1 00:00:07,049 --> 00:00:08,843 ANTES EM AMERICAN GODS 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,304 Shadow, soltaremos você no final da tarde. 3 00:00:12,638 --> 00:00:13,514 Sua esposa... 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,684 Ela morreu hoje de madrugada. 5 00:00:21,939 --> 00:00:22,982 Minha moeda da sorte. 6 00:00:26,819 --> 00:00:28,946 Dê a porra da minha moeda, esposa morta. 7 00:00:29,155 --> 00:00:30,990 Recupera a sua vida, e eu recupero a minha moeda. 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,242 O acordo acabou, vou ficar com a porra da sua moeda. 9 00:00:33,367 --> 00:00:35,202 Eu geralmente consigo o que quero. 10 00:00:35,369 --> 00:00:38,080 Eu poderia ser o Mr. Wednesday com um aperto de mão. 11 00:00:38,581 --> 00:00:39,999 Eu poderia usar alguém como você. 12 00:00:40,124 --> 00:00:41,208 Você é o meu amigo agora. 13 00:00:41,333 --> 00:00:43,502 Quando começar a me irritar, eu vou embora. 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,004 Temos um compacto. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,467 Olá, Shadow. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,510 Está trabalhando para o Wednesday. 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,470 Sim. 18 00:00:52,887 --> 00:00:54,680 O que Wednesday está tramando? 19 00:00:55,264 --> 00:00:56,974 Quer que a gente vá para a guerra. 20 00:00:57,099 --> 00:01:00,144 Acredite, esses Novos Deuses não vão a lugar desparecer tão cedo. 21 00:01:00,561 --> 00:01:03,230 Eles já nos substituíram, agora eles querem nos destruir. 22 00:01:04,106 --> 00:01:06,150 Seu ataque só funcionará contra você. 23 00:01:06,275 --> 00:01:07,401 Facilite para Odin 24 00:01:07,526 --> 00:01:10,237 convencer aqueles indecisos para se juntarem à causa dele. 25 00:01:11,280 --> 00:01:14,241 Proteja a minha espada como protegerá a minha vida. 26 00:01:14,366 --> 00:01:17,244 As guerras estão chegando, Shadow. Tenho um grande plano para você. 27 00:01:18,996 --> 00:01:21,791 Eu fui morta por um deus. Qual deus, porra? 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,334 Wednesday. 29 00:01:24,543 --> 00:01:25,753 Que se foda esse cara. 30 00:01:26,754 --> 00:01:29,632 Acho que acredito nele. Eu quero acreditar em você. 31 00:01:30,007 --> 00:01:31,217 Ele é do Wednesday agora. 32 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 Dói quando alguém pega o que é seu. 33 00:01:33,886 --> 00:01:37,723 O amor é a arma mais poderosa da guerra. 34 00:01:38,516 --> 00:01:41,268 Amor e guerra podem estar em lados opostos de uma moeda, 35 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 mas apenas para que nunca se encontrem. 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,566 O que acha que acontece quando toca um deus? 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,153 O que houve com o nosso combinado? 38 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Vá ajudar a salvar o Shadow. 39 00:01:52,738 --> 00:01:54,114 Você me deve uma batalha, Grimnir. 40 00:01:54,615 --> 00:01:56,450 Quer mesmo saber por que eu te escolhi? 41 00:01:56,575 --> 00:01:57,451 Diga-me. 42 00:01:57,785 --> 00:01:59,286 Nós somos iguais. 43 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 -Quanto mais acredita... -Lema, tal pai, tal filho. 44 00:02:03,791 --> 00:02:05,334 Às vezes, você me lembra meu filho. 45 00:02:05,626 --> 00:02:07,670 Seu filho? Eu quero acreditar em você. 46 00:02:08,087 --> 00:02:10,089 Os deuses são reais se você acredita neles. 47 00:02:11,590 --> 00:02:14,051 A tempestade está chegando. 48 00:02:18,639 --> 00:02:21,183 Quem fez isso, eu amaldiçoo. 49 00:02:21,725 --> 00:02:22,560 FALHA, DELETAR 50 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Porra. 51 00:02:26,939 --> 00:02:28,899 Alguém aqui vai morrer em breve. 52 00:02:29,400 --> 00:02:31,235 Saia do meu caminho. 53 00:02:36,407 --> 00:02:37,867 Sweeney morreu ontem à noite. 54 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 Eu vou matar Wednesday. Vai tentar me impedir? 55 00:02:42,121 --> 00:02:43,289 País livre. 56 00:02:44,290 --> 00:02:46,917 As polícias estaduais conectaram estes suspeitos. 57 00:02:47,459 --> 00:02:48,419 Porra! 58 00:02:51,505 --> 00:02:53,883 Meu garoto vai ficar bem. 59 00:02:54,008 --> 00:02:54,967 RG? 60 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 Somos o Blood Death, 61 00:04:14,755 --> 00:04:17,591 e isso é dedicado ao Pai Todo-Poderoso. 62 00:04:19,259 --> 00:04:22,137 Preparem-se para a guerra, desgraçados! 63 00:04:22,972 --> 00:04:26,058 Quebrem todos os ossos em homenagem! 64 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 Louvado seja o Pai Todo-Poderoso por sua bênção da morte! 65 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 Deixe o sangue correr! 66 00:05:38,172 --> 00:05:40,466 Odin! 67 00:05:40,632 --> 00:05:42,009 Salve o Pai Todo-Poderoso. 68 00:05:48,599 --> 00:05:51,810 Odin! 69 00:08:12,159 --> 00:08:13,076 Ei, Mike. 70 00:08:14,411 --> 00:08:17,080 Terminou toda aquela pilha antes do almoço? 71 00:08:18,248 --> 00:08:20,042 Sim. Não é nada. 72 00:08:20,542 --> 00:08:23,337 Sim, mas acabou de começar a trabalhar e já está fazendo tudo isso? 73 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 Caramba, você aprende rápido. 74 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 Bom, eu tenho uma boa professora. 75 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 Certo. Eu aceito. 76 00:08:33,388 --> 00:08:35,557 Ei, Mike, tem um minuto? 77 00:08:36,058 --> 00:08:36,975 Sim, claro. 78 00:08:40,479 --> 00:08:41,355 Encontro você na copa? 79 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Está bem. 80 00:08:42,898 --> 00:08:44,024 Quero arrasar no dominó, 81 00:08:44,191 --> 00:08:47,236 por isso nem pense em faltar ao massacre. 82 00:08:49,071 --> 00:08:49,947 Desculpe, chefe. 83 00:08:51,156 --> 00:08:54,701 Mike, está ciente que estamos tendo problemas com o pessoal. 84 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 Acabamos de conseguir um contrato militar. 85 00:08:57,746 --> 00:08:59,122 Não tem muito espaço para negociação. 86 00:08:59,248 --> 00:09:00,624 Queremos nosso melhor pessoal. 87 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 -E eu sendo novo... -Gostaria que participasse do projeto. 88 00:09:04,169 --> 00:09:07,547 Terá um aumento salarial e todas as horas extras que deseja. Interessado? 89 00:09:09,591 --> 00:09:11,426 Sim, claro. 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Não quero deixar a minha equipe na mão. 91 00:09:13,929 --> 00:09:15,847 Bom, Sadie foi quem te arrumou o trabalho. 92 00:09:16,390 --> 00:09:17,766 Ela tem olho para o talento, 93 00:09:17,933 --> 00:09:20,560 acha que é uma boa oportunidade para você, e eu concordo. 94 00:09:21,395 --> 00:09:23,981 Nem sei o que dizer. Obrigado. 95 00:09:24,106 --> 00:09:25,065 Certo. 96 00:09:26,775 --> 00:09:30,237 Por ser coisa do governo, os federais vão verificar seus antecedentes, 97 00:09:30,529 --> 00:09:32,447 verificar se não é um espião ou sei lá. 98 00:09:32,739 --> 00:09:34,491 Rotina de sempre. Somente... 99 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 esconda o pornô quando vierem visitar. 100 00:09:40,580 --> 00:09:42,082 Sim, claro. Vou esconder. 101 00:09:47,296 --> 00:09:49,631 Brigitte, seu garoto estava rodando o seu pinto mágico por aí 102 00:09:49,756 --> 00:09:51,508 dizendo que poderia trazer o leprechaun de volta. 103 00:09:51,633 --> 00:09:52,884 -Oi, Brigitte. -Oi, George. 104 00:09:53,010 --> 00:09:55,095 Foi há três meses. Qual é o plano? 105 00:09:55,220 --> 00:09:59,599 Vou ser sincera. Aquele pau grande é tão mágico quanto imagina. 106 00:09:59,725 --> 00:10:02,894 Mas ele não o está balançando para nenhum maldito leprechaun. 107 00:10:04,229 --> 00:10:05,397 Deixe-me falar com o Samedi. 108 00:10:05,605 --> 00:10:08,608 Como já te disse, ele está em uma reunião de família em Hialeah. 109 00:10:08,734 --> 00:10:10,360 Quando ele volta? 110 00:10:11,153 --> 00:10:15,073 Sou a amante do Senhor dos Mortos, não a secretária dele. 111 00:10:16,616 --> 00:10:18,910 Ouça, eu sei que Samedi deu o seu melhor. 112 00:10:19,036 --> 00:10:20,704 Poções, vodus, tentou de tudo. 113 00:10:20,829 --> 00:10:24,124 Mas ressuscitar um deus não é tão fácil como você imagina. 114 00:10:24,541 --> 00:10:26,668 Especialmente quando ninguém acredita mais nele. 115 00:10:26,793 --> 00:10:29,504 E se você não tivesse que ressuscitá-lo? 116 00:10:29,629 --> 00:10:31,256 E se ele pudesse ser 117 00:10:31,798 --> 00:10:34,551 um zumbi só para executar uma tarefa relativamente simples? 118 00:10:35,886 --> 00:10:36,845 Tipo? 119 00:10:38,138 --> 00:10:40,015 Eu preciso de algo do tesouro dele. É... 120 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Trata-se de vingança. 121 00:10:41,933 --> 00:10:43,643 Há um certo desgraçado que merece isso. 122 00:10:43,769 --> 00:10:47,689 Tem certeza que vingança é a única razão por querer esse leprechaun de volta? 123 00:10:48,982 --> 00:10:50,400 Não que isso seja da minha conta. 124 00:10:50,525 --> 00:10:53,445 Não, isso realmente não é da sua conta. Mas sim. 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,364 É só pela vingança. 126 00:10:55,530 --> 00:10:57,199 Receio que você esteja sem sorte, Lil Bit. 127 00:10:57,783 --> 00:10:59,493 Não há mais nada que o Baron possa fazer. 128 00:11:00,369 --> 00:11:01,661 A boa notícia é... 129 00:11:02,496 --> 00:11:04,664 Sweeney está muito bem preservado. 130 00:11:05,332 --> 00:11:07,125 Se ele não tivesse energia divina, 131 00:11:07,918 --> 00:11:10,379 ele já seria uma poça de ensopado irlandês. 132 00:11:10,504 --> 00:11:12,172 Ah, isso é fantástico. 133 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Um cadáver conservado não dará conta do trabalho. 134 00:11:15,550 --> 00:11:18,387 Que tal isso? O vodu que Samedi me deu. 135 00:11:19,179 --> 00:11:20,472 Isso funcionaria nele? 136 00:11:21,139 --> 00:11:23,642 A magia dessa poção é destinada somente a você. 137 00:11:24,559 --> 00:11:25,811 A minha sorte. 138 00:11:26,395 --> 00:11:27,729 Et voilà! 139 00:11:30,232 --> 00:11:31,233 É ele. 140 00:11:35,195 --> 00:11:36,029 Sério? 141 00:13:36,483 --> 00:13:39,528 PEGUE A ESPADA MATE ODIN 142 00:15:10,869 --> 00:15:12,704 FUNDIÇÃO NORTHWEST MAQUINARIA E AÇO FUNDIDO 143 00:15:18,460 --> 00:15:19,336 Oi, Sadie. 144 00:15:20,795 --> 00:15:22,047 Sabe, estava pensando... 145 00:15:23,340 --> 00:15:25,216 Precisa achar um novo passatempo. 146 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 Essa coisa de dominó? 147 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 Estou um pouco cansado de pegar sua grana. 148 00:15:29,971 --> 00:15:31,514 É um "dominologista" agora? 149 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 Certo, vamos ver se estará com sorte amanhã, irmão. 150 00:15:35,477 --> 00:15:36,394 -Sim? -Sim. 151 00:15:36,519 --> 00:15:37,937 -Estou ansioso. -Está de pé. 152 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Você está bem? 153 00:15:56,289 --> 00:15:59,417 Ah! Você é um anjo? 154 00:16:00,085 --> 00:16:01,336 E forte também. 155 00:16:03,171 --> 00:16:04,631 Precisa de ajuda? Está escorregadio. 156 00:16:04,798 --> 00:16:05,674 Ah. 157 00:16:06,633 --> 00:16:09,386 -Meu nome é Helen, e o seu? -Sou o Mike. 158 00:16:09,511 --> 00:16:12,305 É o nome do meu marido. 159 00:16:13,181 --> 00:16:16,559 Que Deus o tenha. Enterrei-o hoje. 160 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Meus pêsames. 161 00:16:19,896 --> 00:16:21,481 Você me lembra ele. 162 00:16:21,773 --> 00:16:24,567 Decente, bondoso, bom coração. 163 00:16:25,360 --> 00:16:27,153 Bem dotado. 164 00:16:27,612 --> 00:16:29,864 As mãos contam a história. 165 00:16:30,699 --> 00:16:34,411 Ele também era um mentiroso, um trapaceiro e um vigarista, 166 00:16:34,661 --> 00:16:38,081 capaz de trapaças e grande crueldade. 167 00:16:38,873 --> 00:16:43,253 Ele foi transformado pela graça e perdão de sua família. 168 00:16:43,586 --> 00:16:48,550 Foi o perdão que nos permitiu, me permitiu, ver além de suas falhas. 169 00:16:49,050 --> 00:16:51,970 Mas os pecados de um homem nunca podem ser desfeitos. 170 00:16:52,595 --> 00:16:54,597 Se meu marido pudesse falar agora, 171 00:16:54,806 --> 00:16:57,100 ele ofereceria seu humilde pedido de desculpas 172 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 por toda a mágoa que ele causou. 173 00:16:59,602 --> 00:17:03,982 Mesmo que ele esteja agora com os anjos, eu posso ouvi-lo dizer... 174 00:17:07,360 --> 00:17:08,778 Truque legal, filha da mãe. 175 00:17:10,739 --> 00:17:11,906 Vá se foder. 176 00:17:24,127 --> 00:17:25,670 Seu filho da puta. 177 00:17:26,421 --> 00:17:27,380 Culpado. 178 00:17:28,798 --> 00:17:31,134 Gostei do novo visual. Menos severo. 179 00:17:31,342 --> 00:17:32,385 O que faz aqui? 180 00:17:32,552 --> 00:17:36,598 Estou aqui para extraí-lo, preveni-lo de uma situação. 181 00:17:36,806 --> 00:17:38,808 Não vai me extrair de lugar nenhum. 182 00:17:40,101 --> 00:17:42,228 Certo? Eu vim para Milwaukee para uma nova vida. 183 00:17:42,395 --> 00:17:43,271 Não inclui você. 184 00:17:43,396 --> 00:17:44,814 Deveria ir para Lakeside. 185 00:17:44,939 --> 00:17:46,858 Ou o endereço nessa carteira de motorista 186 00:17:46,983 --> 00:17:49,861 não foi esclarecedor para você, Mike? 187 00:17:52,864 --> 00:17:55,033 Não faço mais o que você me pede. 188 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Não sou seu amigo. 189 00:17:58,369 --> 00:18:02,081 Não é a melhor hora para discutir nosso compacto, devido à sua situação judicial. 190 00:18:03,625 --> 00:18:05,919 Terá que inventar um golpe melhor do que esse. 191 00:18:06,044 --> 00:18:09,088 Não tenho nada a ver com essa verificação de antecedentes. 192 00:18:09,255 --> 00:18:11,966 Não? No entanto, parece saber sobre tudo isso? 193 00:18:12,509 --> 00:18:15,929 Deixe-me adivinhar. Um passarinho te contou, não foi? 194 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 Dois, na verdade. 195 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Sei. 196 00:18:22,393 --> 00:18:23,561 Fique longe de mim. 197 00:18:24,395 --> 00:18:25,563 Acabou. 198 00:19:27,500 --> 00:19:28,793 A sua atenção, por favor. 199 00:19:35,049 --> 00:19:37,594 -Uau. -Sra. World, gostei. 200 00:19:37,760 --> 00:19:40,138 -Gostosa. -Hoje era para ser dia de lançamento, 201 00:19:40,430 --> 00:19:41,264 não era? 202 00:19:41,764 --> 00:19:44,058 Para os primeiros componentes do projeto SHARD? 203 00:19:44,392 --> 00:19:47,896 Hoje, vocês deveriam tuitar, postar, revidar, trend, 204 00:19:48,021 --> 00:19:49,731 e disparar as nossas mensagens. 205 00:19:50,231 --> 00:19:52,358 Mas em vez de dar os primeiros gloriosos passos 206 00:19:52,483 --> 00:19:54,652 para a construção de uma igreja virtual da mente, 207 00:19:55,737 --> 00:19:57,071 temos isso. 208 00:20:00,742 --> 00:20:02,493 Que bela combinação de pele e couro. 209 00:20:02,619 --> 00:20:05,622 Prever o que os primatas vão gostar é uma ciência inexata. 210 00:20:05,747 --> 00:20:07,624 -Como as mudanças climáticas. -Isso que é ser cancelado. 211 00:20:10,501 --> 00:20:12,295 Distração. Equívoco. 212 00:20:12,670 --> 00:20:15,673 Façam-nos se importar com o que dizemos. 213 00:20:16,424 --> 00:20:19,302 O trabalho de vocês é fornecer e controlar a narrativa. 214 00:20:20,094 --> 00:20:20,970 Isso... 215 00:20:21,804 --> 00:20:23,681 não é controle. 216 00:20:33,191 --> 00:20:34,776 GOVERNO DOS EUA SOMENTE USO OFICIAL 217 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Mike Ainsel! 218 00:21:19,320 --> 00:21:22,073 Você tem muita coragem. Tenho orgulho de você. 219 00:21:23,908 --> 00:21:25,868 Falei para ficar longe de mim. 220 00:21:26,077 --> 00:21:29,122 Tudo que ouviu ou viu desde que nos conhecemos 221 00:21:29,247 --> 00:21:31,499 deve estar passando pela sua cabeça pelos últimos meses, 222 00:21:31,624 --> 00:21:35,336 sem você poder falar sobre isso com ninguém. 223 00:21:37,171 --> 00:21:39,799 Vamos jogar Vinte Perguntas, e tudo isso é seu. 224 00:21:44,595 --> 00:21:45,555 Pergunte. 225 00:21:48,975 --> 00:21:50,143 Você é mesmo o meu pai? 226 00:21:50,435 --> 00:21:53,980 Isso é especulação, considerando nossos traços em comum? 227 00:21:54,188 --> 00:21:57,650 Hein? Carisma, queixo pontudo, jeito com as mulheres... 228 00:21:58,359 --> 00:22:00,653 Chega dessa merda. 229 00:22:01,362 --> 00:22:04,115 Então, chega de enigmas, não precisa mais falar em círculos. 230 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 Se você quer perdão, eu quero respostas. Você me deve isso. 231 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 -Então, mãe? -Mãe. 232 00:22:14,959 --> 00:22:18,296 Mais uma de suas conquistas? Por isso nos abandonou? 233 00:22:18,671 --> 00:22:20,173 São duas perguntas. 234 00:22:21,215 --> 00:22:22,592 Primeira, sua mãe. 235 00:22:23,384 --> 00:22:28,097 Minha relação com ela foi um erro. Ela era muito jovem, e eu era... eu. 236 00:22:28,890 --> 00:22:30,683 Então foi só uma noite e nada mais? 237 00:22:30,850 --> 00:22:34,228 Nunca conheci ninguém como sua mãe. Havia uma luz nela. 238 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 Sim, e mesmo assim você a deixou. 239 00:22:36,481 --> 00:22:37,648 Ela saiu do país. 240 00:22:37,774 --> 00:22:39,942 Sério? E você não foi atrás dela. 241 00:22:40,109 --> 00:22:41,486 Estou preso a esta terra. 242 00:22:42,737 --> 00:22:45,448 Se eu fosse embora, eu deixaria de existir. 243 00:22:45,656 --> 00:22:48,576 É uma das multas que você paga por ser um deus que vem para a América. 244 00:22:48,701 --> 00:22:50,620 Ela voltou para a América. 245 00:22:51,204 --> 00:22:53,790 Junto com seu filho, se estiver dizendo a verdade. 246 00:22:55,083 --> 00:22:56,250 Acredite ou não, 247 00:22:57,293 --> 00:22:59,796 estou apenas tentando salvar a raça humana de si mesma. 248 00:23:01,798 --> 00:23:04,258 Uau, as pessoas vão ficar tão furiosas 249 00:23:04,383 --> 00:23:08,596 quando descobrirem que o Messias que esperam é você. 250 00:23:10,932 --> 00:23:15,311 Lembro-me de uma época em que o homem vivia em harmonia com a natureza. 251 00:23:15,603 --> 00:23:17,855 Mas agora ele fez da tecnologia o seu deus. 252 00:23:17,980 --> 00:23:21,275 E o que isso fez com ele? Pesticidas na água, na comida, 253 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 armas que podem destruir a Terra mil vezes. 254 00:23:24,612 --> 00:23:25,780 Novos Deuses. 255 00:23:26,864 --> 00:23:28,282 Eles são parasitas. 256 00:23:28,407 --> 00:23:30,701 Eles estão aqui apenas para facilitar para a humanidade 257 00:23:30,993 --> 00:23:33,663 se entregar aos seus mais autodestrutivos impulsos. 258 00:23:34,330 --> 00:23:37,416 Até o mundo deixar de existir. 259 00:23:38,501 --> 00:23:40,586 E, sem seguidores, você também. 260 00:23:41,212 --> 00:23:43,714 Bem, não vejo nenhum conflito no interesse próprio esclarecido. 261 00:23:44,423 --> 00:23:47,927 Então, você está em uma missão para salvar a humanidade... 262 00:23:48,719 --> 00:23:50,555 e você só está tentando me recrutar nessa guerra? 263 00:23:50,680 --> 00:23:53,141 Bem, é um exército voluntário. Eu não posso fazer tudo sozinho. 264 00:23:55,560 --> 00:23:59,188 Quem realmente acredita em alguma coisa que acabou de dizer? 265 00:23:59,438 --> 00:24:02,316 E você ainda está por aí, sem saber quem realmente é. 266 00:24:07,738 --> 00:24:10,158 -Chega. -Ainda tem umas 14 perguntas. 267 00:24:10,283 --> 00:24:12,201 É, já tenho todas as respostas que preciso. 268 00:24:12,577 --> 00:24:16,164 Pode seguir sozinho o quanto quiser até o destino bater à sua porta. 269 00:24:19,041 --> 00:24:21,294 Por que não me pergunta se preciso de você? 270 00:24:22,795 --> 00:24:23,629 Por quê? 271 00:24:24,505 --> 00:24:26,132 Porque a guerra está por vir, Shadow. 272 00:24:27,049 --> 00:24:29,218 E se não tiver a lealdade do meu próprio filho, 273 00:24:29,886 --> 00:24:32,221 como posso esperar o apoio de mais alguém? 274 00:24:33,806 --> 00:24:36,309 Sim, eu preciso de você, Shadow. 275 00:24:37,685 --> 00:24:40,771 Além disso, somos a única família que temos. 276 00:24:51,699 --> 00:24:53,576 Uau! 277 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 Novo visual espetacular. E... eu entendo. 278 00:25:02,501 --> 00:25:06,547 Homens brancos não estão na moda. Evoluir ou perecer, estou certo? 279 00:25:06,839 --> 00:25:07,882 Sente-se. 280 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Ótima ideia. 281 00:25:11,219 --> 00:25:12,220 Entendam. 282 00:25:12,887 --> 00:25:17,266 Quanto mais atenção Wednesday recebe, mais poderoso ele se torna. 283 00:25:17,391 --> 00:25:21,145 Então ele tem uma força. Faremos um vídeo, a história do velho fóssil. 284 00:25:21,395 --> 00:25:23,272 Sim. Por que estamos preocupados com isso? 285 00:25:23,606 --> 00:25:24,774 Basta 286 00:25:24,899 --> 00:25:28,402 aquele velho fóssil jogar um raio na rede elétrica... 287 00:25:29,278 --> 00:25:30,655 e todos estarão offline. 288 00:25:31,364 --> 00:25:34,408 Vovô Viking? Você está exagerando. 289 00:26:32,758 --> 00:26:36,012 Vocês foram criados por mim para um objetivo específico. 290 00:26:36,804 --> 00:26:40,975 Falhem nesse objetivo, e é isso que acontece. 291 00:26:43,060 --> 00:26:44,020 Fui clara? 292 00:26:51,068 --> 00:26:54,071 Chefe, está matando, mas... 293 00:26:55,114 --> 00:26:56,782 podemos ficar a sós? 294 00:27:06,959 --> 00:27:11,297 Tenho sentido uma certa hostilidade em relação a mim ultimamente. 295 00:27:12,548 --> 00:27:13,758 Estamos bem, certo? 296 00:27:14,592 --> 00:27:15,509 Vamos rever. 297 00:27:16,177 --> 00:27:17,928 Tornou uma operação de coleta de informações 298 00:27:18,095 --> 00:27:20,139 num ato de guerra com Shadow Moon. 299 00:27:20,348 --> 00:27:21,849 Certo, já falamos sobre isso. 300 00:27:21,974 --> 00:27:24,352 E ainda não conseguiu trazer Bilquis para nosso lado. 301 00:27:24,685 --> 00:27:27,229 Você ainda conseguiu estragar sua própria atualização do sistema. 302 00:27:27,772 --> 00:27:28,981 Devo continuar? 303 00:27:30,608 --> 00:27:31,525 Tudo bem. 304 00:27:32,568 --> 00:27:35,613 Certamente, eu não tenho correspondido ao seu grau de expectativa. 305 00:27:36,655 --> 00:27:40,034 Mea culpa. Rei Kamehameha culpa. 306 00:27:41,118 --> 00:27:43,579 Está adiando com Bilquis. Por quê? 307 00:27:44,288 --> 00:27:45,915 Estou sendo estratégico. 308 00:27:46,707 --> 00:27:50,628 Estou fazendo com que ela entenda que me deve muito. 309 00:27:51,420 --> 00:27:54,465 Estou me sentindo muito otimista sobre o resultado. 310 00:27:55,091 --> 00:27:57,176 Que se foda o que você sente. 311 00:27:57,718 --> 00:27:58,886 Só conclua seu trabalho. 312 00:27:59,595 --> 00:28:03,474 E por que está demorando tanto com o financiamento do projeto SHARD? 313 00:28:03,891 --> 00:28:05,643 Ambos sabemos 314 00:28:05,935 --> 00:28:09,939 que um canal digital direto em cada córtex cerebral 315 00:28:10,064 --> 00:28:11,774 no planeta não é simples. 316 00:28:12,900 --> 00:28:15,361 Mas por mais estranho que possa parecer, 317 00:28:15,694 --> 00:28:19,657 banqueiros têm hesitado em injetar 20 bilhões 318 00:28:19,824 --> 00:28:22,868 em uma tecnologia de vanguarda ainda a ser desenvolvida, 319 00:28:23,369 --> 00:28:25,788 que mudará para sempre a consciência humana como a conhecemos. 320 00:28:25,996 --> 00:28:27,873 Seu trabalho é convencer essas pessoas. 321 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 Não inventar desculpas para eles. 322 00:28:30,376 --> 00:28:31,585 Com todo respeito... 323 00:28:33,129 --> 00:28:37,258 pedir dinheiro aos primatas para construir isso parece... 324 00:28:39,135 --> 00:28:40,594 muito fraco... 325 00:28:41,679 --> 00:28:45,474 quando podemos simplesmente invadir o Banco Mundial e saquear o lugar. 326 00:28:47,893 --> 00:28:50,729 SHARD requer participação humana. 327 00:28:51,439 --> 00:28:53,274 Os humanos precisam acreditar que são eles 328 00:28:53,399 --> 00:28:55,359 que estão construindo uma igreja virtual da mente. 329 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Quando for operacional, nós vamos controlar, 330 00:28:58,988 --> 00:29:02,616 e os Deuses Antigos finalmente serão obsoletos. 331 00:29:05,035 --> 00:29:07,872 Mais do que eles já são? 332 00:29:07,997 --> 00:29:11,709 Não subestime Wednesday. Ele ainda pode nos prejudicar, 333 00:29:12,376 --> 00:29:14,753 é por isso que o estou tirando da jogada. 334 00:29:27,057 --> 00:29:28,184 Vamos lá, pessoal! 335 00:29:57,671 --> 00:29:58,839 O que aconteceu com Betty? 336 00:30:01,717 --> 00:30:02,593 Esta é Betty. 337 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 E essa roupa nova? 338 00:30:11,644 --> 00:30:14,271 Tenho explorado a costa esquecida da América. 339 00:30:14,396 --> 00:30:18,275 Não faz ideia de quantas praias de nudismo existem na Riviera Caipira. 340 00:30:19,109 --> 00:30:22,196 Eles estão batendo muito mais do que Bíblias, posso lhe dizer isso. 341 00:30:27,993 --> 00:30:29,286 Então, para onde estamos indo? 342 00:30:29,411 --> 00:30:32,998 Vamos ver o Whiskey Jack, uma poderosa divindade nativa americana. 343 00:30:33,123 --> 00:30:35,417 Nós brigamos há centenas de anos, 344 00:30:35,543 --> 00:30:39,505 então eu quero ver se a animosidade perdura. 345 00:30:41,674 --> 00:30:44,051 Há alguém que você não conseguiu irritar ainda? 346 00:30:47,471 --> 00:30:48,430 Estou pensando. 347 00:30:52,935 --> 00:30:56,564 Então, esses Novos Deuses. Eles são mesmo deuses? 348 00:30:56,981 --> 00:30:58,774 São, uma tentativa de serem. 349 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Mas são perigosos e eles detêm muito poder. 350 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Então eu suponho que tenha mais algumas perguntas a fazer. 351 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Quem eu sou? 352 00:31:17,376 --> 00:31:18,252 De verdade. 353 00:31:21,046 --> 00:31:22,798 Você é o filho do Todo-Poderoso, 354 00:31:22,923 --> 00:31:25,342 então percorra esse caminho comigo, e a grandeza será sua. 355 00:31:25,467 --> 00:31:27,428 Certo. Então quer dizer que sou um deus também? 356 00:31:36,979 --> 00:31:37,855 Porra. 357 00:31:41,358 --> 00:31:43,152 Bom, olhe quem está aqui. 358 00:31:53,871 --> 00:31:55,914 Espere. Não, não, não. Não, vamos. Nós... 359 00:31:56,457 --> 00:31:58,167 Deus. Eu devia ter ficado em casa. 360 00:31:58,459 --> 00:31:59,418 Pegue o volante. 361 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 O que está fazendo? 362 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 Siga na direção deles a menos de 50km. 363 00:32:08,510 --> 00:32:10,304 Só pode estar de brincadeira. 364 00:32:15,517 --> 00:32:16,435 Ao meu sinal. 365 00:32:22,691 --> 00:32:24,860 Seja o que estiver fazendo, precisa fazer rápido. 366 00:32:30,366 --> 00:32:32,660 O que está fazendo? Não enxergo. 367 00:32:32,785 --> 00:32:35,287 -Não consigo. Não consigo. -À direita, agora. 368 00:32:37,206 --> 00:32:41,293 -Certo, onde? Essa coisa vai capotar! -Tem que confiar em você, Shadow. 369 00:33:30,843 --> 00:33:31,719 Muito bem. 370 00:34:03,250 --> 00:34:04,168 Ridículo. 371 00:34:15,929 --> 00:34:18,432 Oh! Uau. 372 00:34:19,641 --> 00:34:22,895 Pernas para todo lado. Todas as curvas e outros enfeites. 373 00:34:23,645 --> 00:34:24,480 Caramba. 374 00:34:24,605 --> 00:34:27,357 Eu não tenho tempo para você. Estou esperando um convidado. 375 00:34:29,193 --> 00:34:32,404 Seu cara vai se atrasar. 376 00:34:35,824 --> 00:34:37,284 Eu dei 50 paus 377 00:34:37,409 --> 00:34:41,163 para ele se divertir por meia hora, para conversarmos. 378 00:34:44,458 --> 00:34:45,334 Uau! 379 00:34:47,503 --> 00:34:48,921 Não sou uma prostituta. 380 00:34:49,630 --> 00:34:52,633 Ah, querida, somos todos prostitutos. 381 00:34:52,841 --> 00:34:56,678 Os homens que me procuram não são qualquer um. 382 00:34:58,680 --> 00:35:00,098 Eles são adoradores. 383 00:35:03,727 --> 00:35:05,854 Uma distinção sem diferença. 384 00:35:12,528 --> 00:35:14,947 Estou aqui com uma certa urgência, 385 00:35:15,072 --> 00:35:18,033 na qual envolve vous. 386 00:35:22,621 --> 00:35:26,041 Parece que o app que te presenteei tem valido a pena. 387 00:35:26,416 --> 00:35:31,255 E muito. Parece que foi ontem que estava dormindo na rua. 388 00:35:32,339 --> 00:35:35,300 Eu sei que você chegará à parte da urgência cedo ou tarde. 389 00:35:38,470 --> 00:35:39,721 Eu vim cobrar. 390 00:35:40,848 --> 00:35:43,308 Eu a ajudei a não somente sobreviver... 391 00:35:44,017 --> 00:35:45,936 mas viver... 392 00:35:47,354 --> 00:35:48,564 em grande estilo. 393 00:35:51,859 --> 00:35:54,695 Parece justo retornar o favor. 394 00:35:58,448 --> 00:36:00,075 Quero que você se junte à nossa coalizão 395 00:36:00,200 --> 00:36:02,786 contra Wednesday e seus amigos medievais irrelevantes. 396 00:36:02,911 --> 00:36:03,745 Não. 397 00:36:08,250 --> 00:36:10,168 Quando estava na sarjeta... 398 00:36:13,088 --> 00:36:14,673 o Pai Todo-Poderoso 399 00:36:15,090 --> 00:36:18,468 ao menos ofereceu te emprestar 400 00:36:18,635 --> 00:36:23,098 uma pele de caribu para te aquecer à noite? 401 00:36:23,640 --> 00:36:24,516 E você? 402 00:36:26,810 --> 00:36:29,605 Você só me ajudou com a expectativa de lucrar. 403 00:36:30,647 --> 00:36:33,734 Não tenho amor por Wednesday nem pela gangue dele, 404 00:36:33,859 --> 00:36:37,362 mas pretendo permanecer neutra. Eu já vi uma guerra. 405 00:36:37,487 --> 00:36:41,533 Não resolve nada. A guerra só traz miséria e morte. 406 00:36:44,244 --> 00:36:45,162 Bom. 407 00:36:46,246 --> 00:36:48,749 Eu prometo que a nossa guerra vai ajudar muitas pessoas 408 00:36:49,291 --> 00:36:51,293 ou algumas pessoas. Seja como for, 409 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 você será uma delas. 410 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 O que sabe sobre uma guerra? 411 00:36:57,591 --> 00:36:59,468 Você já sofreu essa agonia? 412 00:36:59,968 --> 00:37:03,180 Sentiu na pele, transformando você numa coisa para ser coberta de pó? 413 00:37:04,973 --> 00:37:05,849 Não! 414 00:37:53,605 --> 00:37:56,441 Que porra você fez comigo? 415 00:38:22,843 --> 00:38:24,761 É isso que acontece quando você não liga primeiro. 416 00:38:32,227 --> 00:38:35,689 Fique perto. Você pode se perder aqui. 417 00:39:06,845 --> 00:39:09,181 Ah, caramba. Wednesday. 418 00:39:24,321 --> 00:39:25,155 Wednesday! 419 00:39:36,833 --> 00:39:38,668 Estava aguardando sua chegada, Shadow. 420 00:39:44,633 --> 00:39:45,592 Onde está o Wednesday? 421 00:39:45,926 --> 00:39:47,385 Ele está no caminho errado. 422 00:39:48,512 --> 00:39:50,889 Sabe, de todas as mentiras dele, ele está certo sobre uma coisa: 423 00:39:51,890 --> 00:39:56,061 o crepúsculo dos deuses e o fim da humanidade estão próximos. 424 00:39:56,686 --> 00:39:59,856 E você tem um destino a cumprir, então não estrague tudo. 425 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 Ou tudo chegará ao fim. 426 00:40:06,905 --> 00:40:07,989 Que destino? 427 00:40:08,365 --> 00:40:10,992 Como eu deveria saber? Está além da minha visão. 428 00:40:11,993 --> 00:40:14,538 Mas há quem possa guiá-lo. 429 00:40:26,508 --> 00:40:27,425 Quem são eles? 430 00:40:27,717 --> 00:40:30,804 Quando sua cabeça e seu coração se alinharem, 431 00:40:31,763 --> 00:40:32,722 as respostas virão. 432 00:40:36,560 --> 00:40:37,769 Siga o Enaemaehkiw. 433 00:40:40,730 --> 00:40:43,275 Woutan, você não é bem-vindo aqui. 434 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 Wisakedjak. 435 00:40:48,530 --> 00:40:49,614 Achei você. 436 00:40:51,825 --> 00:40:55,203 Saiba que vim para não derramar sal em feridas antigas, mas... 437 00:40:56,454 --> 00:40:57,747 vivemos tempos perigosos. 438 00:40:57,873 --> 00:41:00,000 Sim, sim. Sei tudo sobre sua guerra. 439 00:41:00,125 --> 00:41:04,171 Então você também sabe que os chamados Novos Deuses não vão parar... 440 00:41:04,963 --> 00:41:08,383 até a lembrança de todos os velhos costumes for varrida. 441 00:41:09,384 --> 00:41:12,137 Você sabe tudo sobre apagar a história, não é? 442 00:41:12,804 --> 00:41:16,057 Foram seus seguidores que massacraram meu povo, roubaram nossa terra. 443 00:41:16,683 --> 00:41:20,437 E você? Você não fez nada além de crescer com a adoração deles. 444 00:41:20,604 --> 00:41:23,565 Eu venho no espírito de perdão para curar a fissura entre nós. 445 00:41:23,857 --> 00:41:25,734 Você só vem quando é do seu interesse. 446 00:41:26,443 --> 00:41:28,612 Sempre foi assim. 447 00:41:28,945 --> 00:41:30,822 Então vá caçar coquinho. Eu não vou ajudá-lo. 448 00:41:31,364 --> 00:41:32,699 Então morrerá covardemente. 449 00:41:34,576 --> 00:41:35,911 Cuidado com a sua língua, Woutan. 450 00:41:40,290 --> 00:41:41,917 Ei, é hora de ir. 451 00:41:44,794 --> 00:41:46,254 Nos sairemos sozinhos. 452 00:41:50,842 --> 00:41:52,510 Terra firme, Dakota do Norte. 453 00:41:53,803 --> 00:41:56,806 Reserva Spirit Lake do povo lakota, para ser exato. 454 00:41:59,601 --> 00:42:03,271 O que você e aquele velho ranzinza conversaram 455 00:42:03,438 --> 00:42:04,856 antes de eu chegar, hein? 456 00:42:05,357 --> 00:42:06,483 Absolutamente nada. 457 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Nada? 458 00:42:08,151 --> 00:42:09,027 Não. 459 00:42:10,820 --> 00:42:11,655 Nada. 460 00:42:14,950 --> 00:42:15,825 É para você? 461 00:42:16,993 --> 00:42:18,370 Bem na hora. 462 00:42:24,960 --> 00:42:26,628 Na verdade, estou duas horas atrasada. 463 00:42:27,170 --> 00:42:29,339 Ah, o universo está sempre dentro do horário. 464 00:42:29,756 --> 00:42:32,842 Além disso, pontualidade? Virtude do entediado. 465 00:42:33,426 --> 00:42:34,427 Quem é essa? 466 00:42:34,678 --> 00:42:35,637 Evelyn Waugh. 467 00:42:36,263 --> 00:42:38,974 -Quem? -A citação, Evelyn Waugh. 468 00:42:39,099 --> 00:42:41,685 Este ser radiante é minha noiva. 469 00:42:41,851 --> 00:42:44,688 Cordelia, este é o meu filho, Shadow Moon. 470 00:42:45,063 --> 00:42:45,981 Noiva. 471 00:42:46,231 --> 00:42:47,190 E aí? 472 00:42:49,734 --> 00:42:51,611 Levei cinco dias para chegar até aqui. 473 00:42:52,070 --> 00:42:54,364 Passei o Natal em uma parada de caminhão por sua causa. 474 00:42:54,489 --> 00:42:56,157 É um feriado inventado, de qualquer maneira. 475 00:42:58,827 --> 00:42:59,786 Está chegando uma nevasca. 476 00:43:01,037 --> 00:43:03,748 É melhor chegar a Utah o quanto antes, então vamos embora. 477 00:43:04,165 --> 00:43:05,000 Utah? 478 00:43:05,250 --> 00:43:07,627 Estamos indo ver um outro velho amigo meu: 479 00:43:07,836 --> 00:43:08,837 Tklehoai. 480 00:43:08,962 --> 00:43:11,464 O que os navajos chamam de "aquele que traz a noite". 481 00:43:14,509 --> 00:43:16,511 Olá? O quê? Não quer fazer isso? 482 00:43:16,636 --> 00:43:19,180 Quer que a gente te deixe aqui sozinho? 483 00:43:21,349 --> 00:43:23,351 Bem, não posso voltar para Milwaukee agora. 484 00:43:24,936 --> 00:43:27,230 Acho que vou encontrar um lugar para ficar. 485 00:43:27,981 --> 00:43:30,775 -Decidir o que fazer. -Bom, e Lakeside? 486 00:43:34,029 --> 00:43:35,572 Qual é o lance com Lakeside? 487 00:43:35,947 --> 00:43:37,866 Para começar, ninguém está te procurando lá. 488 00:43:38,074 --> 00:43:39,659 Tem um apartamento para você lá, 489 00:43:39,784 --> 00:43:42,370 aluguel de seis meses pago antecipadamente. 490 00:43:43,788 --> 00:43:45,874 O que fazemos por crianças ingratas. 491 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Estou bem. 492 00:43:48,835 --> 00:43:50,628 Eu me saio melhor quando tomo minhas próprias decisões. 493 00:43:52,005 --> 00:43:52,881 Você quem sabe. 494 00:43:54,591 --> 00:43:58,345 O livre arbítrio de um homem é o seu bem mais precioso. 495 00:44:00,472 --> 00:44:02,724 Vamos. Vamos deixar você na parada de ônibus mais próxima. 496 00:44:12,650 --> 00:44:15,487 Chaves do apartamento em Lakeside, em caso de você mudar de ideia. 497 00:44:15,653 --> 00:44:17,822 O aluguel está no nome de Emerson Borson. 498 00:44:19,449 --> 00:44:20,784 Não precisa, obrigado. 499 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 Ainda a Betty, hein? 500 00:44:27,540 --> 00:44:29,334 Mesma alma, chassi diferente. 501 00:44:46,309 --> 00:44:51,648 ESTRELA GUIA 502 00:44:57,445 --> 00:44:59,489 Ei, Mike! 503 00:45:02,325 --> 00:45:05,328 Minha pretendida aqui não quer você pegue um resfriado. 504 00:45:06,246 --> 00:45:07,080 Não desapareça. 505 00:45:16,506 --> 00:45:20,009 Você está com sorte. Eu estava quase fechando a loja hoje. 506 00:45:20,593 --> 00:45:23,471 A nevasca está a caminho. Tempestade do século, eles estão dizendo. 507 00:45:23,888 --> 00:45:26,850 -Está indo para onde? -Chicago, por favor. Só de ida. 508 00:45:27,267 --> 00:45:28,476 Está bem. 509 00:45:29,561 --> 00:45:31,020 CANCELADO 510 00:45:31,187 --> 00:45:34,315 Sinto muito. Este ônibus foi cancelado. 511 00:45:35,984 --> 00:45:37,610 Ah, tudo bem. 512 00:45:39,112 --> 00:45:40,447 E Kansas City? 513 00:45:40,989 --> 00:45:41,990 Está bem. 514 00:45:44,409 --> 00:45:45,493 CANCELADO 515 00:45:45,702 --> 00:45:47,245 Cancelado também. 516 00:45:49,289 --> 00:45:50,123 Springfield? 517 00:45:50,457 --> 00:45:54,461 E Springfield... foi cancelado também. 518 00:45:56,045 --> 00:45:57,005 Columbus? 519 00:45:58,047 --> 00:45:58,923 Não. 520 00:46:00,467 --> 00:46:03,386 Basicamente, tudo foi cancelado devido à tempestade. 521 00:46:06,014 --> 00:46:06,931 Espere. 522 00:46:07,682 --> 00:46:09,809 Eu tenho um. 523 00:46:10,059 --> 00:46:10,977 NO HORÁRIO 524 00:46:11,144 --> 00:46:14,314 Partindo para Lakeside, Wisconsin. 525 00:46:15,064 --> 00:46:16,983 Estará aqui em 15 minutos. 526 00:46:19,652 --> 00:46:22,071 Sim. Tudo bem, eu quero. 527 00:46:26,117 --> 00:46:28,119 Sabe algo sobre Lakeside? 528 00:46:28,703 --> 00:46:31,206 Acho que tem um lago? 529 00:46:43,510 --> 00:46:47,847 DAKOTA DO NORTE 530 00:46:52,435 --> 00:46:54,646 DINOSSAURO DE 24M 531 00:47:02,195 --> 00:47:04,113 ALEXANDRIA LOCAL DE NASCIMENTO DA AMÉRICA 532 00:47:11,246 --> 00:47:14,415 BEM-VINDO A LAKESIDE 533 00:47:28,137 --> 00:47:31,224 HINZELMANN'S MERCEARIA 534 00:47:31,641 --> 00:47:35,937 ESTRELA GUIA 535 00:47:37,188 --> 00:47:38,106 Você fala. 536 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 Ele está ali. Vai. Duvido! 537 00:47:41,192 --> 00:47:42,443 -Eu duvido. -Eu duvido. 538 00:47:42,610 --> 00:47:43,903 Certo. Eu vou... Alison! 539 00:47:44,153 --> 00:47:45,238 -Não. -Ei, senhor. 540 00:47:45,363 --> 00:47:47,657 -Não. -Desculpe. Minha amiga, Alison... 541 00:47:47,782 --> 00:47:50,618 -Está saindo. E sim... -...acha você uma graça. 542 00:47:50,743 --> 00:47:52,287 -Você é... -Ela te acha um gato. 543 00:47:53,079 --> 00:47:54,497 -Ela está... tentando dizer... -Adeus. 544 00:47:54,622 --> 00:47:55,915 Vamos embora, porque 545 00:47:56,040 --> 00:47:57,375 -meus pais estão aqui. -Gorro legal. 546 00:47:57,500 --> 00:47:58,710 E está me envergonhando. 547 00:47:58,835 --> 00:48:00,211 -O quê? -Pare. 548 00:48:03,298 --> 00:48:05,425 -Certo... -Você fez no ônibus! 549 00:48:05,592 --> 00:48:08,928 -Eu não. -Tinha que concordar com isso. Oi, gente! 550 00:48:09,804 --> 00:48:10,680 Oi. 551 00:48:19,647 --> 00:48:21,357 POLÍCIA 552 00:48:34,412 --> 00:48:35,788 MERCEARIA 553 00:48:36,289 --> 00:48:37,332 Olá? 554 00:48:38,916 --> 00:48:40,960 Ah, meu Deus. O que faz 555 00:48:41,085 --> 00:48:43,671 nesse clima sem um casaco adequado? 556 00:48:44,172 --> 00:48:46,299 Acho que está abaixo de zero agora. 557 00:48:46,716 --> 00:48:50,178 Acabei de chegar na cidade. Não sabia que estava tão frio. 558 00:48:50,386 --> 00:48:53,556 Aqui em Great North Woods, chamamos de final de verão. 559 00:48:54,015 --> 00:48:56,100 Janeiro é o que chamamos de frio. 560 00:48:56,851 --> 00:48:59,270 Eu vou pegar um café para você. Tudo bem? 561 00:48:59,562 --> 00:49:01,856 Acha que isso vai te aquecer um pouco? 562 00:49:01,981 --> 00:49:03,941 Sim, isso... isso... seria muito legal. Obrigado. 563 00:49:05,693 --> 00:49:07,654 Você saberia dizer se a Rua Gorman... 564 00:49:07,820 --> 00:49:09,322 está próxima daqui? 565 00:49:09,447 --> 00:49:12,158 É perto, mas tenho medo que congele 566 00:49:12,283 --> 00:49:14,243 até chegar lá. 567 00:49:14,577 --> 00:49:15,495 Certo. 568 00:49:15,620 --> 00:49:18,706 Há, não sei, uma empresa de táxi que eu possa ligar? 569 00:49:18,956 --> 00:49:21,000 Sim. Tem sim. 570 00:49:26,297 --> 00:49:30,343 Chad, tenho um cavalheiro aqui que precisa de uma carona até a Rua Gorman. 571 00:49:31,427 --> 00:49:34,055 Você é um querido. Certo, ótimo. 572 00:49:34,180 --> 00:49:35,807 Até já. Tchau. 573 00:49:36,849 --> 00:49:39,769 Nosso motorista de táxi está de férias. 574 00:49:40,228 --> 00:49:42,438 Abner vai até Sea of Cortez 575 00:49:42,563 --> 00:49:45,149 para pescar marlim todos os anos. 576 00:49:45,441 --> 00:49:47,860 Então tenho um amigo que vai te dar uma carona. 577 00:49:48,611 --> 00:49:49,779 Ann-Marie Hinzelmann. 578 00:49:50,196 --> 00:49:51,030 Mike Ainsel. 579 00:49:51,155 --> 00:49:54,117 Mike Ainsel. Mike. Que nome bonito. 580 00:49:54,242 --> 00:49:55,368 -Obrigado. -Sim. 581 00:49:56,411 --> 00:49:57,412 Bem, 582 00:49:57,745 --> 00:50:00,998 é bom ter companhia aqui. A loja fica bem vazia. 583 00:50:01,124 --> 00:50:02,959 Que coleção interessante. 584 00:50:03,501 --> 00:50:06,337 Eu sei. Eu tenho muito orgulho. 585 00:50:08,172 --> 00:50:10,550 Há bastante demanda por vídeos nos dias de hoje? 586 00:50:10,675 --> 00:50:13,678 Bem, há quando você mora em uma cidade com internet ruim. 587 00:50:14,011 --> 00:50:15,847 Sem falar do celular. 588 00:50:16,013 --> 00:50:18,683 Não que eu reclame, a renda extra ajuda a manter... 589 00:50:19,225 --> 00:50:22,520 Eu não sei, corpo e alma juntos ou algo assim. 590 00:50:27,567 --> 00:50:29,193 Você é o cara que precisa de uma carona? 591 00:50:29,318 --> 00:50:32,071 Chad Mulligan, por favor, cumprimente Mike Ainsel. 592 00:50:32,280 --> 00:50:33,114 Sim. 593 00:50:33,239 --> 00:50:34,907 Chad cuida da lei por aqui. 594 00:50:35,032 --> 00:50:38,202 E sou taxista temporário todos os anos por volta dessa época. 595 00:50:39,495 --> 00:50:41,414 Bom, eu estacionei aqui em frente. 596 00:50:41,873 --> 00:50:43,541 Certo, me dê minha xícara. 597 00:50:44,208 --> 00:50:45,460 -Obrigado. -Certo. 598 00:50:46,502 --> 00:50:47,670 -Você primeiro. -E se cuide. 599 00:50:47,795 --> 00:50:50,465 E compre um casaco adequado, pelo amor de Deus. 600 00:50:51,966 --> 00:50:54,552 O que a maioria das pessoas não sabe é que os primeiros colonos aqui, 601 00:50:54,677 --> 00:50:57,138 Lloyd e Martha Pruitt, eram leais britânicos, 602 00:50:57,513 --> 00:50:59,348 um pequeno detalhe que tiveram que manter em sigilo 603 00:50:59,474 --> 00:51:01,225 a fim de obterem uma propriedade. 604 00:51:05,271 --> 00:51:08,649 À luz do dia, é uma das vistas mais bonitas do mundo, 605 00:51:08,858 --> 00:51:10,651 modéstia à parte. 606 00:51:14,071 --> 00:51:17,325 Então, quanto tempo você planeja ficar na cidade? 607 00:51:20,203 --> 00:51:22,663 Não sei. Alguns dias, talvez. 608 00:51:23,039 --> 00:51:26,667 Bem, não recebemos muitos visitantes nesta época do ano. 609 00:51:27,043 --> 00:51:28,211 Um baita frio. 610 00:51:29,921 --> 00:51:32,173 Não é o tipo de cidade que você decide vir e morar, 611 00:51:32,298 --> 00:51:34,383 pois não há moradia disponível. 612 00:51:34,884 --> 00:51:38,513 Não pode nem construir uma casa com todas as restrições de zoneamento. 613 00:51:39,764 --> 00:51:42,391 -Acho que tive sorte. -É mesmo? 614 00:51:42,683 --> 00:51:46,521 Sim. Meu tio... alugou um lugar aqui alguns meses atrás. 615 00:51:47,188 --> 00:51:48,272 Vim dar uma olhada. 616 00:51:51,108 --> 00:51:54,487 Ah, sua vizinha de onde vai ficar, 617 00:51:54,821 --> 00:51:57,615 é uma velha amiga minha, Marguerite Olsen. 618 00:51:58,366 --> 00:52:02,119 Terá que ser cauteloso. Ela tem um jornal local, 619 00:52:02,245 --> 00:52:04,664 então nunca se sabe se o que dirá será publicado. 620 00:52:06,249 --> 00:52:08,501 Certo. Obrigado por avisar. 621 00:52:11,420 --> 00:52:15,299 Certo. Chegamos. 622 00:52:15,466 --> 00:52:17,134 Que ótimo. Obrigado pela carona. 623 00:52:18,511 --> 00:52:19,428 Agradeço. 624 00:52:25,726 --> 00:52:29,397 Se precisar de algo, me ligue. 625 00:52:30,648 --> 00:52:31,482 Eu ligarei. 626 00:52:31,649 --> 00:52:35,403 Ah, e não deixe de ir ao Mabel's Diner. A melhor torta do planeta. 627 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 Está no topo da lista. 628 00:53:20,031 --> 00:53:21,449 Não!