1
00:00:07,049 --> 00:00:08,843
ANTES EM AMERICAN GODS
2
00:00:09,677 --> 00:00:12,304
Shadow, soltaremos você
no final da tarde.
3
00:00:12,638 --> 00:00:13,514
Sua esposa...
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,684
Ela morreu hoje de madrugada.
5
00:00:21,939 --> 00:00:22,982
Minha moeda da sorte.
6
00:00:26,819 --> 00:00:28,946
Dê a porra da minha moeda,
esposa morta.
7
00:00:29,155 --> 00:00:30,990
Recupera a sua vida,
e eu recupero a minha moeda.
8
00:00:31,115 --> 00:00:33,242
O acordo acabou, vou ficar com a porra
da sua moeda.
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,202
Eu geralmente consigo o que quero.
10
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
Eu poderia ser o Mr. Wednesday
com um aperto de mão.
11
00:00:38,581 --> 00:00:39,999
Eu poderia usar alguém como você.
12
00:00:40,124 --> 00:00:41,208
Você é o meu amigo agora.
13
00:00:41,333 --> 00:00:43,502
Quando começar a me irritar,
eu vou embora.
14
00:00:43,836 --> 00:00:45,004
Temos um compacto.
15
00:00:47,715 --> 00:00:49,467
Olá, Shadow.
16
00:00:50,217 --> 00:00:51,510
Está trabalhando para o Wednesday.
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,470
Sim.
18
00:00:52,887 --> 00:00:54,680
O que Wednesday está tramando?
19
00:00:55,264 --> 00:00:56,974
Quer que a gente vá para a guerra.
20
00:00:57,099 --> 00:01:00,144
Acredite, esses Novos Deuses
não vão a lugar desparecer tão cedo.
21
00:01:00,561 --> 00:01:03,230
Eles já nos substituíram,
agora eles querem nos destruir.
22
00:01:04,106 --> 00:01:06,150
Seu ataque só funcionará
contra você.
23
00:01:06,275 --> 00:01:07,401
Facilite para Odin
24
00:01:07,526 --> 00:01:10,237
convencer aqueles indecisos
para se juntarem à causa dele.
25
00:01:11,280 --> 00:01:14,241
Proteja a minha espada
como protegerá a minha vida.
26
00:01:14,366 --> 00:01:17,244
As guerras estão chegando, Shadow.
Tenho um grande plano para você.
27
00:01:18,996 --> 00:01:21,791
Eu fui morta por um deus.
Qual deus, porra?
28
00:01:22,041 --> 00:01:23,334
Wednesday.
29
00:01:24,543 --> 00:01:25,753
Que se foda esse cara.
30
00:01:26,754 --> 00:01:29,632
Acho que acredito nele.
Eu quero acreditar em você.
31
00:01:30,007 --> 00:01:31,217
Ele é do Wednesday agora.
32
00:01:31,717 --> 00:01:33,427
Dói quando alguém pega o que é seu.
33
00:01:33,886 --> 00:01:37,723
O amor é a arma mais poderosa da guerra.
34
00:01:38,516 --> 00:01:41,268
Amor e guerra podem estar
em lados opostos de uma moeda,
35
00:01:41,811 --> 00:01:43,604
mas apenas para que nunca se encontrem.
36
00:01:44,438 --> 00:01:47,566
O que acha que acontece
quando toca um deus?
37
00:01:49,735 --> 00:01:51,153
O que houve com o nosso combinado?
38
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Vá ajudar a salvar o Shadow.
39
00:01:52,738 --> 00:01:54,114
Você me deve uma batalha, Grimnir.
40
00:01:54,615 --> 00:01:56,450
Quer mesmo saber por que eu te escolhi?
41
00:01:56,575 --> 00:01:57,451
Diga-me.
42
00:01:57,785 --> 00:01:59,286
Nós somos iguais.
43
00:02:00,788 --> 00:02:03,374
-Quanto mais acredita...
-Lema, tal pai, tal filho.
44
00:02:03,791 --> 00:02:05,334
Às vezes, você me lembra meu filho.
45
00:02:05,626 --> 00:02:07,670
Seu filho? Eu quero acreditar em você.
46
00:02:08,087 --> 00:02:10,089
Os deuses são reais
se você acredita neles.
47
00:02:11,590 --> 00:02:14,051
A tempestade está chegando.
48
00:02:18,639 --> 00:02:21,183
Quem fez isso, eu amaldiçoo.
49
00:02:21,725 --> 00:02:22,560
FALHA, DELETAR
50
00:02:22,685 --> 00:02:23,519
Porra.
51
00:02:26,939 --> 00:02:28,899
Alguém aqui vai morrer em breve.
52
00:02:29,400 --> 00:02:31,235
Saia do meu caminho.
53
00:02:36,407 --> 00:02:37,867
Sweeney morreu ontem à noite.
54
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
Eu vou matar Wednesday.
Vai tentar me impedir?
55
00:02:42,121 --> 00:02:43,289
País livre.
56
00:02:44,290 --> 00:02:46,917
As polícias estaduais
conectaram estes suspeitos.
57
00:02:47,459 --> 00:02:48,419
Porra!
58
00:02:51,505 --> 00:02:53,883
Meu garoto vai ficar bem.
59
00:02:54,008 --> 00:02:54,967
RG?
60
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
Somos o Blood Death,
61
00:04:14,755 --> 00:04:17,591
e isso é dedicado ao Pai Todo-Poderoso.
62
00:04:19,259 --> 00:04:22,137
Preparem-se para a guerra, desgraçados!
63
00:04:22,972 --> 00:04:26,058
Quebrem todos os ossos em homenagem!
64
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
Louvado seja o Pai Todo-Poderoso
por sua bênção da morte!
65
00:04:36,193 --> 00:04:38,362
Deixe o sangue correr!
66
00:05:38,172 --> 00:05:40,466
Odin!
67
00:05:40,632 --> 00:05:42,009
Salve o Pai Todo-Poderoso.
68
00:05:48,599 --> 00:05:51,810
Odin!
69
00:08:12,159 --> 00:08:13,076
Ei, Mike.
70
00:08:14,411 --> 00:08:17,080
Terminou toda aquela pilha
antes do almoço?
71
00:08:18,248 --> 00:08:20,042
Sim. Não é nada.
72
00:08:20,542 --> 00:08:23,337
Sim, mas acabou de começar a trabalhar
e já está fazendo tudo isso?
73
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
Caramba, você aprende rápido.
74
00:08:26,006 --> 00:08:27,466
Bom, eu tenho uma boa professora.
75
00:08:28,091 --> 00:08:30,302
Certo. Eu aceito.
76
00:08:33,388 --> 00:08:35,557
Ei, Mike, tem um minuto?
77
00:08:36,058 --> 00:08:36,975
Sim, claro.
78
00:08:40,479 --> 00:08:41,355
Encontro você na copa?
79
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Está bem.
80
00:08:42,898 --> 00:08:44,024
Quero arrasar no dominó,
81
00:08:44,191 --> 00:08:47,236
por isso nem pense em faltar ao massacre.
82
00:08:49,071 --> 00:08:49,947
Desculpe, chefe.
83
00:08:51,156 --> 00:08:54,701
Mike, está ciente que estamos tendo
problemas com o pessoal.
84
00:08:56,078 --> 00:08:57,621
Acabamos de conseguir
um contrato militar.
85
00:08:57,746 --> 00:08:59,122
Não tem muito espaço para negociação.
86
00:08:59,248 --> 00:09:00,624
Queremos nosso melhor pessoal.
87
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
-E eu sendo novo...
-Gostaria que participasse do projeto.
88
00:09:04,169 --> 00:09:07,547
Terá um aumento salarial e todas
as horas extras que deseja. Interessado?
89
00:09:09,591 --> 00:09:11,426
Sim, claro.
90
00:09:12,302 --> 00:09:13,804
Não quero deixar a minha equipe
na mão.
91
00:09:13,929 --> 00:09:15,847
Bom, Sadie foi quem te arrumou
o trabalho.
92
00:09:16,390 --> 00:09:17,766
Ela tem olho para o talento,
93
00:09:17,933 --> 00:09:20,560
acha que é uma boa oportunidade para você,
e eu concordo.
94
00:09:21,395 --> 00:09:23,981
Nem sei o que dizer. Obrigado.
95
00:09:24,106 --> 00:09:25,065
Certo.
96
00:09:26,775 --> 00:09:30,237
Por ser coisa do governo, os federais
vão verificar seus antecedentes,
97
00:09:30,529 --> 00:09:32,447
verificar se não é um espião ou sei lá.
98
00:09:32,739 --> 00:09:34,491
Rotina de sempre. Somente...
99
00:09:36,660 --> 00:09:38,412
esconda o pornô quando vierem visitar.
100
00:09:40,580 --> 00:09:42,082
Sim, claro. Vou esconder.
101
00:09:47,296 --> 00:09:49,631
Brigitte, seu garoto estava
rodando o seu pinto mágico por aí
102
00:09:49,756 --> 00:09:51,508
dizendo que poderia
trazer o leprechaun de volta.
103
00:09:51,633 --> 00:09:52,884
-Oi, Brigitte.
-Oi, George.
104
00:09:53,010 --> 00:09:55,095
Foi há três meses. Qual é o plano?
105
00:09:55,220 --> 00:09:59,599
Vou ser sincera. Aquele pau grande
é tão mágico quanto imagina.
106
00:09:59,725 --> 00:10:02,894
Mas ele não o está balançando
para nenhum maldito leprechaun.
107
00:10:04,229 --> 00:10:05,397
Deixe-me falar com o Samedi.
108
00:10:05,605 --> 00:10:08,608
Como já te disse, ele está
em uma reunião de família em Hialeah.
109
00:10:08,734 --> 00:10:10,360
Quando ele volta?
110
00:10:11,153 --> 00:10:15,073
Sou a amante do Senhor dos Mortos,
não a secretária dele.
111
00:10:16,616 --> 00:10:18,910
Ouça, eu sei que Samedi deu o seu melhor.
112
00:10:19,036 --> 00:10:20,704
Poções, vodus, tentou de tudo.
113
00:10:20,829 --> 00:10:24,124
Mas ressuscitar um deus não é tão fácil
como você imagina.
114
00:10:24,541 --> 00:10:26,668
Especialmente quando ninguém acredita
mais nele.
115
00:10:26,793 --> 00:10:29,504
E se você não tivesse que ressuscitá-lo?
116
00:10:29,629 --> 00:10:31,256
E se ele pudesse ser
117
00:10:31,798 --> 00:10:34,551
um zumbi só para executar
uma tarefa relativamente simples?
118
00:10:35,886 --> 00:10:36,845
Tipo?
119
00:10:38,138 --> 00:10:40,015
Eu preciso de algo do tesouro dele. É...
120
00:10:40,891 --> 00:10:41,725
Trata-se de vingança.
121
00:10:41,933 --> 00:10:43,643
Há um certo desgraçado
que merece isso.
122
00:10:43,769 --> 00:10:47,689
Tem certeza que vingança é a única razão
por querer esse leprechaun de volta?
123
00:10:48,982 --> 00:10:50,400
Não que isso seja da minha conta.
124
00:10:50,525 --> 00:10:53,445
Não, isso realmente não é da sua conta.
Mas sim.
125
00:10:53,653 --> 00:10:55,364
É só pela vingança.
126
00:10:55,530 --> 00:10:57,199
Receio que você esteja sem sorte, Lil Bit.
127
00:10:57,783 --> 00:10:59,493
Não há mais nada que o Baron possa fazer.
128
00:11:00,369 --> 00:11:01,661
A boa notícia é...
129
00:11:02,496 --> 00:11:04,664
Sweeney está muito bem preservado.
130
00:11:05,332 --> 00:11:07,125
Se ele não tivesse energia divina,
131
00:11:07,918 --> 00:11:10,379
ele já seria uma poça
de ensopado irlandês.
132
00:11:10,504 --> 00:11:12,172
Ah, isso é fantástico.
133
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
Um cadáver conservado
não dará conta do trabalho.
134
00:11:15,550 --> 00:11:18,387
Que tal isso? O vodu que Samedi me deu.
135
00:11:19,179 --> 00:11:20,472
Isso funcionaria nele?
136
00:11:21,139 --> 00:11:23,642
A magia dessa poção
é destinada somente a você.
137
00:11:24,559 --> 00:11:25,811
A minha sorte.
138
00:11:26,395 --> 00:11:27,729
Et voilà!
139
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
É ele.
140
00:11:35,195 --> 00:11:36,029
Sério?
141
00:13:36,483 --> 00:13:39,528
PEGUE A ESPADA
MATE ODIN
142
00:15:10,869 --> 00:15:12,704
FUNDIÇÃO NORTHWEST
MAQUINARIA E AÇO FUNDIDO
143
00:15:18,460 --> 00:15:19,336
Oi, Sadie.
144
00:15:20,795 --> 00:15:22,047
Sabe, estava pensando...
145
00:15:23,340 --> 00:15:25,216
Precisa achar um novo passatempo.
146
00:15:25,675 --> 00:15:27,010
Essa coisa de dominó?
147
00:15:28,136 --> 00:15:29,763
Estou um pouco cansado
de pegar sua grana.
148
00:15:29,971 --> 00:15:31,514
É um "dominologista" agora?
149
00:15:32,432 --> 00:15:35,310
Certo, vamos ver se estará
com sorte amanhã, irmão.
150
00:15:35,477 --> 00:15:36,394
-Sim?
-Sim.
151
00:15:36,519 --> 00:15:37,937
-Estou ansioso.
-Está de pé.
152
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
Você está bem?
153
00:15:56,289 --> 00:15:59,417
Ah! Você é um anjo?
154
00:16:00,085 --> 00:16:01,336
E forte também.
155
00:16:03,171 --> 00:16:04,631
Precisa de ajuda? Está escorregadio.
156
00:16:04,798 --> 00:16:05,674
Ah.
157
00:16:06,633 --> 00:16:09,386
-Meu nome é Helen, e o seu?
-Sou o Mike.
158
00:16:09,511 --> 00:16:12,305
É o nome do meu marido.
159
00:16:13,181 --> 00:16:16,559
Que Deus o tenha. Enterrei-o hoje.
160
00:16:17,227 --> 00:16:19,771
Meus pêsames.
161
00:16:19,896 --> 00:16:21,481
Você me lembra ele.
162
00:16:21,773 --> 00:16:24,567
Decente, bondoso, bom coração.
163
00:16:25,360 --> 00:16:27,153
Bem dotado.
164
00:16:27,612 --> 00:16:29,864
As mãos contam a história.
165
00:16:30,699 --> 00:16:34,411
Ele também era um mentiroso,
um trapaceiro e um vigarista,
166
00:16:34,661 --> 00:16:38,081
capaz de trapaças e grande crueldade.
167
00:16:38,873 --> 00:16:43,253
Ele foi transformado pela graça
e perdão de sua família.
168
00:16:43,586 --> 00:16:48,550
Foi o perdão que nos permitiu,
me permitiu, ver além de suas falhas.
169
00:16:49,050 --> 00:16:51,970
Mas os pecados de um homem
nunca podem ser desfeitos.
170
00:16:52,595 --> 00:16:54,597
Se meu marido pudesse falar agora,
171
00:16:54,806 --> 00:16:57,100
ele ofereceria seu humilde
pedido de desculpas
172
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
por toda a mágoa que ele causou.
173
00:16:59,602 --> 00:17:03,982
Mesmo que ele esteja agora com os anjos,
eu posso ouvi-lo dizer...
174
00:17:07,360 --> 00:17:08,778
Truque legal, filha da mãe.
175
00:17:10,739 --> 00:17:11,906
Vá se foder.
176
00:17:24,127 --> 00:17:25,670
Seu filho da puta.
177
00:17:26,421 --> 00:17:27,380
Culpado.
178
00:17:28,798 --> 00:17:31,134
Gostei do novo visual. Menos severo.
179
00:17:31,342 --> 00:17:32,385
O que faz aqui?
180
00:17:32,552 --> 00:17:36,598
Estou aqui para extraí-lo,
preveni-lo de uma situação.
181
00:17:36,806 --> 00:17:38,808
Não vai me extrair de lugar nenhum.
182
00:17:40,101 --> 00:17:42,228
Certo? Eu vim para Milwaukee
para uma nova vida.
183
00:17:42,395 --> 00:17:43,271
Não inclui você.
184
00:17:43,396 --> 00:17:44,814
Deveria ir para Lakeside.
185
00:17:44,939 --> 00:17:46,858
Ou o endereço
nessa carteira de motorista
186
00:17:46,983 --> 00:17:49,861
não foi esclarecedor para você, Mike?
187
00:17:52,864 --> 00:17:55,033
Não faço mais o que você me pede.
188
00:17:56,910 --> 00:17:57,911
Não sou seu amigo.
189
00:17:58,369 --> 00:18:02,081
Não é a melhor hora para discutir nosso
compacto, devido à sua situação judicial.
190
00:18:03,625 --> 00:18:05,919
Terá que inventar
um golpe melhor do que esse.
191
00:18:06,044 --> 00:18:09,088
Não tenho nada a ver com essa
verificação de antecedentes.
192
00:18:09,255 --> 00:18:11,966
Não? No entanto, parece saber
sobre tudo isso?
193
00:18:12,509 --> 00:18:15,929
Deixe-me adivinhar.
Um passarinho te contou, não foi?
194
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
Dois, na verdade.
195
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Sei.
196
00:18:22,393 --> 00:18:23,561
Fique longe de mim.
197
00:18:24,395 --> 00:18:25,563
Acabou.
198
00:19:27,500 --> 00:19:28,793
A sua atenção, por favor.
199
00:19:35,049 --> 00:19:37,594
-Uau.
-Sra. World, gostei.
200
00:19:37,760 --> 00:19:40,138
-Gostosa.
-Hoje era para ser dia de lançamento,
201
00:19:40,430 --> 00:19:41,264
não era?
202
00:19:41,764 --> 00:19:44,058
Para os primeiros componentes
do projeto SHARD?
203
00:19:44,392 --> 00:19:47,896
Hoje, vocês deveriam tuitar, postar,
revidar, trend,
204
00:19:48,021 --> 00:19:49,731
e disparar as nossas mensagens.
205
00:19:50,231 --> 00:19:52,358
Mas em vez de dar
os primeiros gloriosos passos
206
00:19:52,483 --> 00:19:54,652
para a construção de uma igreja virtual
da mente,
207
00:19:55,737 --> 00:19:57,071
temos isso.
208
00:20:00,742 --> 00:20:02,493
Que bela combinação de pele e couro.
209
00:20:02,619 --> 00:20:05,622
Prever o que os primatas
vão gostar é uma ciência inexata.
210
00:20:05,747 --> 00:20:07,624
-Como as mudanças climáticas.
-Isso que é ser cancelado.
211
00:20:10,501 --> 00:20:12,295
Distração. Equívoco.
212
00:20:12,670 --> 00:20:15,673
Façam-nos se importar
com o que dizemos.
213
00:20:16,424 --> 00:20:19,302
O trabalho de vocês é fornecer
e controlar a narrativa.
214
00:20:20,094 --> 00:20:20,970
Isso...
215
00:20:21,804 --> 00:20:23,681
não é controle.
216
00:20:33,191 --> 00:20:34,776
GOVERNO DOS EUA
SOMENTE USO OFICIAL
217
00:20:38,321 --> 00:20:39,155
Mike Ainsel!
218
00:21:19,320 --> 00:21:22,073
Você tem muita coragem.
Tenho orgulho de você.
219
00:21:23,908 --> 00:21:25,868
Falei para ficar longe de mim.
220
00:21:26,077 --> 00:21:29,122
Tudo que ouviu ou viu
desde que nos conhecemos
221
00:21:29,247 --> 00:21:31,499
deve estar passando pela sua cabeça
pelos últimos meses,
222
00:21:31,624 --> 00:21:35,336
sem você poder falar sobre isso
com ninguém.
223
00:21:37,171 --> 00:21:39,799
Vamos jogar Vinte Perguntas,
e tudo isso é seu.
224
00:21:44,595 --> 00:21:45,555
Pergunte.
225
00:21:48,975 --> 00:21:50,143
Você é mesmo o meu pai?
226
00:21:50,435 --> 00:21:53,980
Isso é especulação,
considerando nossos traços em comum?
227
00:21:54,188 --> 00:21:57,650
Hein? Carisma, queixo pontudo,
jeito com as mulheres...
228
00:21:58,359 --> 00:22:00,653
Chega dessa merda.
229
00:22:01,362 --> 00:22:04,115
Então, chega de enigmas,
não precisa mais falar em círculos.
230
00:22:04,282 --> 00:22:06,993
Se você quer perdão, eu quero respostas.
Você me deve isso.
231
00:22:11,831 --> 00:22:13,249
-Então, mãe?
-Mãe.
232
00:22:14,959 --> 00:22:18,296
Mais uma de suas conquistas?
Por isso nos abandonou?
233
00:22:18,671 --> 00:22:20,173
São duas perguntas.
234
00:22:21,215 --> 00:22:22,592
Primeira, sua mãe.
235
00:22:23,384 --> 00:22:28,097
Minha relação com ela foi um erro.
Ela era muito jovem, e eu era... eu.
236
00:22:28,890 --> 00:22:30,683
Então foi só uma noite e nada mais?
237
00:22:30,850 --> 00:22:34,228
Nunca conheci ninguém como sua mãe.
Havia uma luz nela.
238
00:22:34,353 --> 00:22:36,355
Sim, e mesmo assim você a deixou.
239
00:22:36,481 --> 00:22:37,648
Ela saiu do país.
240
00:22:37,774 --> 00:22:39,942
Sério? E você não foi atrás dela.
241
00:22:40,109 --> 00:22:41,486
Estou preso a esta terra.
242
00:22:42,737 --> 00:22:45,448
Se eu fosse embora,
eu deixaria de existir.
243
00:22:45,656 --> 00:22:48,576
É uma das multas que você paga
por ser um deus que vem para a América.
244
00:22:48,701 --> 00:22:50,620
Ela voltou para a América.
245
00:22:51,204 --> 00:22:53,790
Junto com seu filho,
se estiver dizendo a verdade.
246
00:22:55,083 --> 00:22:56,250
Acredite ou não,
247
00:22:57,293 --> 00:22:59,796
estou apenas tentando salvar
a raça humana de si mesma.
248
00:23:01,798 --> 00:23:04,258
Uau, as pessoas vão ficar tão furiosas
249
00:23:04,383 --> 00:23:08,596
quando descobrirem que o Messias
que esperam é você.
250
00:23:10,932 --> 00:23:15,311
Lembro-me de uma época em que o homem
vivia em harmonia com a natureza.
251
00:23:15,603 --> 00:23:17,855
Mas agora ele fez da tecnologia
o seu deus.
252
00:23:17,980 --> 00:23:21,275
E o que isso fez com ele?
Pesticidas na água, na comida,
253
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
armas que podem destruir a Terra
mil vezes.
254
00:23:24,612 --> 00:23:25,780
Novos Deuses.
255
00:23:26,864 --> 00:23:28,282
Eles são parasitas.
256
00:23:28,407 --> 00:23:30,701
Eles estão aqui apenas para facilitar
para a humanidade
257
00:23:30,993 --> 00:23:33,663
se entregar aos seus
mais autodestrutivos impulsos.
258
00:23:34,330 --> 00:23:37,416
Até o mundo deixar de existir.
259
00:23:38,501 --> 00:23:40,586
E, sem seguidores, você também.
260
00:23:41,212 --> 00:23:43,714
Bem, não vejo nenhum conflito
no interesse próprio esclarecido.
261
00:23:44,423 --> 00:23:47,927
Então, você está em uma missão
para salvar a humanidade...
262
00:23:48,719 --> 00:23:50,555
e você só está tentando me recrutar
nessa guerra?
263
00:23:50,680 --> 00:23:53,141
Bem, é um exército voluntário.
Eu não posso fazer tudo sozinho.
264
00:23:55,560 --> 00:23:59,188
Quem realmente acredita em alguma coisa
que acabou de dizer?
265
00:23:59,438 --> 00:24:02,316
E você ainda está por aí,
sem saber quem realmente é.
266
00:24:07,738 --> 00:24:10,158
-Chega.
-Ainda tem umas 14 perguntas.
267
00:24:10,283 --> 00:24:12,201
É, já tenho todas as respostas
que preciso.
268
00:24:12,577 --> 00:24:16,164
Pode seguir sozinho o quanto quiser
até o destino bater à sua porta.
269
00:24:19,041 --> 00:24:21,294
Por que não me pergunta
se preciso de você?
270
00:24:22,795 --> 00:24:23,629
Por quê?
271
00:24:24,505 --> 00:24:26,132
Porque a guerra está por vir, Shadow.
272
00:24:27,049 --> 00:24:29,218
E se não tiver a lealdade
do meu próprio filho,
273
00:24:29,886 --> 00:24:32,221
como posso esperar o apoio de mais alguém?
274
00:24:33,806 --> 00:24:36,309
Sim, eu preciso de você, Shadow.
275
00:24:37,685 --> 00:24:40,771
Além disso, somos a única
família que temos.
276
00:24:51,699 --> 00:24:53,576
Uau!
277
00:24:57,413 --> 00:25:01,709
Novo visual espetacular. E... eu entendo.
278
00:25:02,501 --> 00:25:06,547
Homens brancos não estão na moda.
Evoluir ou perecer, estou certo?
279
00:25:06,839 --> 00:25:07,882
Sente-se.
280
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Ótima ideia.
281
00:25:11,219 --> 00:25:12,220
Entendam.
282
00:25:12,887 --> 00:25:17,266
Quanto mais atenção Wednesday recebe,
mais poderoso ele se torna.
283
00:25:17,391 --> 00:25:21,145
Então ele tem uma força. Faremos
um vídeo, a história do velho fóssil.
284
00:25:21,395 --> 00:25:23,272
Sim. Por que estamos preocupados com isso?
285
00:25:23,606 --> 00:25:24,774
Basta
286
00:25:24,899 --> 00:25:28,402
aquele velho fóssil jogar
um raio na rede elétrica...
287
00:25:29,278 --> 00:25:30,655
e todos estarão offline.
288
00:25:31,364 --> 00:25:34,408
Vovô Viking?
Você está exagerando.
289
00:26:32,758 --> 00:26:36,012
Vocês foram criados por mim
para um objetivo específico.
290
00:26:36,804 --> 00:26:40,975
Falhem nesse objetivo,
e é isso que acontece.
291
00:26:43,060 --> 00:26:44,020
Fui clara?
292
00:26:51,068 --> 00:26:54,071
Chefe, está matando, mas...
293
00:26:55,114 --> 00:26:56,782
podemos ficar a sós?
294
00:27:06,959 --> 00:27:11,297
Tenho sentido uma certa hostilidade
em relação a mim ultimamente.
295
00:27:12,548 --> 00:27:13,758
Estamos bem, certo?
296
00:27:14,592 --> 00:27:15,509
Vamos rever.
297
00:27:16,177 --> 00:27:17,928
Tornou uma operação
de coleta de informações
298
00:27:18,095 --> 00:27:20,139
num ato de guerra com Shadow Moon.
299
00:27:20,348 --> 00:27:21,849
Certo, já falamos sobre isso.
300
00:27:21,974 --> 00:27:24,352
E ainda não conseguiu trazer
Bilquis para nosso lado.
301
00:27:24,685 --> 00:27:27,229
Você ainda conseguiu estragar
sua própria atualização do sistema.
302
00:27:27,772 --> 00:27:28,981
Devo continuar?
303
00:27:30,608 --> 00:27:31,525
Tudo bem.
304
00:27:32,568 --> 00:27:35,613
Certamente, eu não tenho correspondido
ao seu grau de expectativa.
305
00:27:36,655 --> 00:27:40,034
Mea culpa. Rei Kamehameha culpa.
306
00:27:41,118 --> 00:27:43,579
Está adiando com Bilquis. Por quê?
307
00:27:44,288 --> 00:27:45,915
Estou sendo estratégico.
308
00:27:46,707 --> 00:27:50,628
Estou fazendo com que ela entenda
que me deve muito.
309
00:27:51,420 --> 00:27:54,465
Estou me sentindo muito otimista
sobre o resultado.
310
00:27:55,091 --> 00:27:57,176
Que se foda o que você sente.
311
00:27:57,718 --> 00:27:58,886
Só conclua seu trabalho.
312
00:27:59,595 --> 00:28:03,474
E por que está demorando tanto
com o financiamento do projeto SHARD?
313
00:28:03,891 --> 00:28:05,643
Ambos sabemos
314
00:28:05,935 --> 00:28:09,939
que um canal digital direto
em cada córtex cerebral
315
00:28:10,064 --> 00:28:11,774
no planeta não é simples.
316
00:28:12,900 --> 00:28:15,361
Mas por mais estranho que possa parecer,
317
00:28:15,694 --> 00:28:19,657
banqueiros têm hesitado
em injetar 20 bilhões
318
00:28:19,824 --> 00:28:22,868
em uma tecnologia de vanguarda
ainda a ser desenvolvida,
319
00:28:23,369 --> 00:28:25,788
que mudará para sempre a consciência
humana como a conhecemos.
320
00:28:25,996 --> 00:28:27,873
Seu trabalho é convencer essas pessoas.
321
00:28:28,833 --> 00:28:30,167
Não inventar desculpas para eles.
322
00:28:30,376 --> 00:28:31,585
Com todo respeito...
323
00:28:33,129 --> 00:28:37,258
pedir dinheiro aos primatas
para construir isso parece...
324
00:28:39,135 --> 00:28:40,594
muito fraco...
325
00:28:41,679 --> 00:28:45,474
quando podemos simplesmente invadir
o Banco Mundial e saquear o lugar.
326
00:28:47,893 --> 00:28:50,729
SHARD requer participação humana.
327
00:28:51,439 --> 00:28:53,274
Os humanos precisam acreditar
que são eles
328
00:28:53,399 --> 00:28:55,359
que estão construindo
uma igreja virtual da mente.
329
00:28:55,734 --> 00:28:58,446
Quando for operacional,
nós vamos controlar,
330
00:28:58,988 --> 00:29:02,616
e os Deuses Antigos finalmente
serão obsoletos.
331
00:29:05,035 --> 00:29:07,872
Mais do que eles já são?
332
00:29:07,997 --> 00:29:11,709
Não subestime Wednesday.
Ele ainda pode nos prejudicar,
333
00:29:12,376 --> 00:29:14,753
é por isso que o estou tirando da jogada.
334
00:29:27,057 --> 00:29:28,184
Vamos lá, pessoal!
335
00:29:57,671 --> 00:29:58,839
O que aconteceu com Betty?
336
00:30:01,717 --> 00:30:02,593
Esta é Betty.
337
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
E essa roupa nova?
338
00:30:11,644 --> 00:30:14,271
Tenho explorado a costa esquecida
da América.
339
00:30:14,396 --> 00:30:18,275
Não faz ideia de quantas praias de nudismo
existem na Riviera Caipira.
340
00:30:19,109 --> 00:30:22,196
Eles estão batendo muito mais
do que Bíblias, posso lhe dizer isso.
341
00:30:27,993 --> 00:30:29,286
Então, para onde estamos indo?
342
00:30:29,411 --> 00:30:32,998
Vamos ver o Whiskey Jack,
uma poderosa divindade nativa americana.
343
00:30:33,123 --> 00:30:35,417
Nós brigamos há centenas de anos,
344
00:30:35,543 --> 00:30:39,505
então eu quero ver
se a animosidade perdura.
345
00:30:41,674 --> 00:30:44,051
Há alguém que você não conseguiu
irritar ainda?
346
00:30:47,471 --> 00:30:48,430
Estou pensando.
347
00:30:52,935 --> 00:30:56,564
Então, esses Novos Deuses.
Eles são mesmo deuses?
348
00:30:56,981 --> 00:30:58,774
São, uma tentativa de serem.
349
00:30:59,358 --> 00:31:01,694
Mas são perigosos
e eles detêm muito poder.
350
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Então eu suponho que tenha
mais algumas perguntas a fazer.
351
00:31:15,124 --> 00:31:16,000
Quem eu sou?
352
00:31:17,376 --> 00:31:18,252
De verdade.
353
00:31:21,046 --> 00:31:22,798
Você é o filho do Todo-Poderoso,
354
00:31:22,923 --> 00:31:25,342
então percorra esse caminho comigo,
e a grandeza será sua.
355
00:31:25,467 --> 00:31:27,428
Certo. Então quer dizer
que sou um deus também?
356
00:31:36,979 --> 00:31:37,855
Porra.
357
00:31:41,358 --> 00:31:43,152
Bom, olhe quem está aqui.
358
00:31:53,871 --> 00:31:55,914
Espere. Não, não, não.
Não, vamos. Nós...
359
00:31:56,457 --> 00:31:58,167
Deus. Eu devia ter ficado em casa.
360
00:31:58,459 --> 00:31:59,418
Pegue o volante.
361
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
O que está fazendo?
362
00:32:03,756 --> 00:32:06,258
Siga na direção deles
a menos de 50km.
363
00:32:08,510 --> 00:32:10,304
Só pode estar de brincadeira.
364
00:32:15,517 --> 00:32:16,435
Ao meu sinal.
365
00:32:22,691 --> 00:32:24,860
Seja o que estiver fazendo,
precisa fazer rápido.
366
00:32:30,366 --> 00:32:32,660
O que está fazendo? Não enxergo.
367
00:32:32,785 --> 00:32:35,287
-Não consigo. Não consigo.
-À direita, agora.
368
00:32:37,206 --> 00:32:41,293
-Certo, onde? Essa coisa vai capotar!
-Tem que confiar em você, Shadow.
369
00:33:30,843 --> 00:33:31,719
Muito bem.
370
00:34:03,250 --> 00:34:04,168
Ridículo.
371
00:34:15,929 --> 00:34:18,432
Oh! Uau.
372
00:34:19,641 --> 00:34:22,895
Pernas para todo lado.
Todas as curvas e outros enfeites.
373
00:34:23,645 --> 00:34:24,480
Caramba.
374
00:34:24,605 --> 00:34:27,357
Eu não tenho tempo para você.
Estou esperando um convidado.
375
00:34:29,193 --> 00:34:32,404
Seu cara vai se atrasar.
376
00:34:35,824 --> 00:34:37,284
Eu dei 50 paus
377
00:34:37,409 --> 00:34:41,163
para ele se divertir por meia hora,
para conversarmos.
378
00:34:44,458 --> 00:34:45,334
Uau!
379
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
Não sou uma prostituta.
380
00:34:49,630 --> 00:34:52,633
Ah, querida, somos todos prostitutos.
381
00:34:52,841 --> 00:34:56,678
Os homens que me procuram
não são qualquer um.
382
00:34:58,680 --> 00:35:00,098
Eles são adoradores.
383
00:35:03,727 --> 00:35:05,854
Uma distinção sem diferença.
384
00:35:12,528 --> 00:35:14,947
Estou aqui com uma certa urgência,
385
00:35:15,072 --> 00:35:18,033
na qual envolve vous.
386
00:35:22,621 --> 00:35:26,041
Parece que o app que te presenteei
tem valido a pena.
387
00:35:26,416 --> 00:35:31,255
E muito. Parece que foi ontem
que estava dormindo na rua.
388
00:35:32,339 --> 00:35:35,300
Eu sei que você chegará à parte
da urgência cedo ou tarde.
389
00:35:38,470 --> 00:35:39,721
Eu vim cobrar.
390
00:35:40,848 --> 00:35:43,308
Eu a ajudei a não somente sobreviver...
391
00:35:44,017 --> 00:35:45,936
mas viver...
392
00:35:47,354 --> 00:35:48,564
em grande estilo.
393
00:35:51,859 --> 00:35:54,695
Parece justo retornar o favor.
394
00:35:58,448 --> 00:36:00,075
Quero que você se junte à nossa coalizão
395
00:36:00,200 --> 00:36:02,786
contra Wednesday e seus amigos
medievais irrelevantes.
396
00:36:02,911 --> 00:36:03,745
Não.
397
00:36:08,250 --> 00:36:10,168
Quando estava na sarjeta...
398
00:36:13,088 --> 00:36:14,673
o Pai Todo-Poderoso
399
00:36:15,090 --> 00:36:18,468
ao menos ofereceu te emprestar
400
00:36:18,635 --> 00:36:23,098
uma pele de caribu
para te aquecer à noite?
401
00:36:23,640 --> 00:36:24,516
E você?
402
00:36:26,810 --> 00:36:29,605
Você só me ajudou
com a expectativa de lucrar.
403
00:36:30,647 --> 00:36:33,734
Não tenho amor por Wednesday
nem pela gangue dele,
404
00:36:33,859 --> 00:36:37,362
mas pretendo permanecer neutra.
Eu já vi uma guerra.
405
00:36:37,487 --> 00:36:41,533
Não resolve nada.
A guerra só traz miséria e morte.
406
00:36:44,244 --> 00:36:45,162
Bom.
407
00:36:46,246 --> 00:36:48,749
Eu prometo que a nossa guerra vai ajudar
muitas pessoas
408
00:36:49,291 --> 00:36:51,293
ou algumas pessoas. Seja como for,
409
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
você será uma delas.
410
00:36:53,587 --> 00:36:55,714
O que sabe sobre uma guerra?
411
00:36:57,591 --> 00:36:59,468
Você já sofreu essa agonia?
412
00:36:59,968 --> 00:37:03,180
Sentiu na pele, transformando você
numa coisa para ser coberta de pó?
413
00:37:04,973 --> 00:37:05,849
Não!
414
00:37:53,605 --> 00:37:56,441
Que porra você fez comigo?
415
00:38:22,843 --> 00:38:24,761
É isso que acontece
quando você não liga primeiro.
416
00:38:32,227 --> 00:38:35,689
Fique perto. Você pode se perder aqui.
417
00:39:06,845 --> 00:39:09,181
Ah, caramba. Wednesday.
418
00:39:24,321 --> 00:39:25,155
Wednesday!
419
00:39:36,833 --> 00:39:38,668
Estava aguardando sua chegada, Shadow.
420
00:39:44,633 --> 00:39:45,592
Onde está o Wednesday?
421
00:39:45,926 --> 00:39:47,385
Ele está no caminho errado.
422
00:39:48,512 --> 00:39:50,889
Sabe, de todas as mentiras dele,
ele está certo sobre uma coisa:
423
00:39:51,890 --> 00:39:56,061
o crepúsculo dos deuses
e o fim da humanidade estão próximos.
424
00:39:56,686 --> 00:39:59,856
E você tem um destino a cumprir,
então não estrague tudo.
425
00:40:01,858 --> 00:40:03,276
Ou tudo chegará ao fim.
426
00:40:06,905 --> 00:40:07,989
Que destino?
427
00:40:08,365 --> 00:40:10,992
Como eu deveria saber?
Está além da minha visão.
428
00:40:11,993 --> 00:40:14,538
Mas há quem possa guiá-lo.
429
00:40:26,508 --> 00:40:27,425
Quem são eles?
430
00:40:27,717 --> 00:40:30,804
Quando sua cabeça e seu coração
se alinharem,
431
00:40:31,763 --> 00:40:32,722
as respostas virão.
432
00:40:36,560 --> 00:40:37,769
Siga o Enaemaehkiw.
433
00:40:40,730 --> 00:40:43,275
Woutan, você não é bem-vindo aqui.
434
00:40:43,817 --> 00:40:45,026
Wisakedjak.
435
00:40:48,530 --> 00:40:49,614
Achei você.
436
00:40:51,825 --> 00:40:55,203
Saiba que vim para não derramar sal
em feridas antigas, mas...
437
00:40:56,454 --> 00:40:57,747
vivemos tempos perigosos.
438
00:40:57,873 --> 00:41:00,000
Sim, sim. Sei tudo sobre sua guerra.
439
00:41:00,125 --> 00:41:04,171
Então você também sabe que os chamados
Novos Deuses não vão parar...
440
00:41:04,963 --> 00:41:08,383
até a lembrança de todos
os velhos costumes for varrida.
441
00:41:09,384 --> 00:41:12,137
Você sabe tudo sobre apagar
a história, não é?
442
00:41:12,804 --> 00:41:16,057
Foram seus seguidores que massacraram
meu povo, roubaram nossa terra.
443
00:41:16,683 --> 00:41:20,437
E você? Você não fez nada além
de crescer com a adoração deles.
444
00:41:20,604 --> 00:41:23,565
Eu venho no espírito de perdão
para curar a fissura entre nós.
445
00:41:23,857 --> 00:41:25,734
Você só vem quando é do seu interesse.
446
00:41:26,443 --> 00:41:28,612
Sempre foi assim.
447
00:41:28,945 --> 00:41:30,822
Então vá caçar coquinho.
Eu não vou ajudá-lo.
448
00:41:31,364 --> 00:41:32,699
Então morrerá covardemente.
449
00:41:34,576 --> 00:41:35,911
Cuidado com a sua língua, Woutan.
450
00:41:40,290 --> 00:41:41,917
Ei, é hora de ir.
451
00:41:44,794 --> 00:41:46,254
Nos sairemos sozinhos.
452
00:41:50,842 --> 00:41:52,510
Terra firme, Dakota do Norte.
453
00:41:53,803 --> 00:41:56,806
Reserva Spirit Lake do povo lakota,
para ser exato.
454
00:41:59,601 --> 00:42:03,271
O que você e aquele velho ranzinza
conversaram
455
00:42:03,438 --> 00:42:04,856
antes de eu chegar, hein?
456
00:42:05,357 --> 00:42:06,483
Absolutamente nada.
457
00:42:06,691 --> 00:42:08,026
Nada?
458
00:42:08,151 --> 00:42:09,027
Não.
459
00:42:10,820 --> 00:42:11,655
Nada.
460
00:42:14,950 --> 00:42:15,825
É para você?
461
00:42:16,993 --> 00:42:18,370
Bem na hora.
462
00:42:24,960 --> 00:42:26,628
Na verdade, estou duas horas atrasada.
463
00:42:27,170 --> 00:42:29,339
Ah, o universo está sempre
dentro do horário.
464
00:42:29,756 --> 00:42:32,842
Além disso, pontualidade?
Virtude do entediado.
465
00:42:33,426 --> 00:42:34,427
Quem é essa?
466
00:42:34,678 --> 00:42:35,637
Evelyn Waugh.
467
00:42:36,263 --> 00:42:38,974
-Quem?
-A citação, Evelyn Waugh.
468
00:42:39,099 --> 00:42:41,685
Este ser radiante é minha noiva.
469
00:42:41,851 --> 00:42:44,688
Cordelia, este é o meu filho,
Shadow Moon.
470
00:42:45,063 --> 00:42:45,981
Noiva.
471
00:42:46,231 --> 00:42:47,190
E aí?
472
00:42:49,734 --> 00:42:51,611
Levei cinco dias para chegar até aqui.
473
00:42:52,070 --> 00:42:54,364
Passei o Natal em uma parada
de caminhão por sua causa.
474
00:42:54,489 --> 00:42:56,157
É um feriado inventado,
de qualquer maneira.
475
00:42:58,827 --> 00:42:59,786
Está chegando uma nevasca.
476
00:43:01,037 --> 00:43:03,748
É melhor chegar a Utah o quanto antes,
então vamos embora.
477
00:43:04,165 --> 00:43:05,000
Utah?
478
00:43:05,250 --> 00:43:07,627
Estamos indo ver um outro velho amigo meu:
479
00:43:07,836 --> 00:43:08,837
Tklehoai.
480
00:43:08,962 --> 00:43:11,464
O que os navajos chamam
de "aquele que traz a noite".
481
00:43:14,509 --> 00:43:16,511
Olá? O quê? Não quer fazer isso?
482
00:43:16,636 --> 00:43:19,180
Quer que a gente te deixe aqui sozinho?
483
00:43:21,349 --> 00:43:23,351
Bem, não posso voltar
para Milwaukee agora.
484
00:43:24,936 --> 00:43:27,230
Acho que vou encontrar um lugar
para ficar.
485
00:43:27,981 --> 00:43:30,775
-Decidir o que fazer.
-Bom, e Lakeside?
486
00:43:34,029 --> 00:43:35,572
Qual é o lance com Lakeside?
487
00:43:35,947 --> 00:43:37,866
Para começar, ninguém está
te procurando lá.
488
00:43:38,074 --> 00:43:39,659
Tem um apartamento para você lá,
489
00:43:39,784 --> 00:43:42,370
aluguel de seis meses pago
antecipadamente.
490
00:43:43,788 --> 00:43:45,874
O que fazemos por crianças ingratas.
491
00:43:46,291 --> 00:43:47,250
Estou bem.
492
00:43:48,835 --> 00:43:50,628
Eu me saio melhor quando tomo
minhas próprias decisões.
493
00:43:52,005 --> 00:43:52,881
Você quem sabe.
494
00:43:54,591 --> 00:43:58,345
O livre arbítrio de um homem
é o seu bem mais precioso.
495
00:44:00,472 --> 00:44:02,724
Vamos. Vamos deixar você
na parada de ônibus mais próxima.
496
00:44:12,650 --> 00:44:15,487
Chaves do apartamento em Lakeside,
em caso de você mudar de ideia.
497
00:44:15,653 --> 00:44:17,822
O aluguel está no nome de Emerson Borson.
498
00:44:19,449 --> 00:44:20,784
Não precisa, obrigado.
499
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
Ainda a Betty, hein?
500
00:44:27,540 --> 00:44:29,334
Mesma alma, chassi diferente.
501
00:44:46,309 --> 00:44:51,648
ESTRELA GUIA
502
00:44:57,445 --> 00:44:59,489
Ei, Mike!
503
00:45:02,325 --> 00:45:05,328
Minha pretendida aqui não quer você
pegue um resfriado.
504
00:45:06,246 --> 00:45:07,080
Não desapareça.
505
00:45:16,506 --> 00:45:20,009
Você está com sorte. Eu estava quase
fechando a loja hoje.
506
00:45:20,593 --> 00:45:23,471
A nevasca está a caminho.
Tempestade do século, eles estão dizendo.
507
00:45:23,888 --> 00:45:26,850
-Está indo para onde?
-Chicago, por favor. Só de ida.
508
00:45:27,267 --> 00:45:28,476
Está bem.
509
00:45:29,561 --> 00:45:31,020
CANCELADO
510
00:45:31,187 --> 00:45:34,315
Sinto muito. Este ônibus foi cancelado.
511
00:45:35,984 --> 00:45:37,610
Ah, tudo bem.
512
00:45:39,112 --> 00:45:40,447
E Kansas City?
513
00:45:40,989 --> 00:45:41,990
Está bem.
514
00:45:44,409 --> 00:45:45,493
CANCELADO
515
00:45:45,702 --> 00:45:47,245
Cancelado também.
516
00:45:49,289 --> 00:45:50,123
Springfield?
517
00:45:50,457 --> 00:45:54,461
E Springfield... foi cancelado também.
518
00:45:56,045 --> 00:45:57,005
Columbus?
519
00:45:58,047 --> 00:45:58,923
Não.
520
00:46:00,467 --> 00:46:03,386
Basicamente, tudo foi cancelado
devido à tempestade.
521
00:46:06,014 --> 00:46:06,931
Espere.
522
00:46:07,682 --> 00:46:09,809
Eu tenho um.
523
00:46:10,059 --> 00:46:10,977
NO HORÁRIO
524
00:46:11,144 --> 00:46:14,314
Partindo para Lakeside, Wisconsin.
525
00:46:15,064 --> 00:46:16,983
Estará aqui em 15 minutos.
526
00:46:19,652 --> 00:46:22,071
Sim. Tudo bem, eu quero.
527
00:46:26,117 --> 00:46:28,119
Sabe algo sobre Lakeside?
528
00:46:28,703 --> 00:46:31,206
Acho que tem um lago?
529
00:46:43,510 --> 00:46:47,847
DAKOTA DO NORTE
530
00:46:52,435 --> 00:46:54,646
DINOSSAURO DE 24M
531
00:47:02,195 --> 00:47:04,113
ALEXANDRIA
LOCAL DE NASCIMENTO DA AMÉRICA
532
00:47:11,246 --> 00:47:14,415
BEM-VINDO A LAKESIDE
533
00:47:28,137 --> 00:47:31,224
HINZELMANN'S
MERCEARIA
534
00:47:31,641 --> 00:47:35,937
ESTRELA GUIA
535
00:47:37,188 --> 00:47:38,106
Você fala.
536
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Ele está ali. Vai. Duvido!
537
00:47:41,192 --> 00:47:42,443
-Eu duvido.
-Eu duvido.
538
00:47:42,610 --> 00:47:43,903
Certo. Eu vou... Alison!
539
00:47:44,153 --> 00:47:45,238
-Não.
-Ei, senhor.
540
00:47:45,363 --> 00:47:47,657
-Não.
-Desculpe. Minha amiga, Alison...
541
00:47:47,782 --> 00:47:50,618
-Está saindo. E sim...
-...acha você uma graça.
542
00:47:50,743 --> 00:47:52,287
-Você é...
-Ela te acha um gato.
543
00:47:53,079 --> 00:47:54,497
-Ela está... tentando dizer...
-Adeus.
544
00:47:54,622 --> 00:47:55,915
Vamos embora, porque
545
00:47:56,040 --> 00:47:57,375
-meus pais estão aqui.
-Gorro legal.
546
00:47:57,500 --> 00:47:58,710
E está me envergonhando.
547
00:47:58,835 --> 00:48:00,211
-O quê?
-Pare.
548
00:48:03,298 --> 00:48:05,425
-Certo...
-Você fez no ônibus!
549
00:48:05,592 --> 00:48:08,928
-Eu não.
-Tinha que concordar com isso. Oi, gente!
550
00:48:09,804 --> 00:48:10,680
Oi.
551
00:48:19,647 --> 00:48:21,357
POLÍCIA
552
00:48:34,412 --> 00:48:35,788
MERCEARIA
553
00:48:36,289 --> 00:48:37,332
Olá?
554
00:48:38,916 --> 00:48:40,960
Ah, meu Deus. O que faz
555
00:48:41,085 --> 00:48:43,671
nesse clima sem um casaco adequado?
556
00:48:44,172 --> 00:48:46,299
Acho que está abaixo de zero agora.
557
00:48:46,716 --> 00:48:50,178
Acabei de chegar na cidade.
Não sabia que estava tão frio.
558
00:48:50,386 --> 00:48:53,556
Aqui em Great North Woods,
chamamos de final de verão.
559
00:48:54,015 --> 00:48:56,100
Janeiro é o que chamamos de frio.
560
00:48:56,851 --> 00:48:59,270
Eu vou pegar um café para você.
Tudo bem?
561
00:48:59,562 --> 00:49:01,856
Acha que isso vai te aquecer
um pouco?
562
00:49:01,981 --> 00:49:03,941
Sim, isso... isso... seria muito legal.
Obrigado.
563
00:49:05,693 --> 00:49:07,654
Você saberia dizer se a Rua Gorman...
564
00:49:07,820 --> 00:49:09,322
está próxima daqui?
565
00:49:09,447 --> 00:49:12,158
É perto, mas tenho medo que congele
566
00:49:12,283 --> 00:49:14,243
até chegar lá.
567
00:49:14,577 --> 00:49:15,495
Certo.
568
00:49:15,620 --> 00:49:18,706
Há, não sei, uma empresa de táxi
que eu possa ligar?
569
00:49:18,956 --> 00:49:21,000
Sim. Tem sim.
570
00:49:26,297 --> 00:49:30,343
Chad, tenho um cavalheiro aqui que precisa
de uma carona até a Rua Gorman.
571
00:49:31,427 --> 00:49:34,055
Você é um querido. Certo, ótimo.
572
00:49:34,180 --> 00:49:35,807
Até já. Tchau.
573
00:49:36,849 --> 00:49:39,769
Nosso motorista de táxi está de férias.
574
00:49:40,228 --> 00:49:42,438
Abner vai até Sea of Cortez
575
00:49:42,563 --> 00:49:45,149
para pescar marlim todos os anos.
576
00:49:45,441 --> 00:49:47,860
Então tenho um amigo que vai
te dar uma carona.
577
00:49:48,611 --> 00:49:49,779
Ann-Marie Hinzelmann.
578
00:49:50,196 --> 00:49:51,030
Mike Ainsel.
579
00:49:51,155 --> 00:49:54,117
Mike Ainsel. Mike.
Que nome bonito.
580
00:49:54,242 --> 00:49:55,368
-Obrigado.
-Sim.
581
00:49:56,411 --> 00:49:57,412
Bem,
582
00:49:57,745 --> 00:50:00,998
é bom ter companhia aqui.
A loja fica bem vazia.
583
00:50:01,124 --> 00:50:02,959
Que coleção interessante.
584
00:50:03,501 --> 00:50:06,337
Eu sei. Eu tenho muito orgulho.
585
00:50:08,172 --> 00:50:10,550
Há bastante demanda por vídeos
nos dias de hoje?
586
00:50:10,675 --> 00:50:13,678
Bem, há quando você mora
em uma cidade com internet ruim.
587
00:50:14,011 --> 00:50:15,847
Sem falar do celular.
588
00:50:16,013 --> 00:50:18,683
Não que eu reclame,
a renda extra ajuda a manter...
589
00:50:19,225 --> 00:50:22,520
Eu não sei, corpo e alma juntos
ou algo assim.
590
00:50:27,567 --> 00:50:29,193
Você é o cara que precisa
de uma carona?
591
00:50:29,318 --> 00:50:32,071
Chad Mulligan, por favor,
cumprimente Mike Ainsel.
592
00:50:32,280 --> 00:50:33,114
Sim.
593
00:50:33,239 --> 00:50:34,907
Chad cuida da lei por aqui.
594
00:50:35,032 --> 00:50:38,202
E sou taxista temporário todos os anos
por volta dessa época.
595
00:50:39,495 --> 00:50:41,414
Bom, eu estacionei aqui em frente.
596
00:50:41,873 --> 00:50:43,541
Certo, me dê minha xícara.
597
00:50:44,208 --> 00:50:45,460
-Obrigado.
-Certo.
598
00:50:46,502 --> 00:50:47,670
-Você primeiro.
-E se cuide.
599
00:50:47,795 --> 00:50:50,465
E compre um casaco adequado,
pelo amor de Deus.
600
00:50:51,966 --> 00:50:54,552
O que a maioria das pessoas não sabe
é que os primeiros colonos aqui,
601
00:50:54,677 --> 00:50:57,138
Lloyd e Martha Pruitt,
eram leais britânicos,
602
00:50:57,513 --> 00:50:59,348
um pequeno detalhe
que tiveram que manter em sigilo
603
00:50:59,474 --> 00:51:01,225
a fim de obterem uma propriedade.
604
00:51:05,271 --> 00:51:08,649
À luz do dia, é uma das vistas
mais bonitas do mundo,
605
00:51:08,858 --> 00:51:10,651
modéstia à parte.
606
00:51:14,071 --> 00:51:17,325
Então, quanto tempo você planeja
ficar na cidade?
607
00:51:20,203 --> 00:51:22,663
Não sei. Alguns dias, talvez.
608
00:51:23,039 --> 00:51:26,667
Bem, não recebemos muitos visitantes
nesta época do ano.
609
00:51:27,043 --> 00:51:28,211
Um baita frio.
610
00:51:29,921 --> 00:51:32,173
Não é o tipo de cidade
que você decide vir e morar,
611
00:51:32,298 --> 00:51:34,383
pois não há moradia disponível.
612
00:51:34,884 --> 00:51:38,513
Não pode nem construir uma casa com todas
as restrições de zoneamento.
613
00:51:39,764 --> 00:51:42,391
-Acho que tive sorte.
-É mesmo?
614
00:51:42,683 --> 00:51:46,521
Sim. Meu tio... alugou um lugar aqui
alguns meses atrás.
615
00:51:47,188 --> 00:51:48,272
Vim dar uma olhada.
616
00:51:51,108 --> 00:51:54,487
Ah, sua vizinha de onde vai ficar,
617
00:51:54,821 --> 00:51:57,615
é uma velha amiga minha, Marguerite Olsen.
618
00:51:58,366 --> 00:52:02,119
Terá que ser cauteloso.
Ela tem um jornal local,
619
00:52:02,245 --> 00:52:04,664
então nunca se sabe se o que dirá
será publicado.
620
00:52:06,249 --> 00:52:08,501
Certo. Obrigado por avisar.
621
00:52:11,420 --> 00:52:15,299
Certo. Chegamos.
622
00:52:15,466 --> 00:52:17,134
Que ótimo. Obrigado pela carona.
623
00:52:18,511 --> 00:52:19,428
Agradeço.
624
00:52:25,726 --> 00:52:29,397
Se precisar de algo, me ligue.
625
00:52:30,648 --> 00:52:31,482
Eu ligarei.
626
00:52:31,649 --> 00:52:35,403
Ah, e não deixe de ir ao Mabel's Diner.
A melhor torta do planeta.
627
00:52:36,863 --> 00:52:37,864
Está no topo da lista.
628
00:53:20,031 --> 00:53:21,449
Não!