1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 WAT VOORAFGING 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,263 Alison McGovern is niet op school of op haar werk verschenen. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,599 We zijn misschien op de verkeerde voet begonnen. 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,644 Je hebt Chad gesproken. -Hij zegt dat je verhaal klopt. 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,982 We verwachtten je al. Er wordt veel van je gevraagd. 6 00:00:28,988 --> 00:00:29,947 Ik ben een godin. 7 00:00:30,030 --> 00:00:35,119 Je bent een showgirl, gekocht en betaald door William Sanders. 8 00:00:35,202 --> 00:00:37,913 Mooie diefstal. -Ik weet niet waar je het over hebt. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,332 Die kaart. Dacht je dat ik het niet zou merken? 10 00:00:40,416 --> 00:00:41,792 Voor je haar opzoekt... 11 00:00:41,876 --> 00:00:44,795 ...moet je je afvragen wat je haar te bieden hebt. 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,255 Bemoei je met je eigen zaken. 13 00:00:47,506 --> 00:00:50,426 Stel dat je hem niet helemaal tot leven hoeft te wekken. 14 00:01:27,046 --> 00:01:33,302 Mama. -Mijn god. Snel, ga water halen. 15 00:01:37,389 --> 00:01:42,770 God, sta me bij. God, alstublieft. 16 00:02:08,838 --> 00:02:10,965 RITUELEN VAN DE OUDEN 17 00:03:14,528 --> 00:03:17,114 DE GROND IS BEWERKT, DE ZADEN ZIJN GEPLANT... 18 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 Stoom je m'n jasje? -Ik ben al bezig. 19 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 Ik moet er piekfijn uitzien. 20 00:06:37,189 --> 00:06:39,441 Heb je Betty gewassen? -Vanochtend. 21 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Getankt? -Gisteren. 22 00:06:42,444 --> 00:06:47,074 En staat het adres al in de PMS of hoe heet het? 23 00:06:47,157 --> 00:06:49,618 De gps. Ja. 24 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 Dat ik twee X-chromosomen heb, betekent nog niet... 25 00:06:52,830 --> 00:06:56,917 Een gunst waar een preek op volgt, is helemaal geen gunst. 26 00:06:57,000 --> 00:06:58,460 Dat was The Sacrifice. 27 00:06:58,544 --> 00:07:02,881 Het vikingmetalnummer voor de eeuwigheid van Blood Death. 28 00:07:02,965 --> 00:07:05,217 Vier bandleden zijn dood aangetroffen... 29 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 ...op een hotelkamer in Bridgeport, Connecticut. 30 00:07:08,137 --> 00:07:10,639 De autoriteiten gaan ervan uit dat ze zijn vermoord. 31 00:07:10,722 --> 00:07:14,059 Waren dat geen vrienden van je? -Voorman Johan Wengren... 32 00:07:14,143 --> 00:07:17,604 ...zegt het volgende: M'n verdriet en woede zijn grenzeloos. 33 00:07:17,688 --> 00:07:22,151 De dader zal voor de god van rechtvaardigheid in Asgard verschijnen. 34 00:07:22,234 --> 00:07:24,486 Dat is een probleem voor later. 35 00:07:24,570 --> 00:07:27,322 Wat zeg je? -Ik ben klaar. 36 00:07:31,243 --> 00:07:34,997 Heb je die kaart die ik je gaf, met Demeters adres? 37 00:07:35,080 --> 00:07:37,124 Hier is hij. 38 00:07:37,207 --> 00:07:39,585 Mooi. 39 00:07:45,507 --> 00:07:47,301 Die Demeter moet speciaal zijn. 40 00:07:47,384 --> 00:07:52,472 Dat is ze zeker. Geloof me, dat is ze. 41 00:09:05,379 --> 00:09:09,049 Welkom. Komt u maar. Neem een pamflet. 42 00:09:09,132 --> 00:09:13,220 Lees het pamflet. Welkom. 43 00:09:13,303 --> 00:09:15,389 Een pamflet? Dank u. Alstublieft. 44 00:09:15,472 --> 00:09:17,516 Een pamflet? Dank u wel, oké. 45 00:09:17,599 --> 00:09:20,769 Hallo. Welkom. Lees het pamflet. 46 00:09:20,852 --> 00:09:23,563 Attentie. Wil iedereen met een groene kaart... 47 00:09:23,647 --> 00:09:27,025 ...nu naar de aangegeven plek gaan? 48 00:09:27,109 --> 00:09:29,903 Alleen houders van een groene kaart. 49 00:09:38,453 --> 00:09:40,872 M'n collega heeft u vast verteld dat de antwoorden... 50 00:09:40,956 --> 00:09:44,668 In m'n pamflet staan, ja. Er staat alleen: Erken de werkelijkheid. 51 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 De werkelijkheid die ik erken... 52 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 ...is dat deze plek kut met peren is. 53 00:09:52,592 --> 00:09:54,678 Wanneer zijn de blauwe kaarten aan de beurt? 54 00:09:54,761 --> 00:09:57,180 Elke zielskleur komt als het z'n beurt is. 55 00:10:02,644 --> 00:10:03,478 POLITIE LAKESIDE 56 00:10:09,192 --> 00:10:11,486 Bedankt voor de lift. 57 00:10:11,570 --> 00:10:16,616 Dat was wel het minste. Aangezien de auto waar ik in rij van jou is. 58 00:10:16,700 --> 00:10:20,078 Goedemiddag. Fijn dat jullie er allemaal zijn. 59 00:10:20,162 --> 00:10:23,498 Ik wou dat het om een vrolijkere reden was. 60 00:10:23,582 --> 00:10:25,917 Alison wordt nu iets meer dan 48 uur vermist. 61 00:10:26,001 --> 00:10:28,337 Sorry dat ik te laat ben. 62 00:10:28,420 --> 00:10:32,507 Wegwerpcamera's, met dank aan de winkel van Hinzelmann. 63 00:10:32,591 --> 00:10:35,427 Leg alles vast wat verdacht is. 64 00:10:35,510 --> 00:10:37,512 Voetsporen, geknakte planten... 65 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 Bedankt, Ann-Marie. Laat mij maar. 66 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 Ik weet wat jullie denken. 67 00:10:42,142 --> 00:10:44,770 Ik heb al een camera op m'n telefoon. 68 00:10:44,853 --> 00:10:49,149 Maar hiermee hoef je niets over het zogenaamde internet te sturen. 69 00:10:49,232 --> 00:10:50,650 Wil jij ze uitdelen? 70 00:10:50,734 --> 00:10:55,030 Na afloop kan iedereen z'n camera aan mij geven, of aan Chad... 71 00:10:55,113 --> 00:10:56,990 ...en dan laat ik de foto's ontwikkelen. 72 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 Dat kan versneld, via onze winkel. 73 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 Dank je wel. 74 00:11:02,662 --> 00:11:04,956 Pas op, kijk goed waar je loopt. 75 00:11:05,040 --> 00:11:08,543 Als je iets vreemds ziet, meld het dan. 76 00:11:23,433 --> 00:11:25,185 Een hersteloord. 77 00:11:25,268 --> 00:11:26,395 HERSTELOORD HAVEN GLEN 78 00:11:28,021 --> 00:11:30,857 Zou ze de nummers hebben getransponeerd? 79 00:11:32,150 --> 00:11:38,990 Misschien is ze de eigenaresse. Of een investeerder. 80 00:11:39,074 --> 00:11:41,243 Typisch Demeter, hè? 81 00:11:41,326 --> 00:11:45,705 Het complete pakket. Ze is mooi én slim. 82 00:11:46,873 --> 00:11:49,292 Waarom heb ik het gevoel dat ik iets ben vergeten? 83 00:11:49,376 --> 00:11:50,919 Een cadeautje. 84 00:11:51,002 --> 00:11:53,588 Hoe kan ik met lege handen aankomen... 85 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 ...om een hereniging met zo'n bijzondere vrouw te bespreken? 86 00:11:57,008 --> 00:11:59,010 Wat zal ik doen? 87 00:11:59,094 --> 00:12:01,179 Varkensdarmen of aronskelken? 88 00:12:01,263 --> 00:12:04,474 Varkensdarmen. Die zal ze niet elke dag krijgen. 89 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Nee, toch maar aronskelken. 90 00:12:08,478 --> 00:12:12,566 Ik denk dat ze daar blijer mee zal zijn. -Wat jij denkt, doet er niet toe. 91 00:12:12,649 --> 00:12:15,944 Daar blijf je me aan herinneren. Op een dag heb ik het door. 92 00:12:16,027 --> 00:12:19,865 Geen woorden, maar daden. Naar de bloemist. 93 00:12:27,247 --> 00:12:31,251 Bloed is zorgelijk, maar gezien de veren en plukjes vacht... 94 00:12:31,334 --> 00:12:35,172 ...denk ik eerder aan een eekhoorn die het met een uil aan de stok had. 95 00:12:35,255 --> 00:12:38,967 Maar we markeren het toch maar voor de technische recherche. 96 00:12:39,050 --> 00:12:43,013 Chad, ik denk dat we iets hebben gevonden. 97 00:12:43,096 --> 00:12:45,265 Blijf allemaal staan. 98 00:12:58,153 --> 00:13:03,408 Weet iemand of Alison blauwe wanten had? 99 00:13:07,245 --> 00:13:12,751 Ik denk dat hij van mij is, oma. Hij is uit m'n zak gevallen. 100 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Attentie. 101 00:13:25,305 --> 00:13:30,185 Wil iedereen met een oranje kaart nu naar de aangegeven plek gaan? 102 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Alleen houders van een oranje kaart. 103 00:15:07,907 --> 00:15:09,576 INSECTENSPRAY 104 00:16:24,109 --> 00:16:28,738 Wil je een lift? Ik rij terug naar de stad. 105 00:16:28,822 --> 00:16:31,825 Als Marguerite aantekeningen maakt, vergeet ze de tijd. 106 00:16:33,576 --> 00:16:35,412 Geeft niks, ik wacht wel. 107 00:16:38,623 --> 00:16:42,293 Ik zoek al even een gelegenheid... 108 00:16:42,377 --> 00:16:47,257 ...om met je te praten over die toestand op het bureau. 109 00:16:47,340 --> 00:16:51,177 Ik hoop dat je het begrijpt. Ik deed gewoon m'n werk. 110 00:16:51,261 --> 00:16:54,973 Alison wordt vermist en jij bent hier nieuw... 111 00:16:55,056 --> 00:16:59,436 ...en ik ben een politieman... 112 00:16:59,519 --> 00:17:03,398 ...die toevallig wit is en zo. 113 00:17:03,481 --> 00:17:07,026 Dat kan een verkeerde indruk geven... 114 00:17:07,110 --> 00:17:11,740 ...met iemand die zwart is. 115 00:17:11,823 --> 00:17:18,121 Ik wil gewoon niet dat je het verkeerd opvat. 116 00:17:20,081 --> 00:17:24,627 Lakeside is niet zo'n stadje. 117 00:17:24,711 --> 00:17:28,047 Lakeside ligt nog in Amerika, toch? 118 00:17:28,131 --> 00:17:30,300 Ja, dat klopt. 119 00:17:30,383 --> 00:17:34,596 Ik snap waar je heen wilt, maar weet je, we zijn niet... 120 00:17:34,679 --> 00:17:37,640 Hé, Chad. 121 00:17:37,724 --> 00:17:40,185 Sorry. 122 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 Zeg het eens, Frances. -Een inbraak op Elm Street 260. 123 00:17:45,982 --> 00:17:48,067 Begrepen, ik ga erheen. 124 00:17:49,444 --> 00:17:50,862 De vierde deze maand. 125 00:18:17,806 --> 00:18:21,226 Sorry, Instagram neemt m'n hele leven over. 126 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 Ze doen alles voor volgers. 127 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 Je moest eens weten. 128 00:18:25,438 --> 00:18:27,273 Ik kom voor Demeter. 129 00:18:27,357 --> 00:18:30,443 Is dat de voor- of achternaam? -Het is de hele naam. 130 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 Zoals Beyoncé. -Precies. 131 00:18:34,239 --> 00:18:37,158 Je kent Demeter wel, Janice. Van de Olympus. 132 00:18:37,242 --> 00:18:41,412 O ja, die Demeter. 133 00:18:41,496 --> 00:18:45,208 Er is maar één Demeter. In Amerika tenminste. 134 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 Ja, dat is ze. 135 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 Ik breng u naar onze inwonende godin, zodra Janice u heeft geregistreerd. 136 00:18:50,588 --> 00:18:54,801 En u bent? -Wednesday. 137 00:18:54,884 --> 00:18:57,053 Voornaam? -Meneer. 138 00:18:57,136 --> 00:19:00,807 Juist. U moet deze vrijwaring even ondertekenen. 139 00:19:00,890 --> 00:19:03,059 Wees gerust, er zal u niets overkomen. 140 00:19:03,142 --> 00:19:04,561 Het is nog geen volle maan. 141 00:19:10,859 --> 00:19:13,820 Oké, komt u maar mee. 142 00:19:13,903 --> 00:19:19,534 Waarvan herstellen de gasten van hersteloord Haven Glen precies? 143 00:19:19,617 --> 00:19:21,411 De werkelijkheid, meestal. 144 00:19:31,379 --> 00:19:35,842 ...niet te nat, want dan raakt de hele boel beschimmeld. 145 00:19:39,762 --> 00:19:41,890 Hallo, lieverd. 146 00:19:51,649 --> 00:19:55,111 Verdwijn, Ofnir. -Gaat het, meneer? 147 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 Dat is lang geleden. 148 00:19:59,824 --> 00:20:04,537 Niet lang genoeg. Alles is in orde, Hank. 149 00:20:04,621 --> 00:20:07,040 Verdwijn. 150 00:20:07,123 --> 00:20:09,375 Kan een van je werknemers het van je overnemen... 151 00:20:09,459 --> 00:20:12,962 ...zodat we ergens rustig kunnen praten? 152 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 Alstublieft, Miss Wells. 153 00:20:30,688 --> 00:20:36,361 Ik ben niet de eigenaresse, Ofnir. Ik ben een patiënt. 154 00:20:40,281 --> 00:20:45,203 Dus... Nee, te nat. 155 00:20:45,286 --> 00:20:49,582 Volgens Chad was het al de vierde inbraak deze maand. 156 00:20:49,666 --> 00:20:53,544 Dus dit leek me wel handig voor je. 157 00:20:58,549 --> 00:21:01,469 En ik neem aan... 158 00:21:01,552 --> 00:21:05,765 Ik heb ze laten plaatsen na die poging tot inbraak laatst. 159 00:21:05,848 --> 00:21:09,018 Dat blijf je me dus inwrijven. 160 00:21:09,102 --> 00:21:14,899 Oké. Dan breng ik deze maar terug naar de winkel van Hinzelmann. 161 00:21:17,860 --> 00:21:21,447 Ik was thee aan het zetten. Wil jij ook? -Graag. 162 00:21:21,531 --> 00:21:24,951 Kruidenthee? -Prima. 163 00:21:25,034 --> 00:21:28,371 Mag ik even kijken? -Ga je gang. 164 00:21:30,123 --> 00:21:31,916 Ik blijf maar goede boeken kopen... 165 00:21:32,000 --> 00:21:34,544 ...in de hoop dat ik ooit tijd krijg om ze te lezen. 166 00:21:34,627 --> 00:21:40,883 Als je de kans krijgt, kan ik je alles van Dennis Lehane aanbevelen. 167 00:21:40,967 --> 00:21:43,761 Wil je er honing in? -Graag. 168 00:21:43,845 --> 00:21:46,514 Herodotus, De historiën. 169 00:21:46,597 --> 00:21:49,892 Dat was een uitdaging. Maar de moeite waard. 170 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 Waar haal je de tijd vandaan? 171 00:21:51,769 --> 00:21:57,150 Ik had alle tijd in... Slapeloosheid. 172 00:21:57,233 --> 00:21:59,944 Heb je toevallig iets vreselijk saais... 173 00:22:00,028 --> 00:22:03,281 ...dat ik kan lenen? Ik probeer mezelf in slaap te lezen. 174 00:22:03,364 --> 00:22:05,283 Dan weet ik wel iets. 175 00:22:05,366 --> 00:22:10,705 Maar beloof dat je het op tijd weer bij de bibliotheek inlevert. 176 00:22:13,583 --> 00:22:16,210 De Lakeside City Journal. 177 00:22:16,294 --> 00:22:19,172 Van 2000 tot 2004. 178 00:22:19,255 --> 00:22:21,883 Ik deed research voor een artikel. 179 00:22:21,966 --> 00:22:24,969 Ik heb 2005 tot 2018 ook. 180 00:22:25,053 --> 00:22:27,638 Ik word al slaperig. 181 00:22:27,722 --> 00:22:30,308 Ik ben zelf redacteur en kon m'n ogen al niet openhouden. 182 00:22:34,645 --> 00:22:36,856 Alison komt wel weer boven water. 183 00:22:38,524 --> 00:22:40,985 Hopelijk heb je gelijk. -Ik weet het zeker. 184 00:22:44,155 --> 00:22:46,532 Hé, mama. 185 00:22:46,616 --> 00:22:49,786 Leon, dit is... -Ik dacht dat je hem niet leuk vond. 186 00:22:52,455 --> 00:22:55,208 We waren gewoon op de verkeerde voet begonnen. 187 00:22:56,501 --> 00:22:58,920 Mike, dit is m'n jongste: Leon. 188 00:22:59,003 --> 00:23:01,422 Leon, dit is Mike. 189 00:23:02,882 --> 00:23:06,010 Ga je huiswerk maar maken. We gaan over een half uur eten. 190 00:23:10,640 --> 00:23:14,227 Ik moest maar eens gaan. 191 00:23:14,310 --> 00:23:18,439 Dan kunnen jullie rustig eten. Bedankt voor de thee. 192 00:23:20,900 --> 00:23:23,986 Bedankt voor de extra beveiliging. 193 00:23:24,070 --> 00:23:26,656 Poging tot extra beveiliging. -Graag gedaan. 194 00:23:26,739 --> 00:23:31,619 O, en als je toch naar de bibliotheek gaat... 195 00:23:31,702 --> 00:23:36,290 Oké. Weet je zeker dat ik zo niet in coma raak? 196 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 Ik kan niets beloven. Ik hou de deur wel open. 197 00:24:44,901 --> 00:24:47,195 OPA, WAAR BEN JE? MAMA IS HEEL BEZORGD 198 00:24:47,278 --> 00:24:49,405 WAAR BEN JE? IK MIS JE. OPA, KOM NAAR HUIS 199 00:24:51,908 --> 00:24:54,493 MADELINE: IK MIS JE. OPA, KOM NAAR HUIS. 200 00:25:26,400 --> 00:25:30,821 Luister, Mr Wednesday... -Jij mag gewoon Wednesday zeggen, Hank. 201 00:25:30,905 --> 00:25:32,907 Ik wil uw verzoek graag inwilligen... 202 00:25:32,990 --> 00:25:36,077 ...maar ik kan Miss Wells niet aan u overdragen. Zo werkt het niet. 203 00:25:36,160 --> 00:25:39,872 Zelfs niet voor ware liefde? -Nee, helaas niet. 204 00:25:39,956 --> 00:25:44,335 Ze staat onder toezicht van een door de rechter aangewezen curator. 205 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 Hier. Larry Hutchinson. U moet bij hem wezen. 206 00:25:47,755 --> 00:25:51,842 En met alle respect, Miss Wells leek niet erg blij u te zien. 207 00:25:51,926 --> 00:25:53,469 Ik had haar niet moeten verrassen. 208 00:25:53,552 --> 00:25:57,390 Ik weet dat ze niet van verrassingen houdt. 209 00:26:18,577 --> 00:26:23,165 VERMISTE JONGEN WILDE VOLGENS VRIENDEN WEGLOPEN 210 00:26:50,443 --> 00:26:53,904 Het licht is uit. Ik ben verloren. 211 00:26:53,988 --> 00:26:57,033 Ze hebben me m'n waardigheid ontnomen. 212 00:26:57,116 --> 00:27:01,120 Ik heb recht op vrijheid of waardigheid. 213 00:27:01,203 --> 00:27:04,832 Hun hebzucht zal me met huid en haar opslokken. 214 00:27:04,915 --> 00:27:07,626 Kom me zoeken, Shadow Moon. 215 00:28:23,661 --> 00:28:25,246 Wie ben jij? 216 00:28:25,329 --> 00:28:28,124 Hoort zij er al te zijn? -Niet dat ik weet. 217 00:28:28,207 --> 00:28:31,001 Ik weet van niks en ik zou nu pauze hebben. 218 00:28:31,085 --> 00:28:32,670 Wat is dit? 219 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Ik bel wel even naar boven. 220 00:28:34,839 --> 00:28:38,592 Waarom? Niemand weet ergens wat van... 221 00:28:38,676 --> 00:28:42,012 ...en het is altijd iemand anders z'n schuld. Dat weet je al. 222 00:28:42,096 --> 00:28:45,224 Daarom noemen ze 't het vagevuur. -Hé, ik vroeg iets. 223 00:28:45,307 --> 00:28:47,852 In de hel werken zou een promotie zijn. 224 00:28:47,935 --> 00:28:51,564 Zijn jullie doof? 225 00:28:51,647 --> 00:28:57,111 Wie zijn jullie? -AV-man en zaalwachter uit de jaren 40. 226 00:28:57,194 --> 00:28:59,196 Die jaren 40 hebben niets met jou te maken. 227 00:28:59,280 --> 00:29:04,618 Dit is gewoon wat ze me hebben gegeven. Wij zijn je facilitators. 228 00:29:04,702 --> 00:29:09,039 Oké, faciliteer dan even dat ik hier weg kan. 229 00:29:09,123 --> 00:29:13,627 Eerst moet je de werkelijkheid erkennen, zoals in je pamflet staat. 230 00:29:13,711 --> 00:29:18,215 Dat kloteding heb ik al een andere mafkees in z'n gezicht gesmeten. 231 00:29:18,299 --> 00:29:21,510 Wat een vuile taal slaat deze uit. 232 00:29:26,015 --> 00:29:27,516 Godskolere. 233 00:29:27,600 --> 00:29:30,436 Krijgen we nou een overzicht van het leven van Laura Moon? 234 00:29:30,519 --> 00:29:32,480 Misschien steek je er wat van op. 235 00:29:34,482 --> 00:29:37,193 Betekent 'rust in vrede' dan niets meer? 236 00:29:37,276 --> 00:29:40,029 Het was mijn leven, ik heb het allemaal al gezien. 237 00:29:40,112 --> 00:29:44,200 Er valt niets te herkauwen. Klaar. Punt uit. 238 00:29:46,744 --> 00:29:52,583 Wie weet er nou zo veel van mijn leven dat hij er iets zinnigs van kan maken? 239 00:29:55,461 --> 00:29:57,004 Ga je mee? -Ik ben moe. 240 00:29:57,087 --> 00:29:58,172 Jij, natuurlijk. 241 00:29:58,255 --> 00:30:01,050 Juffie. -Welkom in het Midwesterner Hotel. 242 00:30:01,133 --> 00:30:04,637 Oké. Laat me nog heel even. 243 00:30:04,720 --> 00:30:09,308 Dat is m'n vader. Wat is hij jong. 244 00:30:09,391 --> 00:30:12,102 Sorry, we hebben nog maar één rookvrije kamer. 245 00:30:12,186 --> 00:30:17,399 Met twee tweepersoonsbedden, 50 dollar extra. 246 00:30:17,483 --> 00:30:20,319 Dat is erg prijzig. 247 00:30:20,402 --> 00:30:24,949 Gezien m'n dochters allergie dacht ik: ik kan het vragen. 248 00:30:25,032 --> 00:30:26,951 Ze is een schatje. 249 00:30:29,453 --> 00:30:32,748 Ik geef jullie die kamer gewoon, geen punt. 250 00:30:34,625 --> 00:30:38,295 Ja, dat weet ik. Ik was erbij. 251 00:30:38,379 --> 00:30:40,005 Het is beter als je gewoon kijkt. 252 00:30:45,469 --> 00:30:47,888 Ik vertel wel hoe het verder ging. 253 00:30:47,972 --> 00:30:50,266 Terwijl m'n vader met de receptioniste flirtte... 254 00:30:50,349 --> 00:30:51,642 ...trok ik m'n eigen plan. 255 00:30:51,725 --> 00:30:54,186 Ik was boos, omdat m'n moeder niet mee wilde. 256 00:30:55,938 --> 00:30:57,815 Komt u ook voor de jaarmarkt? 257 00:30:57,898 --> 00:31:00,025 Helaas niet. Familiebezoek. 258 00:31:00,109 --> 00:31:03,946 Hier zijn uw sleutels. Veel plezier. 259 00:31:04,029 --> 00:31:08,909 Oké juffie, we hebben twee tweepersoonsbedden. 260 00:31:08,993 --> 00:31:11,579 Om m'n moeder te pesten zei ik tegen m'n vader: 261 00:31:11,662 --> 00:31:13,747 Help die leuke vrouw even met haar bagage. 262 00:31:16,875 --> 00:31:17,710 Pardon. 263 00:31:17,793 --> 00:31:23,924 Dat deed hij natuurlijk meteen, want zij is sexy en hij is behulpzaam. 264 00:31:27,428 --> 00:31:29,597 We zitten op dezelfde verdieping. 265 00:31:29,680 --> 00:31:32,600 Als kind vraag ik, aangezien er een zwembad is: 266 00:31:32,683 --> 00:31:35,311 Zullen we gaan zwemmen? -Waarom niet? 267 00:31:35,394 --> 00:31:38,689 Ga je mee? -Ik wil me niet opdringen. 268 00:31:38,772 --> 00:31:40,649 Je dringt je niet op. 269 00:31:40,733 --> 00:31:44,737 Nee toch, papa? -Absoluut niet. 270 00:31:46,447 --> 00:31:50,242 Vlak voor we gingen zwemmen, zei ik dat ik me had bedacht. 271 00:31:50,326 --> 00:31:53,746 Ik wilde op de kamer blijven en tekenfilms kijken. 272 00:31:55,581 --> 00:31:58,125 Ik zei dat hij gewoon zonder mij moest gaan. 273 00:32:05,132 --> 00:32:08,719 Hoi. -Waar is je dochter? 274 00:32:08,802 --> 00:32:13,682 Die wilde liever op de kamer blijven en tekenfilms kijken. 275 00:32:13,766 --> 00:32:16,393 Niet te geloven, je zei gewoon dat het gesloten was. 276 00:32:16,477 --> 00:32:19,772 Toen hadden we wel mooi het zwembad voor onszelf. 277 00:32:19,855 --> 00:32:22,775 Ja. -Het werkte dus. 278 00:32:22,858 --> 00:32:25,861 Oké, welterusten. 279 00:32:27,237 --> 00:32:28,072 Welterusten. 280 00:32:41,627 --> 00:32:44,254 Na het zwemmen hadden ze nog meer pret. 281 00:32:44,338 --> 00:32:48,592 Papa riep 'Marco' en zij riep 'Polo' en dat was dat. 282 00:32:50,719 --> 00:32:54,348 Papa vond haar zo leuk dat hij niet merkte dat ik ze afluisterde. 283 00:33:01,313 --> 00:33:04,942 Ik trek die natte kleren even uit. Niet weggaan. 284 00:33:05,025 --> 00:33:07,236 Doe maar, dan schenk ik wat te drinken in. 285 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Wat wil je? 286 00:33:08,779 --> 00:33:10,531 Vreemde muziekkeuze, maar goed. 287 00:33:10,614 --> 00:33:12,700 Doe maar wat jij neemt. -Wat zeg je? 288 00:33:12,783 --> 00:33:14,576 Ik versta je niet. Ik doe wel wat. 289 00:33:14,660 --> 00:33:16,829 Het wordt een verrassing. 290 00:33:16,912 --> 00:33:18,872 Je bent zo leuk. 291 00:33:27,506 --> 00:33:30,676 En daarna bleef het bergaf gaan. 292 00:33:30,759 --> 00:33:32,928 Het is echt beter als je gewoon kijkt. 293 00:33:33,011 --> 00:33:35,347 We kunnen de rest wel doorspoelen. 294 00:33:35,431 --> 00:33:39,226 Dan geef je me een kaartje om het vagevuur te verlaten en blijven we vrienden. 295 00:33:39,309 --> 00:33:41,437 We onderhandelen niet. 296 00:33:45,607 --> 00:33:48,694 Knap gedaan, Cordelia. 297 00:33:48,777 --> 00:33:51,697 Niet te onderscheiden van het originele document. 298 00:33:51,780 --> 00:33:54,283 Dank je wel. -Graag gedaan. 299 00:33:54,366 --> 00:33:58,537 Je zei 1779, maar ik ging ervan uit dat je 1979 bedoelde. 300 00:33:58,620 --> 00:34:01,123 Soms voelt het gewoon als 250 jaar. 301 00:34:02,791 --> 00:34:04,042 Is ze echt je vrouw? 302 00:34:05,169 --> 00:34:09,089 Zou ik tegen je liegen? -Om eerlijk te zijn, ik weet het niet. 303 00:34:09,173 --> 00:34:12,134 Demeter is echt m'n vrouw... 304 00:34:12,217 --> 00:34:16,889 ...en een van de uniekste schepsels die deze planeet ooit heeft gekend. 305 00:34:16,972 --> 00:34:19,016 Beeldschoon, maar ook scherpzinnig... 306 00:34:19,099 --> 00:34:21,977 ...geestig en ruimhartig. 307 00:34:22,060 --> 00:34:26,607 Wauw. Waar heb je die godin gevonden? 308 00:34:26,690 --> 00:34:28,817 Godin is het juiste woord. 309 00:34:28,901 --> 00:34:34,490 Op een klein, weinig charmant boerderijtje op het platteland van... 310 00:34:39,119 --> 00:34:41,246 Wisconsin. Ik denk je zoon. 311 00:34:41,330 --> 00:34:43,957 Hoe komt Shadow aan je nummer? 312 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Dat heb ik hem bij de dienst gegeven. -Dikke maatjes, dus. 313 00:34:47,544 --> 00:34:50,756 Ik dacht dat hij je misschien wilde bereiken. 314 00:34:50,839 --> 00:34:55,052 Zal ik hem naar de voicemail sturen? -Nee, het moment is al verpest. 315 00:34:55,135 --> 00:34:57,554 Neem maar op. 316 00:34:59,264 --> 00:35:00,974 Ja, met mij is alles goed. 317 00:35:02,142 --> 00:35:04,478 Hij wil jou spreken. 318 00:35:12,569 --> 00:35:14,780 Ik moet Bilquis spreken. Weet je waar ze is? 319 00:35:14,863 --> 00:35:18,200 Het gaat goed, lief dat je het vraagt. En met jou? 320 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 Ik heb je een paar dagen geleden nog gezien. 321 00:35:20,369 --> 00:35:22,204 Er kan veel gebeuren in een paar dagen. 322 00:35:22,287 --> 00:35:25,666 Bilquis. Weet je waar ze is? -Zeker. 323 00:35:25,749 --> 00:35:28,544 Kan zij je vertellen wat er met Technical Boy is gebeurd? 324 00:35:28,627 --> 00:35:32,172 Technical Boy? Hoe weet je dat? 325 00:35:34,883 --> 00:35:37,719 Het doet er ook niet toe. Ik wil haar spreken. 326 00:35:37,803 --> 00:35:39,388 Het gaat om je dromen, hè? 327 00:35:42,766 --> 00:35:45,811 Haar adres, alsjeblieft. 328 00:35:47,229 --> 00:35:53,068 New York. East 20th Street 1860, appartement 12C. En als... 329 00:35:58,782 --> 00:36:03,579 Hoe de beet van een slang nog niet zo pijnigt als de ondank van een kind. 330 00:36:04,955 --> 00:36:08,876 Veertig jaar. Indrukwekkend. 331 00:36:10,711 --> 00:36:14,214 Vreemd dat Miss Wells nooit heeft gezegd dat ze getrouwd is. 332 00:36:14,298 --> 00:36:17,676 We meenden de sleutel tot een eeuwig verbond te hebben. 333 00:36:17,759 --> 00:36:21,430 We koesterden de ruimtes in onze relatie. 334 00:36:21,513 --> 00:36:25,893 Helaas raakten er een paar schroefjes los in ons laatste sabbatsjaar. 335 00:36:25,976 --> 00:36:31,356 Juist. Een rechter overtuigen dat publiekelijk naakt paraderen... 336 00:36:31,440 --> 00:36:36,737 ...een logisch gevolg is van haar status als godin, is geen sinecure. 337 00:36:36,820 --> 00:36:41,658 Naaktheid is nog geen onzedelijkheid, zoals ze zeggen. 338 00:36:41,742 --> 00:36:47,205 Tja. U weet dat rechter Trakes mij als Miss Wells' curator heeft aangesteld... 339 00:36:47,289 --> 00:36:49,374 ...omdat er geen naaste familie was. 340 00:36:49,458 --> 00:36:53,420 Er is goed voor haar gezorgd en daar ben ik eeuwig dankbaar voor. 341 00:36:53,503 --> 00:36:58,050 Ik hoop alleen dat ze de staat niet financieel tot last is geweest. 342 00:36:58,133 --> 00:37:00,093 Zeker niet. 343 00:37:00,177 --> 00:37:04,431 Haar denkvermogen is aangetast, maar haar portefeuille allerminst. 344 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Zo ken ik haar. 345 00:37:11,730 --> 00:37:15,651 Ik zocht je al. Ik heb een briefje achtergelaten. 346 00:37:15,734 --> 00:37:18,403 Ga je weg? 347 00:37:18,487 --> 00:37:20,822 Ik moet iemand opzoeken in New York. 348 00:37:22,074 --> 00:37:25,118 Nog steeds geen nieuws? 349 00:37:25,202 --> 00:37:31,166 Ze zijn vandaag weer aan het zoeken, maar ze hebben nog niets gevonden. 350 00:37:31,249 --> 00:37:32,209 Gaat het wel? 351 00:37:32,292 --> 00:37:36,463 Ja, het is gewoon... Hoe langer ze spoorloos is... 352 00:37:40,592 --> 00:37:42,511 Goede reis. 353 00:37:58,360 --> 00:38:01,154 ZOEKTOCHT NAAR VERDWENEN MEISJE DUURT VOORT 354 00:38:05,033 --> 00:38:08,370 'WE MAKEN ONS ZORGEN OVER DE VEILIGHEID IN DE REGIO.' 355 00:38:18,505 --> 00:38:20,632 BEBLOEDE SJAAL GEVONDEN IN BOS 356 00:38:30,642 --> 00:38:32,102 Waar bleef je? 357 00:38:32,185 --> 00:38:35,564 De batterijen waren leeg en ik moest nieuwe zoeken. 358 00:38:35,647 --> 00:38:38,316 Er verdwijnt hier altijd van alles. 359 00:38:38,400 --> 00:38:40,110 De enge film is bijna voorbij. 360 00:38:40,193 --> 00:38:43,030 Hopelijk verdwijnen jullie daarna ook. 361 00:38:43,113 --> 00:38:47,659 Goed. Papa neukte alles wat los en vast zat, behalve mama. 362 00:38:47,743 --> 00:38:49,870 Mama nam wraak, oog om oog. 363 00:38:49,953 --> 00:38:54,207 En als God echt bestaat, hoef ik daar niet naar te kijken. 364 00:38:54,291 --> 00:38:59,379 Ik neukte m'n vader achterna, met elke beschadigde jongen die wilde. 365 00:38:59,463 --> 00:39:03,383 En als ze nog niet beschadigd waren, waren ze het daarna wel. 366 00:39:08,180 --> 00:39:10,182 Ik ben getrouwd. 367 00:39:14,603 --> 00:39:18,857 Dat heb ik glansrijk verkloot. Toen ging ik dood. En dat was dat. 368 00:39:18,940 --> 00:39:25,530 Goed. Wat hebben we vandaag geleerd? Helemaal niets. 369 00:39:25,614 --> 00:39:27,949 Ik wist allang... 370 00:39:28,033 --> 00:39:32,913 ...dat ik zelf verantwoordelijk ben voor alles wat er in m'n leven is misgegaan. 371 00:39:32,996 --> 00:39:37,125 Het is m'n eigen schuld. Dat weet ik. En dat vind ik prima. 372 00:39:37,209 --> 00:39:39,211 Ik heb m'n vader losbandig gemaakt... 373 00:39:39,294 --> 00:39:42,297 ...en daardoor m'n moeder, en toen zijn ze gaan drinken. 374 00:39:42,380 --> 00:39:44,716 Ik werd m'n vader en neukte er zelf ook op los. 375 00:39:44,800 --> 00:39:48,595 Ik heb m'n huwelijk verkloot, en m'n leven. Einde. 376 00:39:51,181 --> 00:39:53,350 Dat weet ik allemaal allang. 377 00:39:53,433 --> 00:39:58,814 Jullie verdoen jullie tijd. En opa's tijd. En mijn tijd. 378 00:39:58,897 --> 00:40:04,402 Met bullshit die niet zomaar duidelijk is, maar óverduidelijk. 379 00:40:05,445 --> 00:40:10,242 Dit hele gebouw bestaat uit gangen die nergens heen gaan. 380 00:40:11,493 --> 00:40:14,079 Als je zo goed weet hoe het zit... 381 00:40:14,162 --> 00:40:17,833 ...waar ben je dan nog steeds zo boos over? 382 00:40:17,916 --> 00:40:20,168 Schijnheilige eikels als jullie. 383 00:40:57,289 --> 00:40:58,582 Wat is er toch met me? 384 00:41:04,254 --> 00:41:06,464 Toen ik dit zag... 385 00:41:06,548 --> 00:41:11,344 ...dacht ik meteen aan jou. Hoe je daar op die akker stond... 386 00:41:11,428 --> 00:41:16,808 ...met de ondergaande zon achter je, op die boerderij in Pennsylvania. 387 00:41:16,892 --> 00:41:21,521 Ik hoef geen nieuwe kleren, Ofnir. -Het is voor in de rechtszaal. 388 00:41:21,605 --> 00:41:25,025 Ik hoef geen bloemen of bonbons. 389 00:41:25,108 --> 00:41:28,778 We moeten laten zien dat je man terug is en voor je kan zorgen. 390 00:41:28,862 --> 00:41:33,450 Zodat de rechter de voogdij weer aan mij kan overdragen... 391 00:41:33,533 --> 00:41:36,703 ...en we hier weg kunnen. -Je luistert niet. 392 00:41:36,786 --> 00:41:40,582 Die Hutchinson is echt een charlatan. 393 00:41:40,665 --> 00:41:43,126 Hij gaf zelfs toe... -Je luistert nooit. 394 00:41:43,210 --> 00:41:47,464 ...dat hij de curator is van minstens vijf 'bewoners'. 395 00:41:47,547 --> 00:41:50,258 En hij is voor de helft eigenaar van dit oord. 396 00:41:50,342 --> 00:41:53,094 Ik zou z'n zwendelvaardigheid bewonderen... 397 00:41:53,178 --> 00:41:56,973 ...als het niet zo persoonlijk was. -Ik wil hier niet weg. 398 00:41:57,057 --> 00:41:59,726 Dat meen je niet. -Toch wel. 399 00:41:59,809 --> 00:42:03,188 Hier kan ik echt mezelf zijn. 400 00:42:03,271 --> 00:42:06,566 De mensen accepteren me als godin. 401 00:42:06,650 --> 00:42:08,860 Ze aanbidden me zelfs. 402 00:42:08,944 --> 00:42:12,614 Ik was vergeten hoe fijn dat is. 403 00:42:14,991 --> 00:42:19,496 Als je zegt dat je de hagedissenkoning bent, aanbidden die gekken je nog. 404 00:42:19,579 --> 00:42:22,457 We zijn goden, jij en ik. 405 00:42:22,540 --> 00:42:25,669 En dit is een krankzinnigengesticht, geen tempel. 406 00:42:25,752 --> 00:42:29,005 Wat ze hier doen, is heiligschennis. 407 00:42:29,089 --> 00:42:33,093 Als we hier weg zijn en je die pillen niet meer slikt, besef jij dat ook. 408 00:42:33,176 --> 00:42:37,847 Waarom ben je hier? -Voor jou. 409 00:42:37,931 --> 00:42:40,183 Voor mij? 410 00:42:40,267 --> 00:42:42,435 Niet voor m'n geld? 411 00:42:42,519 --> 00:42:47,983 Ik weet dat je de trom roert voor een of andere oorlog. 412 00:42:48,066 --> 00:42:52,404 En oorlogen zijn duur. Wees gewoon eerlijk tegen me. 413 00:42:55,198 --> 00:42:59,703 Als je eerlijk bent, ga ik met je mee. 414 00:42:59,786 --> 00:43:03,540 Een strikvraag. -Ik vraag het een bedrieger. 415 00:43:06,960 --> 00:43:11,673 Als ik zeg dat ik hier ben omdat ik van je hou, noem je me een leugenaar... 416 00:43:11,756 --> 00:43:15,552 ...en zeg je: Waar was de afgelopen 250 jaar dan? 417 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 En dat je van niemand kunt houden, behalve van jezelf. 418 00:43:18,555 --> 00:43:23,560 Als ik zeg dat ik voor je geld kom, noem je me een laffe, hebberige geldwolf. 419 00:43:23,643 --> 00:43:28,648 We kennen elkaar te goed om te denken dat ik daarin trap. 420 00:43:28,732 --> 00:43:33,111 Er is een tijd geweest dat ik je kende. Of dacht te kennen. 421 00:43:33,194 --> 00:43:36,448 Als ik nu naar je kijk... 422 00:43:36,531 --> 00:43:42,329 ...zie ik een god die oud en wanhopig is geworden. 423 00:43:42,412 --> 00:43:48,335 De vraag is dan: Waar hunker je zo wanhopig naar? 424 00:43:59,387 --> 00:44:04,392 Ik... -Niets zeggen. Niets doen. 425 00:44:04,476 --> 00:44:07,145 Alleen maar kijken. 426 00:44:10,899 --> 00:44:13,777 Pardon, dat ziet er zwaar uit. 427 00:44:13,860 --> 00:44:20,241 Zal ik even helpen? -Dank u. Een echte heer. 428 00:44:20,325 --> 00:44:25,372 Weet dat mooie meisje dat haar papa een bedreigde soort is? 429 00:44:27,624 --> 00:44:29,000 Kom, lieverd. 430 00:44:29,084 --> 00:44:32,462 Heel lief van je. Ik ben hier voor de verjaardag van m'n zus. 431 00:44:32,545 --> 00:44:35,715 Maar hun huis is te klein, dus daarom logeer ik hier. 432 00:44:35,799 --> 00:44:38,176 Dit is m'n kamer. 433 00:44:38,259 --> 00:44:40,887 Wij zitten daar. 434 00:44:40,970 --> 00:44:44,391 Dat zwembad zag er goed uit. Willen de dames even zwemmen? 435 00:44:44,474 --> 00:44:48,978 Ik ben wel over te halen. Maar ik wil me niet opdringen. 436 00:44:49,062 --> 00:44:50,939 Je dringt je niet op. 437 00:44:51,022 --> 00:44:54,609 Ik ga me omkleden. Haal me maar op als jullie klaar zijn. 438 00:44:54,692 --> 00:44:57,654 Oké. Kom, lieverd. 439 00:44:57,737 --> 00:45:00,657 Ik heb geen kinderbad gezien. 440 00:45:00,740 --> 00:45:04,536 Dus je mag ook op de kamer blijven en tekenfilms kijken. 441 00:45:04,619 --> 00:45:08,665 Misschien zit er zelfs wat lekkers in de minibar. 442 00:45:08,748 --> 00:45:10,500 Wat denk je? 443 00:45:10,583 --> 00:45:12,710 Oké. 444 00:45:18,425 --> 00:45:22,178 Ik trek die natte kleren even uit. Niet weggaan. 445 00:45:22,262 --> 00:45:24,556 Doe maar, dan schenk ik wat te drinken in. 446 00:45:24,639 --> 00:45:27,225 Wat wil je? 447 00:45:27,308 --> 00:45:29,310 Doe maar wat jij neemt. 448 00:45:29,394 --> 00:45:31,396 Wat zeg je? Ik versta je niet. 449 00:45:31,479 --> 00:45:34,065 Het wordt een verrassing. 450 00:45:34,149 --> 00:45:36,776 Je bent zo leuk. 451 00:45:36,860 --> 00:45:38,778 NIET STOREN 452 00:45:46,411 --> 00:45:52,333 Ik was maar een kind. 453 00:45:52,417 --> 00:45:56,254 Dat niet verantwoordelijk is voor alles wat er in je leven is misgegaan. 454 00:45:56,337 --> 00:45:58,923 En dat het huwelijk van je ouders niet heeft verpest. 455 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 Er was niets mis met me. 456 00:46:10,518 --> 00:46:12,854 Ze hadden je moeten beschermen. 457 00:46:17,942 --> 00:46:20,653 Het was mooi geweest als ik dat had geweten... 458 00:46:20,737 --> 00:46:22,947 ...voor ik m'n eigen leven verklootte. 459 00:46:25,283 --> 00:46:28,578 Of gewoon toen ik nog leefde. 460 00:46:28,661 --> 00:46:33,208 Nu weet je het. 461 00:46:36,794 --> 00:46:40,840 Super. Zijn we klaar? Fijn. 462 00:46:43,301 --> 00:46:45,553 Oké. 463 00:47:07,867 --> 00:47:11,329 ERKEN DE WERKELIJKHEID DE TOEKOMST 464 00:48:18,313 --> 00:48:20,023 Bilquis? 465 00:48:59,312 --> 00:49:03,316 Ondertiteld door: Geert Spekken