 00:26:18,577 --> 00:26:23,207 తప్పిపోయిన కుర్రాడు పారిపోవడం గురించి మాట్లాడాడని స్నేహితులు అంటున్నారు 232 00:26:50,693 --> 00:26:53,988 వెలుతురు పోయింది. నేను అంధకారంలో ఉన్నాను. 233 00:26:54,071 --> 00:26:57,033 వాళ్ళు నా ప్రతిష్ఠను మంటగలిపారు. 234 00:26:57,116 --> 00:27:00,077 స్వేచ్ఛను లేదా ప్రతిష్ఠను పొందే హక్కు నాకుంది. 235 00:27:00,161 --> 00:27:01,912 రోసా పార్క్స్, పౌర హక్కుల మార్గదర్శి నీనా సైమోన్ 236 00:27:01,996 --> 00:27:04,874 వాళ్ళ దురాశ నన్ను పూర్తిగా మింగేస్తుంది. 237 00:27:04,957 --> 00:27:07,668 నన్ను కనుక్కో, షాడో మూన్. 238 00:28:23,619 --> 00:28:24,995 ఎవరు మీరు? 239 00:28:25,079 --> 00:28:28,124 -ఆమె ఇప్పటికే ఇక్కడ ఉండాలి కదా? -నాకు తెలిసినంతవరకూ లేదు. 240 00:28:28,207 --> 00:28:30,960 ఎందుకంటే నాకెవరూ చెప్పలేదు, నేను కాసేపు విరామం తీసుకోవాలి. 241 00:28:31,043 --> 00:28:32,670 అసలు ఇక్కడ ఏం జరుగుతోందో ఎవరైనా చెబుతారా? 242 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 -పై అంతస్థులో ఉన్న వాళ్ళని పిలుస్తాను. -హలో? 243 00:28:34,839 --> 00:28:38,592 ఎందుకు? ఇది ఎవరో చేసిన తప్పని తప్పా, ఎవరికీ దేని గురించీ 244 00:28:38,676 --> 00:28:40,428 ఏమీ తెలియదని తెలుసుకునేందుకా? 245 00:28:40,511 --> 00:28:43,431 -నీకు ఆ సంగతి ఇప్పటికే తెలుసు. -అందుకే వాళ్లు దాన్ని నరకం అంటారు. 246 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 హేయ్, నేను మీతోనే మాట్లాడుతున్నాను. 247 00:28:45,141 --> 00:28:47,935 నరకంలో పనిచేయడం పదోన్నతిలాంటిదే. 248 00:28:48,018 --> 00:28:49,520 మీకేమైనా చెవుడా? 249 00:28:50,646 --> 00:28:52,648 -హాయ్. -ఎవరు మీరు? 250 00:28:52,731 --> 00:28:56,402 ఏవీ మనిషి. సీట్లు చూపించే 1940 కాలం నాటి మనిషి. 251 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 1940 సంగతితో నాకేం సంబంధం లేదు. 252 00:28:59,530 --> 00:29:03,909 ఇది వాళ్లు నాకు చెప్పిన పని. మేం నీకు సహాయకులం. 253 00:29:04,618 --> 00:29:08,998 సరే, మంచిది. ఇక్కడ మీరు నాకు చేసే సాయం ఏముంటుంది? 254 00:29:09,081 --> 00:29:11,876 ముందు "వాస్తవికతను గుర్తించు," 255 00:29:11,959 --> 00:29:14,211 -కరపత్రంలో కూడా అదే ఉంది కదా, -అవును, నేను... 256 00:29:14,920 --> 00:29:18,215 ఆ కరపత్రాన్ని అక్కడున్న వెధవ ముఖాన విసిరేశాను. 257 00:29:18,299 --> 00:29:20,718 ఆ చెత్త వాగుడు కట్టిపెట్టి ఇది చూడు. 258 00:29:25,514 --> 00:29:27,600 ఓ, క్రీస్తు తల్లి గురించా, 259 00:29:27,683 --> 00:29:30,436 దయచేసి మనం ఇప్పుడు "లైఫ్ ఆఫ్ లారా మూన్" చూస్తున్నామని మాత్రం చెప్పొద్దు. 260 00:29:30,519 --> 00:29:31,812 నువ్వు వేరే విషయం నేర్చుకుంటావు. 261 00:29:34,482 --> 00:29:37,193 "ఆత్మకు శాంతి కలుగు గాక" అనే పదాలకు అర్ధం మీకసలు తలకెక్కదా? 262 00:29:37,276 --> 00:29:40,070 ఇది నా జీవితం. నా ఇష్టం వచ్చినట్టు నేను ఉంటాను. 263 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 మళ్లీ చూపించేందుకు, వినేందుకు అందులో ఏమీ ఉండదు. 264 00:29:44,033 --> 00:29:45,326 లారా మూన్ 265 00:29:46,785 --> 00:29:50,748 పైగా, ఈ చిన్న చెత్త షో చూపించినంత మాత్రాన ఇది నాపై ప్రభావం 266 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 చూపుతుందని అనుకున్న ఆ వెధవ ఎవరు? 267 00:29:55,419 --> 00:29:56,504 ఇదిగో. 268 00:29:56,587 --> 00:29:58,172 -నేను అలసిపోయాను. -అది నువ్వే. 269 00:29:58,255 --> 00:30:01,091 -పాపా. -మిడ్ వెస్టర్నర్ మోటెల్ కు స్వాగతం 270 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 ఒక్క క్షణం ఆగండి. 271 00:30:04,678 --> 00:30:07,640 ఆయన మా నాన్న. చాలా కుర్రాడిలా ఉన్నాడు. 272 00:30:09,350 --> 00:30:12,019 క్షమించాలి. పొగ తాగని వాళ్ళకు ఇచ్చే గదుల్లో ఒకటే మిగిలి ఉంది. 273 00:30:12,102 --> 00:30:17,233 డబుల్ క్వీన్ మంచం. అద్దె ఒక రాత్రికి 50 డాలర్లు. 274 00:30:17,316 --> 00:30:20,110 అది కాస్త ఎక్కువే. 275 00:30:20,569 --> 00:30:24,949 నా కూతురి అలెర్జీలను దృష్టిలో ఉంచుకుని, అలాంటి గది కావాలంటున్నాను. 276 00:30:25,032 --> 00:30:26,992 -సరేనా? -ఓ, ఆమెను మెచ్చుకోవాల్సిందే. 277 00:30:29,370 --> 00:30:32,790 మీకు ఆ గది కేటాయిస్తాను. ఏం బాధపడకండి. 278 00:30:34,667 --> 00:30:38,337 ఆ, నాకు తెలుసు. అక్కడ నేను ఉన్నాను. 279 00:30:38,879 --> 00:30:40,047 మాట్లాడకుండా చూస్తే బాగుంటుంది. 280 00:30:45,469 --> 00:30:47,304 తర్వాత ఏం జరుగుతుందో నేను చెబుతాను. 281 00:30:47,888 --> 00:30:50,182 మా నాన్న హోటల్ క్లర్క్ తో మాట్లాడుతుంటే, 282 00:30:50,266 --> 00:30:51,642 నేను మరో పనిలో మునిగిపోయాను. 283 00:30:51,725 --> 00:30:54,311 మాతో రానందుకు మా అమ్మపై నాకు చాలా కోపంగా ఉంది. 284 00:30:55,938 --> 00:30:57,815 మీరు కూడా వేడుకలో పాల్గొనేందుకే వచ్చారా? 285 00:30:57,898 --> 00:31:00,025 ఇషమే, కానీ నా కుటుంబాన్ని కలుసేందుకు వచ్చాను. 286 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 మీ గదికి ఇవిగో తాళాలు. 287 00:31:02,528 --> 00:31:03,862 సంతోషంగా గడపండి. 288 00:31:03,946 --> 00:31:08,325 సరే, తల్లీ. మనకు రెండు క్వీన్ సైజ్ మంచాలు దొరికినట్టే. 289 00:31:08,867 --> 00:31:11,579 మా అమ్మ మీద ప్రతీకారం తీర్చుకునేందుకు నేను మా నాన్నతో 290 00:31:11,662 --> 00:31:13,747 "ఆ అందమైన ఆవిడకు నువ్వు కాస్త సాయం చేయొచ్చు కదా" అన్నాను. 291 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 మన్నించాలి, మిస్. 292 00:31:18,043 --> 00:31:22,923 నాన్న అలాగే చేశాడు, ఎందుకంటే ఆవిడ హాట్ గా ఉంది, నాన్న "సాయం" చేస్తున్నాడు. 293 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 మిడ్ వెస్టర్నర్ మోటెల్ 294 00:31:27,386 --> 00:31:29,638 తీరా చూస్తే, మేమంతా ఒకే అంతస్థులో ఉన్నాం. 295 00:31:29,722 --> 00:31:32,600 అక్కడ స్విమ్మింగ్ పూల్ ఉండటంతో నేను చిన్న పిల్లని కాబట్టి, 296 00:31:32,683 --> 00:31:35,269 -"నాన్నా ఈత కొడదామా?" అని అడిగాను. -అలాగే, తప్పకుండా. 297 00:31:35,352 --> 00:31:38,689 -మీరూ వస్తారా? -మీరు సరదాగా గడుపుతుంటే మధ్య నేనెందుకు. 298 00:31:38,772 --> 00:31:41,442 ఓ, మరేం ఫరవాలేదు, ఏమంటావు నాన్నా? 299 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 మరేం ఫరవాలేదు. 300 00:31:46,447 --> 00:31:50,117 మేం ఈతకు బయల్దేరబోతుంటే, నేను మనసు మార్చుకున్నానని నాన్నతో చెప్పా. 301 00:31:50,200 --> 00:31:52,953 నేను గదిలోనే ఉండి కార్టూన్ షోలు చూస్తానని చెప్పాను. 302 00:31:55,497 --> 00:31:57,499 నేను రాకపోయినా, తనని మాత్రం ఈతకు వెళ్లమని నాన్నకు చెప్పాను. 303 00:32:05,174 --> 00:32:08,218 -హాయ్. -హాయ్, మీ అమ్మాయి ఏది? 304 00:32:08,761 --> 00:32:12,723 ఓ, తను గదిలోనే ఉండి, కార్టూన్లు చూస్తానని చెప్పింది. 305 00:32:13,974 --> 00:32:16,268 ఈత కొలను మూసేశారని వాళ్లతో భలే అబద్దం చెప్పారు. 306 00:32:16,352 --> 00:32:19,104 ఓ, అప్పుడు ఈత కొలను అంతా మనదే అవుతుందని అలా చెప్పాను. 307 00:32:19,772 --> 00:32:22,650 -బాగుంది. -నా ఎత్తుగడ ఫలించింది. 308 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 సరే, గుడ్ నైట్. 309 00:32:27,154 --> 00:32:28,280 గుడ్ నైట్. 310 00:32:41,752 --> 00:32:43,796 ఈత ముగిసినా, సరదా కొనసాగింది. 311 00:32:44,296 --> 00:32:47,966 నాన్న ఆమెను "మార్కో"అని, ఆమె నాన్నని " పోలో"అని పిలుచుకున్నారు. 312 00:32:50,761 --> 00:32:53,389 నాన్న ఆమె మాయలో పడిపోయాడు. నేను చాటుగా చూస్తున్నానని గమనించలేదు. 313 00:32:59,937 --> 00:33:01,105 దయచేసి డిస్టర్బ్ చేయవద్దు 314 00:33:01,188 --> 00:33:02,898 నేను ఈ తడి బట్టలు విప్పేయాలి. 315 00:33:02,981 --> 00:33:06,068 -ఎక్కడికీ వెళ్లొద్దు. -సరే, అలా ముందుకు వెళ్ళి, విప్పు. 316 00:33:06,151 --> 00:33:08,195 నీకోసం ఓ డ్రింక్ తయారు చేస్తా. ఏం కావాలి నీకు? 317 00:33:08,946 --> 00:33:11,657 -కాస్త వింతగా ఉండే సంగీతం, ఏదైనా సరే. -నువ్వేదంటే, నేనూ అదే. 318 00:33:11,740 --> 00:33:13,701 ఏంటది? నావల్ల... నాకు నీ మాటలేం వినబడట్లేదు, తెలుసా? 319 00:33:13,784 --> 00:33:16,620 నేను నీకోసం ఒకటి చేయబోతున్నాను. నిన్ను సర్ ప్రైజ్ చేయబోతున్నాను. 320 00:33:16,704 --> 00:33:18,914 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు! 321 00:33:27,423 --> 00:33:29,425 ఆ తర్వాత ఇకనుంచి అంతా ఊహించిందే. 322 00:33:30,676 --> 00:33:32,136 నువ్వు మాట్లాడకుండా చూడు. 323 00:33:32,803 --> 00:33:35,222 బహుశా కాస్త ఫాస్ట్ ఫార్వార్డ్ చేస్తే మంచిదేమో. 324 00:33:35,305 --> 00:33:37,975 అలా చేస్తేనే నువ్వు నాకు ఈ నరకం నుంచి బయట పడే కార్డు ఇస్తావు. 325 00:33:38,058 --> 00:33:39,435 తర్వాత మనం స్నేహితుల్లా విడిపోవచ్చు. 326 00:33:39,518 --> 00:33:41,353 మేం ఎవరితోనూ ఒప్పందాలు కుదుర్చుకోం. 327 00:33:43,814 --> 00:33:45,524 వివాహ ధ్రువీకరణ పత్రం 328 00:33:45,607 --> 00:33:47,109 చాలా బాగా చేశావు, కార్డేలియా. 329 00:33:48,694 --> 00:33:51,697 అసలు పత్రానికి దీటుగా నకిలీది తయారు చేశావు. 330 00:33:51,780 --> 00:33:54,241 -ధన్యవాదాలు. -మంచిది. 331 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 నువ్వు 1779 అన్నావు గానీ, అది 1979 అని తేలింది. 332 00:33:58,620 --> 00:34:01,165 250 ఏళ్లు ఎక్కువన్నమాట. 333 00:34:02,875 --> 00:34:04,084 తను నిజంగా నీ భార్యేనా? 334 00:34:05,002 --> 00:34:08,422 -నీతో అబద్ధం చెబుతానా? -నిజంగా? నాకు తెలియదు. 335 00:34:09,673 --> 00:34:12,259 డిమీటర్ ముమ్మాటికీ నా భార్యే, 336 00:34:12,342 --> 00:34:16,513 అలాగే తను ఈ గ్రహంపై ఉన్న అత్యద్భుతమైన ప్రాణి కూడా. 337 00:34:17,139 --> 00:34:19,016 అందానికి తగినట్టే ఆమెలో హాస్య చతురత, 338 00:34:19,099 --> 00:34:21,769 ఉదారతా స్వభావం వంటివి కూడా ఉన్నాయి. 339 00:34:23,604 --> 00:34:27,566 -నువ్వు ఎక్కడ కలిశావు ఆ దేవతని? -దేవత అనే మాట సరైనది. 340 00:34:28,817 --> 00:34:34,448 ఒక గ్రామీణ ప్రాంతంలో, సాగు చేయని పొలంలో, ఒక చిన్న... 341 00:34:36,408 --> 00:34:37,451 క్షమించాలి. 342 00:34:38,994 --> 00:34:41,413 విస్కాన్సిన్ నుంచి. బహుశా మీ అబ్బాయి కావచ్చు. 343 00:34:41,497 --> 00:34:43,999 ఓ, షాడోకి నీ నంబర్ ఎలా దొరికిందో ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 344 00:34:44,082 --> 00:34:45,334 స్మారక స్థలంలో నేనే ఇచ్చాను. 345 00:34:45,417 --> 00:34:46,835 మనం భలే స్నేహితులమయ్యాం కదా? 346 00:34:47,419 --> 00:34:50,005 నీతో మాట్లాడాలంటే పనికొస్తుందని నా నంబర్ ఇచ్చాను. 347 00:34:50,297 --> 00:34:53,675 -వాయిస్ మెయిల్ పంపించనా? -వద్దు, ఆ అవసరం లేదు. 348 00:34:54,968 --> 00:34:57,596 -మాట్లాడు. -హలో? 349 00:34:59,223 --> 00:35:00,349 ఆ, నేను బాగానే ఉన్నాను. 350 00:35:02,059 --> 00:35:03,644 నీతో మాట్లాడాలట. 351 00:35:10,818 --> 00:35:12,486 -హాయ్. -హే. 352 00:35:12,569 --> 00:35:14,780 బిల్కిస్ ని కలవాలనుకుంటున్నా. తను ఎక్కడుంటుందో తెలుసా? 353 00:35:14,863 --> 00:35:18,200 ఓ, నేను బాగానే ఉన్నా. అడిగినందుకు ధన్యవాదాలు. నువ్వెలా ఉన్నావు? 354 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 నిన్ను నేను కలిసి కొన్ని రోజులే అయింది. 355 00:35:20,369 --> 00:35:22,871 -ఈ కొన్ని రోజుల్లో ఎన్నో జరగవచ్చు. -బిల్కిస్. 356 00:35:22,955 --> 00:35:25,624 -తను ఎక్కడుంటుందో తెలుసా? -తెలుసు. 357 00:35:25,707 --> 00:35:28,544 నువ్వు తనని కలిశాక, టెక్నికల్ బాయ్ కి ఏమైందో నువ్వు కనుక్కున్నావా? 358 00:35:28,627 --> 00:35:32,214 టెక్నికల్ బాయ్? నీకెలా తెలుసు? 359 00:35:34,883 --> 00:35:37,761 దాంతో నాకు సంబంధం లేదు. నేను ఆమెతో మాట్లాడాలంతే. 360 00:35:37,845 --> 00:35:39,429 నీ కలల గురించి కదా? 361 00:35:42,683 --> 00:35:45,227 ఆమె చిరునామా చెప్పు. 362 00:35:47,312 --> 00:35:52,568 న్యూ యార్క్ సిటీ. 1860 ఈస్ట్ 20వ వీధి, అపార్టుమెంట్ 12సి, అలాగే... 363 00:35:58,782 --> 00:36:02,911 "కృతజ్ఞత లేని కొడుకు పాము పళ్ళకంటే పదునైన వాడు." 364 00:36:04,872 --> 00:36:08,375 నలభయ్యేళ్లు. చాలా బాగుంది. 365 00:36:10,627 --> 00:36:13,672 కానీ తనకు పెళ్లి అయినట్టు మిస్ వెల్స్ ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 366 00:36:14,214 --> 00:36:16,675 యూనియన్ లో కొనసాగేందుకు ఎవరికీ తెలియకుండా ఉండాలనుకున్నాం. 367 00:36:17,759 --> 00:36:20,470 మేమిద్దరం ఎన్నో ప్రదేశాలు తిరిగాం. 368 00:36:21,555 --> 00:36:25,809 కానీ చివర్లో ఎందుకనో మా బంధం బలహీనపడింది. 369 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 అలాగా. 370 00:36:27,603 --> 00:36:31,231 "దేవత" అనే భ్రమలో బహిరంగ ప్రదేశాల్లో నగ్నంగా గంతులు వేస్తూ 371 00:36:31,315 --> 00:36:36,737 తిరిగిందని న్యాయమూర్తికి నచ్చజెప్పేందుకు ఎంతో ప్రయత్నించాం. 372 00:36:36,820 --> 00:36:41,074 ఆ మాటకొస్తే, నగ్నత్వం అనేది అసభ్యత కాదు. 373 00:36:41,700 --> 00:36:46,538 కావచ్చు, కానీ తనకు కుటుంబ సభ్యులు ఎవరూ లేనందున న్యాయమూర్తి ట్రేక్స్ 374 00:36:47,122 --> 00:36:49,291 నన్ను సంరక్షకుడిగా నియమించారు. 375 00:36:49,374 --> 00:36:53,420 నిజానికి ఆమెను మీరు బాగా చూసుకుంటున్నారు. అందుకు నేను కృతజ్ఞుడిని. 376 00:36:53,503 --> 00:36:58,050 ఆమె ప్రభుత్వానికి ఆర్థికంగా భారం కాదని నేను విశ్వసిస్తున్నాను. 377 00:36:58,133 --> 00:36:59,384 అలాంటిదేం లేదు. 378 00:36:59,968 --> 00:37:04,431 నీ భార్యలో సామర్థ్యం తగ్గి ఉండవచ్చు. కానీ ఆమె నిర్వహించిన పదవులు ఘనమైనవి. 379 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 నా భార్య అంటే అదీ. 380 00:37:11,688 --> 00:37:14,858 హేయ్, నీకోసమే చూస్తున్నా. లియోన్ కి నోట్ కూడా ఇచ్చాను. 381 00:37:15,651 --> 00:37:17,611 ఎక్కడకైనా వెడుతున్నావా? 382 00:37:17,694 --> 00:37:19,738 ఆ. ఒక ఫ్రెండును కలిసేందుకు న్యూ యార్క్ వెడుతున్నా. 383 00:37:19,821 --> 00:37:21,073 లేక్ సైడ్ సిటీ జర్నల్ మాయమైన అమ్మాయికోసం సాగుతున్న గాలింపు 384 00:37:22,074 --> 00:37:24,534 -ఇంకా ఏమీ తెలియలేదు,కదా? -లేదు 385 00:37:25,160 --> 00:37:30,415 ఇవాళ మరికొన్ని అన్వేషణా బృందాలు రంగంలోకి దిగాయి, కానీ ఆచూకీ తెలియలేదు. 386 00:37:31,291 --> 00:37:33,961 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావు కదా? -ఆ. నేను... 387 00:37:34,044 --> 00:37:35,629 ఆమె తప్పిపోయి చాలా రోజులు కావడంతో... 388 00:37:40,592 --> 00:37:42,010 జాగ్రత్తగా ఉండు. 389 00:37:59,194 --> 00:38:01,446 లేక్ సైడ్ సిటీ జర్నల్ మాయమైన అమ్మాయి కోసం సాగుతున్న గాలింపు 390 00:38:17,879 --> 00:38:20,674 లేక్ సైడ్ సిటీ జర్నల్ అడవిలో రక్తంతో తడిసిన స్కార్ఫ్ లభ్యం 391 00:38:30,600 --> 00:38:32,019 ఎక్కడికి వెళ్లావు నువ్వు? 392 00:38:32,102 --> 00:38:35,564 బ్యాటరీలు అయిపోయాయి. కొత్త వాటికోసం వెళ్లాను. 393 00:38:35,647 --> 00:38:38,191 ఇక్కడ ఏ పనులూ అంత తొందరగా కావట్లేదు. 394 00:38:38,275 --> 00:38:40,110 హమ్మయ్య, ఈ భయానక సినిమా అయిపోవచ్చింది. 395 00:38:40,193 --> 00:38:43,030 అదృష్టం ఉంటే, మీరూ ఇక్కడినుంచి బయటపడొచ్చు. 396 00:38:43,113 --> 00:38:44,906 సరే, అయితే... 397 00:38:45,365 --> 00:38:47,701 అమ్మను కాకుండా నాన్న అందుబాట్లో ఉన్నవన్నీ చవి చూశాడు. 398 00:38:47,784 --> 00:38:51,538 అమ్మ కూడా నాన్నకు సరైన గుణపాఠమే చెప్పింది. దేవుడే గనక ఉంటే, 399 00:38:51,621 --> 00:38:53,457 నేను ఇక్కడ ఇలా కూర్చుని ఈ సినిమా చూడను. 400 00:38:54,291 --> 00:38:56,793 నేనూ మా నాన్న అడుగుజాడల్లోనే నడిచి, 401 00:38:56,877 --> 00:39:00,172 మనసు విరిగిన ప్రతి కుర్రాడితోనూ తిరిగాను. ఒకవేళ వాళ్ల మనసు విరిగి ఉండకపోతే, 402 00:39:00,255 --> 00:39:02,340 నేను వాళ్ళను వదిలేశాక, తప్పక విరిగి ఉంటుంది. 403 00:39:08,138 --> 00:39:09,389 నేను పెళ్లి చేసుకున్నాను. 404 00:39:14,603 --> 00:39:18,190 హుందాగా శృంగారం జరిపాను. తర్వాత చచ్చిపోయాను. ఇదిగో ఇప్పుడు ఇక్కడున్నాం! 405 00:39:18,982 --> 00:39:22,402 కాబట్టి, ఇవాళ మనం ఏం నేర్చుకున్నాం? 406 00:39:23,487 --> 00:39:24,738 ఏమీ లేదు. 407 00:39:25,655 --> 00:39:27,991 ఇదంతా చూడకముందే నేను చెప్పి ఉండేదాన్ని, 408 00:39:28,075 --> 00:39:30,202 నా జీవితంలో జరిగిన ప్రతి సంఘటనకూ 409 00:39:30,285 --> 00:39:31,787 స్వయంగా నేనే కారణమని. 410 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 అది నేనే. నాకు ఆ సంగతి తెలుసు. నాకూ అది ఫరవాలేదనే అనిపించింది. 411 00:39:37,125 --> 00:39:39,211 మా నాన్న శృంగార కార్యకలాపాన్ని ప్రోత్సహించింది నేనే. 412 00:39:39,294 --> 00:39:41,046 అందుకు మా అమ్మ అదే విధంగా ప్రతికారం తీర్చుకుంది. 413 00:39:41,129 --> 00:39:42,464 ఆయన తాగేవాడు, ఆవిడ తాగేది. 414 00:39:42,547 --> 00:39:44,716 నేను నాన్న బాటలో నడిచాను. ఇష్టం వచ్చినట్టు జల్సా చేశాను. 415 00:39:44,800 --> 00:39:48,637 పెళ్ళి, జీవితం అన్నీ ముగిసిపోయాయి. చివరకు అంతా అయిపోయింది. 416 00:39:51,139 --> 00:39:52,849 ఇందులో నాకు తెలియనిది ఏమైనా ఉందేమో చెప్పండి. 417 00:39:53,433 --> 00:39:58,814 మీరు నిజంగా నా సమయాన్ని, తాత సమయాన్ని, మీ సమయాన్ని వృథా చేశారు. 418 00:39:58,897 --> 00:40:03,401 ఈ చెత్త అంతా నిజం మాత్రమే కాదు, ముమ్మాటికీ నిజం. 419 00:40:05,529 --> 00:40:09,366 ఈ మొత్తం ప్రదేశమంతా ఎందుకూ పనికిరాని చెత్త ప్రదేశం. 420 00:40:11,451 --> 00:40:13,328 సమాధానాలన్నీ నీకు ముందే తెలిస్తే, 421 00:40:13,912 --> 00:40:16,373 దొంగ భక్తి నటించే మీలాంటి వెధవలపై, 422 00:40:17,916 --> 00:40:19,751 ఇంకా కోపంగా ఉండటం దేనికి? 423 00:40:57,205 --> 00:40:58,623 ఏమైంది నాకు? 424 00:41:04,254 --> 00:41:06,631 ఈ సూట్ చూడగానే, నాకు ఏం 425 00:41:06,715 --> 00:41:10,760 గుర్తొచ్చిందో తెలుసా, పెన్సిల్వేనియాలో 426 00:41:11,261 --> 00:41:16,808 పొలంలో నువ్వు నిలబడి ఉంటే, నీ వెనుక సూర్యాస్తమయం అవుతున్న దృశ్యం. 427 00:41:16,892 --> 00:41:19,311 నాకు ఈ కొత్త బట్టలేం అక్కర్లేదు, ఆఫ్నిర్. 428 00:41:19,394 --> 00:41:21,521 ఇవి మనం కోర్టుకు వెళ్లేందుకు, ప్రియా. 429 00:41:21,605 --> 00:41:24,858 నాకూ ఈ పూలూ, చాక్లెట్లు కూడా అక్కర్లేదు. 430 00:41:24,941 --> 00:41:27,152 ఇవెందుకంటే, నా భర్త తిరిగి వచ్చాడు, 431 00:41:27,235 --> 00:41:28,778 నన్ను బాగానే చూసుకుంటాడని చెప్పేందుకు, 432 00:41:28,862 --> 00:41:33,450 అలా చెబితే, నీ సంరక్షణను న్యాయమూర్తి నాకు అప్పగిస్తాడు. 433 00:41:33,533 --> 00:41:36,703 -తర్వాత ఈ నరకంనుంచి మనం బయటపడవచ్చు. -నువ్వు నా మాట వినడం లేదు. 434 00:41:36,786 --> 00:41:39,831 ఆ హచిన్సన్ విషయానికొస్తే, వాడు ఎంత మోసగాడు, ఆ? 435 00:41:40,624 --> 00:41:43,126 -తెలుసా, వాడు నాతో ఏం చెప్పాడంటే... -నువ్వెప్పుడూ అలా చేయలేదు. 436 00:41:43,210 --> 00:41:47,547 ...ఇక్కడి "నివాసితులు" కనీసం ఆరుగురికి తానే సంరక్షకుడినని అన్నాడు. 437 00:41:47,631 --> 00:41:50,258 ఇక్కడ సగం ప్రాంతానికి అతనే యజమాని అని తెలిసింది. 438 00:41:50,342 --> 00:41:52,969 ఈ వ్యవహారం వ్యక్తిగతమైనది కాకపోతే, వాడు చేస్తున్న మోసాలకు 439 00:41:53,053 --> 00:41:54,554 నేను ఎక్కువ మార్కులు వేసి ఉండేవాణ్ని. 440 00:41:54,638 --> 00:41:56,014 నాకు ఇక్కడి నుంచి రావాలని లేదు. 441 00:41:57,057 --> 00:41:59,726 -లేదు, నువ్వు అలా అనకూడదు. -ఓ, లేదు, ఇష్టపూర్వకంగానే అంటున్నాను. 442 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 మనస్ఫూర్తిగా చెబుతున్నాను. 443 00:42:03,271 --> 00:42:08,902 జనం నన్ను దేవతగా అంగీకరించారు. నన్ను ఆరాధిస్తున్నారు. 444 00:42:09,903 --> 00:42:12,656 ఆ అనుభూతి ఎంత బాగుంటుందో మరిచేపోయాను. 445 00:42:14,991 --> 00:42:18,703 నువ్వు లిజార్డ్ కింగ్ వని ఇక్కడి మూర్ఖులకు చెప్పు, నిన్ను పూజిస్తారు. 446 00:42:19,079 --> 00:42:22,499 నువ్వూ, నేనూ దేవుళ్ళం. 447 00:42:22,582 --> 00:42:25,669 ఇదొక మానసిక చికిత్సాలయం. దేవాలయం కాదు. 448 00:42:25,752 --> 00:42:28,797 ఇక్కడ జరుగుతున్నదంతా దైవదూషణ మాత్రమే. 449 00:42:28,880 --> 00:42:31,591 నువ్వు ఇక్కడి నుంచి బయటపడి, సరైన చికిత్స తీసుకుంటే, ఆ సంగతి నీకే తెలుస్తుంది. 450 00:42:33,093 --> 00:42:35,303 అసలు,ఇక్కడికెందుకు వచ్చావు, ఆఫ్నిర్? 451 00:42:37,180 --> 00:42:39,182 -నీకోసమే. -ఓ, నాకోసమేనా? 452 00:42:40,141 --> 00:42:41,268 నా డబ్బు కోసం కాదన్నమాట? 453 00:42:42,435 --> 00:42:46,481 నువ్వు ఏదో యుద్ధానికి సిద్ధమవుతున్నావని నాకు తెలుసు. 454 00:42:47,232 --> 00:42:52,445 ఇంకా... యుద్ధాలు చాలా ఖర్ఛుతో కూడుకున్నవి. నాతో... కాస్త నిజాయితీగా ఉండు. 455 00:42:55,407 --> 00:42:58,535 నువ్వు నాతో నిజాయితీగా ఉంటే, నేను నీతో వస్తాను. 456 00:42:59,703 --> 00:43:02,872 -తికమక పెట్టే ప్రశ్న. -అడిగింది కూడా జిత్తులమారి వ్యక్తే. 457 00:43:07,043 --> 00:43:10,588 నీ మీద నాకున్న వల్లమాలిన ప్రేమ వల్లే ఇక్కడకి వచ్చానని నేనంటే, 458 00:43:10,672 --> 00:43:12,090 నన్ను అబద్ధాలకోరువని నిందించి, 459 00:43:12,173 --> 00:43:15,552 "గత 250 ఏళ్లుగా ఎక్కడకు పోయావు మరి?" అని అడుగుతావు. 460 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 పైగా, నిన్ను తప్ప నువ్వు ఇంకెవరినీ అంత గాఢంగా ప్రేమించలేవు కదా. 461 00:43:18,555 --> 00:43:21,057 నేను డబ్బు కోసమే వచ్చానంటే, 462 00:43:21,141 --> 00:43:23,560 నన్ను నీచుడనీ, ఇతరుల డబ్బుమీద ఆశపడేవాడనీ నిందిస్తావు. 463 00:43:23,643 --> 00:43:27,522 లేదు, మనిద్దరం ఒకరికొకరు బాగా తెలుసు, ఆ నిందను నాపైనే వేసుకోలేను. లేదు. 464 00:43:28,732 --> 00:43:33,236 ఒకప్పుడు నీ గురించి నాకు బాగా తెలుసనుకునేదాన్ని. 465 00:43:33,320 --> 00:43:36,281 కానీ... ఇప్పుడు చూస్తే, 466 00:43:36,364 --> 00:43:41,411 నీరసించిన, నిరాశావాదిలా మారిన ఒక దేవుడిలా కనిపిస్తున్నావు. 467 00:43:42,912 --> 00:43:47,042 ప్రశ్న ఏంటంటే, నీలో దేనికంత నిరాశ? 468 00:43:59,387 --> 00:44:03,725 -నేను... -ఏం మాట్లాడకు. ఏం చేయకు. 469 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 చూస్తూ ఉండు, అంతే. 470 00:44:10,899 --> 00:44:15,445 మన్నించండి మిస్, మీ బ్యాగులు బరువుగా ఉన్నట్టున్నాయి, సాయం చేయనా? 471 00:44:15,528 --> 00:44:16,905 ధన్యవాదాలు. 472 00:44:16,988 --> 00:44:18,615 చాలా మంచి వ్యక్తి. 473 00:44:20,325 --> 00:44:24,287 తన తండ్రి అంతరించిపోతున్న జాతికి చెందినవాడని ఈ చిన్నారికి తెలుసా? 474 00:44:27,582 --> 00:44:28,750 ఓకే. పద, స్వీటీ. 475 00:44:28,833 --> 00:44:30,794 నా సామాన్లు తేవడం నాకెంతో నచ్చింది. 476 00:44:30,877 --> 00:44:32,462 నా సోదరి పుట్టినరోజు వేడుకకు వచ్చాను. 477 00:44:32,545 --> 00:44:35,382 కానీ అక్కడ చోటు సరిపోక, ఈ హోటల్లో ఉందామని వచ్చాను. 478 00:44:36,132 --> 00:44:39,386 -తను నేనే. -మా గది అదిగో అక్కడే ఉంది. 479 00:44:40,845 --> 00:44:42,680 కింద ఉన్న ఈత కొలను భలే బాగుంది కదా. 480 00:44:42,764 --> 00:44:46,309 -మీ ఆడవాళ్లు ఈతకు వస్తారా? -నాకు ఫరవాలేదు. 481 00:44:46,393 --> 00:44:50,355 -కానీ, మీ మధ్యలోకి నేను దేనికి? -మరేం ఫరవాలేదు. 482 00:44:50,438 --> 00:44:54,025 నేను దుస్తులు మార్చుకుని వస్తాను. నువ్వు సిద్దమై వస్తే, కలిసి వెడదాం. 483 00:44:54,609 --> 00:44:56,194 సరే. పద, స్వీటీ. 484 00:44:57,821 --> 00:45:00,657 ఇక్కడ పిల్లల కోసం వేరే ఈత కొలను ఏదీ లేనట్టుంది. 485 00:45:00,740 --> 00:45:03,827 ఫరవాలేదనిపిస్తే, నువ్వు హోటల్ గదిలోనే ఉండి, కార్టూన్ షోలు చూడు. 486 00:45:04,536 --> 00:45:08,081 మినీ బార్ లో చాక్లెట్లు కూడా దొరుకుతాయనుకుంటా. 487 00:45:08,581 --> 00:45:09,874 ఉంటావా మరి? 488 00:45:10,542 --> 00:45:12,752 -అలాగే. -సరే. 489 00:45:18,425 --> 00:45:20,093 నేను ఈ తడి బట్టలు విప్పేసి వస్తాను. 490 00:45:20,635 --> 00:45:23,680 -ఎక్కడికీ వెళ్లకు. -సరే, అలా ముందుకు వెళ్లి, మార్చుకో. 491 00:45:23,763 --> 00:45:25,723 నీకోసం ఒక డ్రింక్ తయారు చేస్తా. నీకేం కావాలి? 492 00:45:27,267 --> 00:45:29,310 నువ్వేం తీసుకుంటే అదే నాకూ. 493 00:45:29,394 --> 00:45:31,396 ఏంటది? నావల్ల కాదు... నాకేం వినబడటం లేదు, తెలుసా? 494 00:45:31,479 --> 00:45:33,898 నేను ఒక పని చేయబోతున్నా. నిన్ను సర్ ప్రైజ్ చేయబోతున్నా. 495 00:45:33,982 --> 00:45:35,817 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు! 496 00:45:46,286 --> 00:45:47,996 నేను అప్పుడు చాలా చిన్న పిల్లని. 497 00:45:49,289 --> 00:45:50,957 చాలా చిన్న పిల్లని. 498 00:45:52,333 --> 00:45:55,503 నీ జీవితంలో జరిగిన ప్రతి సంఘటనకూ నువ్వు కారణం కావు. 499 00:45:56,296 --> 00:45:58,423 నీ తల్లిదండ్రుల పెళ్ళి పెటాకులు కావడానికి కారణం నువ్వు కాదు. 500 00:46:06,431 --> 00:46:08,266 నేను ఏ తప్పూ చేయలేదన్నమాట. 501 00:46:10,477 --> 00:46:12,145 వాళ్లు నిన్ను రక్షించి ఉండాల్సింది. 502 00:46:17,942 --> 00:46:20,695 నా జీవితాన్ని నేను నాశనం చేసుకోకముందు, 503 00:46:20,778 --> 00:46:23,281 లేదా, నేనింకా బతికి ఉన్నప్పుడే, 504 00:46:25,241 --> 00:46:27,911 నాకు ఈ నిజం తెలిసి ఉంటే ఎంతో బాగుండేది. 505 00:46:28,536 --> 00:46:30,330 సరే, ఇప్పుడైనా తెలిసింది కదా. 506 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 ఆ. 507 00:46:36,669 --> 00:46:37,879 అద్భుతం. 508 00:46:37,962 --> 00:46:39,923 అయిపోయిందా? సరే. 509 00:46:43,259 --> 00:46:44,260 సరే. 510 00:47:07,867 --> 00:47:09,577 వాస్తవికతను గుర్తించండి 511 00:47:09,661 --> 00:47:11,371 భవిష్యత్తు... 512 00:48:18,271 --> 00:48:19,439 బిల్కిస్?