1
00:00:07,049 --> 00:00:09,301
WAT VOORAF GING
2
00:00:09,385 --> 00:00:12,638
Shadow, we laten je later vanmiddag vrij.
3
00:00:12,722 --> 00:00:17,309
Je vrouw is vanmorgen vroeg overleden.
4
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
M'n geluksmuntje.
5
00:00:26,736 --> 00:00:29,071
Geef me m'n muntje, dode vrouw.
6
00:00:29,155 --> 00:00:31,031
Jij krijgt je leven, ik m'n muntje.
7
00:00:31,115 --> 00:00:33,367
De deal gaat niet door. Ik hou je muntje.
8
00:00:33,451 --> 00:00:38,247
Meestal krijg ik wat ik wil.
Ik zou zo Mr Wednesday kunnen zijn.
9
00:00:38,330 --> 00:00:40,207
Ik kan wel iemand zoals jij gebruiken.
10
00:00:40,291 --> 00:00:43,794
Jij bent nu van mij.
-Als ik me aan je ga storen, ben ik weg.
11
00:00:43,878 --> 00:00:45,129
We hebben een overeenkomst.
12
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Hallo, Shadow.
13
00:00:50,259 --> 00:00:55,014
Jij werkt dus voor Wednesday.
Wat is Wednesday van plan?
14
00:00:55,097 --> 00:00:57,016
Je wilt dat we oorlog gaan voeren.
15
00:00:57,099 --> 00:01:00,144
Neem maar van mij aan
dat deze Nieuwe Goden niet verdwijnen.
16
00:01:00,227 --> 00:01:03,773
Ze hebben ons al vervangen,
nu willen ze ons vernietigen.
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,150
Je aanval zal tegen je werken.
18
00:01:06,233 --> 00:01:11,280
Zo krijgt Odin degenen die geen partij
hebben gekozen aan zijn kant.
19
00:01:11,363 --> 00:01:14,074
Bewaak m'n speer
zoals je m'n leven beschermt.
20
00:01:14,158 --> 00:01:17,369
Er komen oorlogen aan, Shadow.
Ik heb voor jou een grote rol weggelegd.
21
00:01:18,788 --> 00:01:20,122
Ik ben gedood door een god.
22
00:01:20,206 --> 00:01:23,250
Welke god was het?
-Wednesday.
23
00:01:24,668 --> 00:01:26,462
Die klootzak.
24
00:01:26,545 --> 00:01:29,757
Ik denk dat ik in hem geloof.
Ik wil in jou geloven.
25
00:01:29,840 --> 00:01:31,509
Hij is nu van Wednesday.
26
00:01:31,592 --> 00:01:34,053
Het doet pijn als iemand iets neemt
wat jou toebehoort.
27
00:01:34,136 --> 00:01:37,973
Liefde is het krachtigste oorlogswapen.
28
00:01:38,057 --> 00:01:41,769
Liefde en oorlog zijn dan wel
keerzijden van één medaille...
29
00:01:41,852 --> 00:01:44,271
...maar dat is
zodat ze elkaar nooit ontmoeten.
30
00:01:44,355 --> 00:01:47,733
Wat denk jij dat er zou gebeuren
als je een god aanraakt?
31
00:01:49,527 --> 00:01:52,655
En onze afspraak dan?
-Help Shadow te redden.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,698
Je bent me
een strijd verschuldigd, Grimnir.
33
00:01:54,782 --> 00:01:57,618
Wil je weten waarom ik jou heb uitgekozen?
-Zeg het gewoon.
34
00:01:57,701 --> 00:02:00,037
Wij zijn hetzelfde.
35
00:02:01,497 --> 00:02:05,334
Devies: Zo vader, zo zoon.
-Soms doe je me aan m'n zoon denken.
36
00:02:05,417 --> 00:02:08,254
Je zoon? Ik wil in je geloven.
37
00:02:08,337 --> 00:02:11,423
Goden zijn echt als je in ze gelooft.
38
00:02:11,507 --> 00:02:14,260
De storm komt eraan.
39
00:02:18,430 --> 00:02:21,308
Ik vervloek degene die hierachter zit.
40
00:02:21,851 --> 00:02:23,561
MISLUKT, ACHTERHAALD, VERWIJDERD
41
00:02:26,981 --> 00:02:29,316
Iemand hier zal spoedig sterven.
42
00:02:29,400 --> 00:02:31,652
Loop niet in de weg.
43
00:02:36,365 --> 00:02:38,075
Sweeney is gisteravond overleden.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,912
Ik maak Wednesday af.
Wou jij me tegenhouden?
45
00:02:41,996 --> 00:02:43,581
Het is een vrij land.
46
00:02:44,498 --> 00:02:47,918
De politie brengt de verdachten
in verband met...
47
00:02:51,547 --> 00:02:54,091
Mijn knul redt zich wel.
48
00:02:54,174 --> 00:02:55,342
Legitimatie?
49
00:02:55,593 --> 00:02:57,344
AINSEL MICHAEL
LAKESIDE, WISCONSIN
50
00:04:12,252 --> 00:04:17,341
Wij zijn Blood Death
en dit is voor de Alvader.
51
00:04:19,218 --> 00:04:23,013
Bereid je voor op de oorlog, klootzakken.
52
00:04:23,097 --> 00:04:26,558
Breek elk bot als eerbetoon.
53
00:04:31,939 --> 00:04:34,400
Prijs de Alvader
voor zijn zegen van de dood.
54
00:04:36,276 --> 00:04:39,113
Laat het bloed vloeien.
55
00:05:33,417 --> 00:05:37,212
Odin.
56
00:05:40,382 --> 00:05:43,343
Gegroet, Alvader.
57
00:08:11,950 --> 00:08:12,993
Yo, Mike.
58
00:08:14,369 --> 00:08:17,372
Heb je dat alles
voor de lunch al weggewerkt?
59
00:08:17,456 --> 00:08:20,209
Ja, dat stelt niks voor.
60
00:08:20,292 --> 00:08:23,462
Je bent hier pas net,
en nu doe je het al zo?
61
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
Wat leer jij snel.
62
00:08:26,298 --> 00:08:30,385
Ik heb een goede leraar.
-Oké, dank je.
63
00:08:33,347 --> 00:08:37,809
Mike, heb je even?
-Ja, tuurlijk.
64
00:08:39,394 --> 00:08:41,271
Zie ik je in de kantine?
65
00:08:41,355 --> 00:08:43,899
Ja. Er moet flink wat gebeuren...
66
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
...dus probeer maar niet
onder m'n pak slaag uit te komen.
67
00:08:49,071 --> 00:08:50,113
Sorry, baas.
68
00:08:51,240 --> 00:08:56,036
Mike, je weet
dat we een personeelstekort hebben.
69
00:08:56,119 --> 00:09:00,457
We hebben net een deal met het leger.
We zetten onze beste mensen erop.
70
00:09:00,540 --> 00:09:04,294
En aangezien ik nieuw ben...
-Ik wil jou erbij hebben.
71
00:09:04,378 --> 00:09:08,507
Je krijgt opslag
en mag overuren indienen. Interesse?
72
00:09:09,549 --> 00:09:10,968
Ja, uiteraard.
73
00:09:11,051 --> 00:09:14,012
Maar ik wil m'n team
niet in de steek laten.
74
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
Sadie heeft jou aangedragen.
75
00:09:16,431 --> 00:09:21,395
Ze heeft oog voor talent en vindt het
een mooie kans voor je. Dat vind ik ook.
76
00:09:21,478 --> 00:09:25,190
Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt.
77
00:09:26,817 --> 00:09:30,404
Dit is een klus voor de overheid,
dus ze trekken je na.
78
00:09:30,487 --> 00:09:32,781
Om te zien of je geen spion bent of zo.
79
00:09:32,864 --> 00:09:38,537
Het is een routineonderzoek.
Verstop gewoon de porno als ze langskomen.
80
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
Zal ik doen.
81
00:09:47,212 --> 00:09:49,798
Brigitte, die vent liep te zwaaien
met z'n voodoopiemel...
82
00:09:49,881 --> 00:09:51,466
...om de leprechaun terug te halen.
83
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
Yo, Brigitte.
-Hoi, George.
84
00:09:53,051 --> 00:09:55,137
Het is drie maanden geleden.
Hoe zit dit nou?
85
00:09:55,220 --> 00:09:59,683
Ik zal eerlijk zijn, Lil Bit. Met die
grote lul kan hij wel wonderen verrichten.
86
00:09:59,766 --> 00:10:04,146
Maar hij zwaait niet naar een leprechaun.
87
00:10:04,229 --> 00:10:05,605
Ik wil Samedi spreken.
88
00:10:05,689 --> 00:10:08,650
Hij is in Hialeah
voor een loa-familiereünie.
89
00:10:08,734 --> 00:10:10,902
Wanneer komt hij terug?
90
00:10:10,986 --> 00:10:15,198
Ik ben het neukmaatje van de Heer
des doods, niet z'n secretaresse.
91
00:10:16,658 --> 00:10:20,787
Samedi heeft z'n best gedaan.
Drankjes, talismannen, alles.
92
00:10:20,871 --> 00:10:24,499
Maar een god weer tot leven wekken,
is niet zo makkelijk als je denkt.
93
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
Zeker niet als niemand meer
in hem gelooft.
94
00:10:26,918 --> 00:10:29,629
Stel nou dat je hem niet helemaal
tot leven moet wekken?
95
00:10:29,713 --> 00:10:35,802
Stel dat hij net ondood genoeg moet zijn
om iets simpels uit te voeren?
96
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
Zoals?
97
00:10:38,263 --> 00:10:41,850
Ik heb iets nodig uit z'n geheime
bewaarplaats. Iets voor wraak.
98
00:10:41,933 --> 00:10:43,810
Om iemand z'n verdiende loon te geven.
99
00:10:43,894 --> 00:10:48,940
Wil je die leprechaun
echt alleen terug om wraak te nemen?
100
00:10:49,024 --> 00:10:52,569
Niet dat het mij iets aangaat.
-Het gaat je inderdaad niet aan.
101
00:10:52,652 --> 00:10:57,783
Maar ja, het gaat mij alleen om wraak.
-Ik vrees dat je pech hebt, Lil Bit.
102
00:10:57,866 --> 00:11:00,494
De Baron kan echt niet meer doen.
103
00:11:00,577 --> 00:11:05,457
Maar het goede nieuws is
dat Sweeney er nog vrij goed uitziet.
104
00:11:05,540 --> 00:11:10,504
Zonder z'n godenenergie zou hij nu
een plasje Ierse stoofpot zijn.
105
00:11:10,587 --> 00:11:15,550
Geweldig. Maar met een knap lijk
gaat het niet lukken.
106
00:11:15,634 --> 00:11:21,056
En wat dacht je hiervan?
De talisman van Samedi. Zou die werken?
107
00:11:21,139 --> 00:11:24,017
De magie daarin
is alleen voor jou bedoeld.
108
00:11:24,101 --> 00:11:26,144
Dat heb ik weer.
109
00:11:26,228 --> 00:11:28,063
Et voilà.
110
00:11:30,107 --> 00:11:31,483
Dit is hem.
111
00:11:35,070 --> 00:11:38,031
Meen je dit nou?
112
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
PAK SPEER, DOOD ODIN
113
00:15:09,326 --> 00:15:10,702
NORTHWEST GIETERIJ
AINSEL, MIKE
114
00:15:10,785 --> 00:15:12,579
NORTHWEST GIETERIJ
115
00:15:18,501 --> 00:15:20,754
Hé, Sadie.
116
00:15:20,837 --> 00:15:25,759
Misschien moet je maar op zoek
naar een andere hobby.
117
00:15:25,842 --> 00:15:29,929
Het gaat me een beetje vervelen
om steeds je geld te winnen met domino.
118
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
Ben je ineens een domino-kenner?
119
00:15:32,557 --> 00:15:35,435
Dan zullen we morgen
weleens zien wat je kan.
120
00:15:35,518 --> 00:15:38,063
Ja? Ik kijk ernaar uit.
-Dan gaan we spelen.
121
00:15:55,497 --> 00:15:57,749
Gaat het?
122
00:15:57,832 --> 00:16:01,544
Een reddende engel. En nog sterk ook.
123
00:16:01,628 --> 00:16:06,341
Heeft u hulp nodig?
Het is een beetje glad.
124
00:16:06,424 --> 00:16:09,552
Ik heet Helen. En jij?
-Mike.
125
00:16:09,636 --> 00:16:13,181
Zo heette m'n man ook.
126
00:16:13,264 --> 00:16:17,227
God hebbe z'n ziel.
De begrafenis was vandaag.
127
00:16:17,310 --> 00:16:19,688
O, wat naar. Gecondoleerd.
128
00:16:19,771 --> 00:16:24,984
Jij doet me aan hem denken,
fatsoenlijk, vriendelijk, goedaardig.
129
00:16:25,068 --> 00:16:27,612
Groot geschapen.
130
00:16:27,696 --> 00:16:30,740
Dat zie je aan de handen.
131
00:16:30,824 --> 00:16:34,703
Hij was ook een leugenaar,
een bedrieger en een oplichter.
132
00:16:34,786 --> 00:16:38,915
Hij kon mensen misleiden
en erg wreed zijn.
133
00:16:38,998 --> 00:16:43,628
Hij veranderde dankzij de genade
en vergiffenis van z'n familie.
134
00:16:43,712 --> 00:16:49,008
Dankzij vergeving konden wij, kon ik,
verder kijken dan z'n tekortkomingen.
135
00:16:49,092 --> 00:16:52,137
Maar iemands zonden
kun je nooit ongedaan maken.
136
00:16:52,220 --> 00:16:54,723
Als m'n man wat zou kunnen zeggen...
137
00:16:54,806 --> 00:16:59,602
...zou hij z'n nederige excuses aanbieden
voor al 't leed dat hij veroorzaakt heeft.
138
00:16:59,686 --> 00:17:04,190
Hoewel hij nu bij de engelen is,
kan ik hem horen zeggen...
139
00:17:07,360 --> 00:17:08,903
Leuk trucje, eikel.
140
00:17:10,488 --> 00:17:12,073
Krijg toch de kolere.
141
00:17:24,127 --> 00:17:28,882
Jij stomme klootzak.
-Schuldig.
142
00:17:28,965 --> 00:17:31,259
Leuke nieuwe look. Minder ernstig.
143
00:17:31,342 --> 00:17:32,594
Wat kom je hier doen?
144
00:17:32,677 --> 00:17:36,765
Je preventief
uit een situatie verwijderen.
145
00:17:36,848 --> 00:17:40,185
Je verwijdert me helemaal nergens uit.
146
00:17:40,268 --> 00:17:43,354
Ik wilde in Milwaukee
een nieuw leven opbouwen. Zonder jou.
147
00:17:43,438 --> 00:17:44,814
Je zou naar Lakeside gaan.
148
00:17:44,898 --> 00:17:49,986
Of was het adres op dat rijbewijs
niet duidelijk genoeg voor je, Mike?
149
00:17:52,822 --> 00:17:56,034
Ik doe niet meer wat jij zegt.
150
00:17:56,993 --> 00:17:58,328
Ik ben niet van jou.
151
00:17:58,411 --> 00:18:02,207
Wou je het echt nu over onze overeenkomst
hebben, gezien jouw juridische situatie?
152
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
Je moet met iets beters komen dan dat.
153
00:18:06,044 --> 00:18:09,214
Ik heb er niets mee te maken
dat ze je natrekken.
154
00:18:09,297 --> 00:18:12,300
Toch lijk je goed op de hoogte te zijn.
155
00:18:12,383 --> 00:18:16,054
Het zoemde zeker rond?
156
00:18:16,137 --> 00:18:18,181
Zo kun je het wel stellen, ja.
157
00:18:22,352 --> 00:18:25,063
Blijf uit m'n buurt. Wij zijn uitgepraat.
158
00:19:27,375 --> 00:19:28,918
Mag ik uw aandacht?
159
00:19:36,009 --> 00:19:38,678
Ms World. Mooi.
-Supersexy.
160
00:19:38,761 --> 00:19:41,389
Vandaag zou de lancering beginnen,
nietwaar?
161
00:19:41,472 --> 00:19:44,267
De eerste onderdelen
van het SHARD-project?
162
00:19:44,350 --> 00:19:47,270
Jullie zouden vandaag
tweeten, posten, reageren...
163
00:19:47,353 --> 00:19:49,856
...en zorgen
dat onze boodschap trending werd.
164
00:19:49,939 --> 00:19:52,567
Maar in plaats van
de glorieuze eerste stappen te zetten...
165
00:19:52,650 --> 00:19:57,488
...naar het bouwen van een virtuele Kerk
van de Geest, hebben we dit hier.
166
00:20:00,742 --> 00:20:02,410
Dat bont en leer samen is wel gaaf.
167
00:20:02,493 --> 00:20:05,705
Het is niet goed te voorspellen
wat de chimp-mensen zal boeien.
168
00:20:05,788 --> 00:20:07,874
Net als klimaatverandering.
-Ook niet relevant.
169
00:20:10,585 --> 00:20:12,420
Leid af. Misleid.
170
00:20:12,503 --> 00:20:15,798
Zorg dat ze bezig zijn
met wat volgens ons belangrijk is.
171
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Het is jullie taak om het commentaar
in de hand te houden.
172
00:20:19,677 --> 00:20:24,265
Dat doe je niet zo.
173
00:20:33,358 --> 00:20:34,734
AMERIKAANSE OVERHEID
174
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
Mike Ainsel.
175
00:21:19,237 --> 00:21:23,783
Je hebt wel lef. Ik ben trots op je.
176
00:21:23,866 --> 00:21:26,119
Ik zei dat je uit m'n buurt moest blijven.
177
00:21:26,202 --> 00:21:29,205
Alles wat je gehoord en gezien hebt
sinds onze eerste ontmoeting...
178
00:21:29,288 --> 00:21:31,541
...is vast iets
waar je over hebt lopen malen.
179
00:21:31,624 --> 00:21:37,088
En je kon het er
met niemand over hebben, hè?
180
00:21:37,171 --> 00:21:40,883
We gaan een spelletje spelen.
Jij mag 20 vragen stellen.
181
00:21:44,595 --> 00:21:46,639
Kom maar op.
182
00:21:48,975 --> 00:21:50,351
Ben je echt m'n vader?
183
00:21:50,435 --> 00:21:54,522
Ben je daar nog niet van overtuigd,
ondanks al diezelfde trekken?
184
00:21:54,605 --> 00:21:57,775
Charisma, een sterke kaaklijn,
goed met de dames...
185
00:21:57,859 --> 00:22:01,487
Ik heb genoeg van dat gelul.
186
00:22:01,571 --> 00:22:04,240
Geen raadsels meer
en niet meer steeds in herhaling vallen.
187
00:22:04,323 --> 00:22:07,952
Als je vergiffenis wil, wil ik antwoorden.
Dat ben je me wel verschuldigd.
188
00:22:11,789 --> 00:22:14,917
Goed, m'n moeder?
189
00:22:15,001 --> 00:22:18,713
Ook een verovering van je?
Liet je ons daarom in de steek?
190
00:22:18,796 --> 00:22:21,299
Dat zijn twee vragen.
191
00:22:21,382 --> 00:22:23,384
Eerste vraag, je moeder.
192
00:22:23,468 --> 00:22:28,723
M'n relatie met haar was een vergissing.
Zij was te jong en ik was ik.
193
00:22:28,806 --> 00:22:30,767
Dus ze mocht je bed even warm houden?
194
00:22:30,850 --> 00:22:34,854
Ik heb nooit iemand zoals zij ontmoet.
Ze had een bepaald licht.
195
00:22:34,937 --> 00:22:37,690
En toch ging je weg.
-Zij ging naar het buitenland.
196
00:22:37,774 --> 00:22:42,737
Je bent niet achter haar aan gegaan.
-Ik ben gebonden aan deze kusten.
197
00:22:42,820 --> 00:22:45,656
Als ik weg zou gaan, besta ik niet langer.
198
00:22:45,740 --> 00:22:48,409
Dat is je straf
als je als god naar Amerika gaat.
199
00:22:48,493 --> 00:22:54,248
Ze is teruggekomen. Met je zoon.
Als wat jij zegt waar is.
200
00:22:54,332 --> 00:22:59,837
Geloof het of niet, ik probeer
de mens van zichzelf te redden.
201
00:23:02,381 --> 00:23:04,300
De mensen zullen woedend zijn...
202
00:23:04,383 --> 00:23:08,763
...als ze erachter komen dat jij
de Messias bent waar iedereen op wacht.
203
00:23:10,848 --> 00:23:15,561
Ik kan me de tijd nog heugen dat de mens
in harmonie leefde met de natuur.
204
00:23:15,645 --> 00:23:19,398
Nu is de technologie z'n god.
En wat heeft hem dat opgeleverd?
205
00:23:19,482 --> 00:23:21,275
Pesticiden in z'n water, in z'n eten...
206
00:23:21,359 --> 00:23:24,070
...wapens waarmee je de aarde
duizend keer kunt vernietigen.
207
00:23:24,153 --> 00:23:27,782
Nieuwe goden. Het zijn gewoon parasieten.
208
00:23:27,865 --> 00:23:30,910
Ze zijn hier om het de mens
makkelijker te maken...
209
00:23:30,993 --> 00:23:34,247
...zich te buiten gegaan aan zaken
die z'n ondergang zullen worden.
210
00:23:34,330 --> 00:23:38,501
Tot de wereld niet meer bestaat.
211
00:23:38,584 --> 00:23:40,795
En zonder volgelingen
besta jij ook niet meer.
212
00:23:40,878 --> 00:23:43,840
Ik zie geen probleem met wat eigenbelang.
213
00:23:43,923 --> 00:23:48,678
Dus het is je missie
om de mensheid te redden...
214
00:23:48,761 --> 00:23:53,307
...en je wilt mij oproepen voor de strijd?
-Het is vrijwillig. Ik kan 't niet alleen.
215
00:23:55,434 --> 00:23:59,397
Zou je hier zelf
ook maar één woord van geloven?
216
00:23:59,480 --> 00:24:02,441
Je weet nog steeds niet wie je echt bent.
217
00:24:07,780 --> 00:24:10,199
We zijn uitgepraat.
-Je hebt nog 14 vragen over.
218
00:24:10,283 --> 00:24:12,535
Ik heb alle antwoorden wel.
219
00:24:12,618 --> 00:24:16,831
Je kunt je eigen gang gaan
tot het lot zich ermee bemoeit.
220
00:24:19,041 --> 00:24:22,712
Waarom vraag je me niet
of ik je nodig heb?
221
00:24:22,795 --> 00:24:27,091
Waarom?
-Het wordt oorlog, Shadow.
222
00:24:27,175 --> 00:24:29,760
Als m'n eigen zoon al niet loyaal is...
223
00:24:29,844 --> 00:24:33,764
...hoe kan ik dan steun
van anderen verwachten?
224
00:24:33,848 --> 00:24:36,767
Ja, ik heb je nodig, Shadow.
225
00:24:37,768 --> 00:24:41,606
En daarnaast zijn we
de enige familie die we hebben.
226
00:24:57,663 --> 00:25:00,458
Spectaculaire nieuwe look.
227
00:25:00,541 --> 00:25:04,587
Ik snap het wel. Witte jongens
weten niet wat er echt hip is.
228
00:25:04,670 --> 00:25:08,299
Ontwikkelen of sterven, toch?
-Ga zitten.
229
00:25:08,382 --> 00:25:10,801
Goed idee.
230
00:25:10,885 --> 00:25:15,056
Vergis je niet:
hoe meer aandacht Wednesday krijgt...
231
00:25:15,139 --> 00:25:17,308
...hoe machtiger hij wordt.
232
00:25:17,391 --> 00:25:18,726
Hij heeft dus wat steun.
233
00:25:18,809 --> 00:25:21,520
Eén kattenfilmpje
en dat oude fossiel is verleden tijd.
234
00:25:21,604 --> 00:25:23,397
Ja, waarom maken we ons hier druk om?
235
00:25:23,481 --> 00:25:27,235
Dat oude fossiel
hoeft maar een bliksemflits...
236
00:25:27,318 --> 00:25:30,780
...op het elektriciteitsnet te gooien
en jullie zijn allemaal offline.
237
00:25:30,863 --> 00:25:34,533
Opa de Viking? Je overdrijft.
238
00:26:32,800 --> 00:26:36,762
Ik heb jullie allemaal gecreëerd
voor een bepaald doel.
239
00:26:36,846 --> 00:26:41,976
Als je daarin faalt,
is dit wat er gebeurt.
240
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Is dat duidelijk?
241
00:26:51,068 --> 00:26:57,074
Baas, je doet het super, maar kunnen we
even onder vier ogen praten?
242
00:27:06,959 --> 00:27:12,548
Ik voel de laatste tijd
een zekere vijandigheid jegens mij.
243
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
Het zit wel goed tussen ons, toch?
244
00:27:14,717 --> 00:27:18,054
Jij maakte van een operatie
om informatie te vergaren...
245
00:27:18,137 --> 00:27:20,264
...een oorlogshandeling met Shadow Moon.
246
00:27:20,348 --> 00:27:21,891
Hier hebben we het over gehad...
247
00:27:21,974 --> 00:27:24,685
Je hebt Bilquis nog steeds niet
aan onze kant gekregen.
248
00:27:24,769 --> 00:27:27,897
Je bent erin geslaagd zelfs
je eigen systeemupgrade te verkloten.
249
00:27:27,980 --> 00:27:29,315
Zal ik doorgaan?
250
00:27:30,566 --> 00:27:36,655
Goed, ik heb je verwachtingen
duidelijk niet waargemaakt.
251
00:27:36,739 --> 00:27:41,160
Mea culpa. Koning Kamehameha culpa.
252
00:27:41,243 --> 00:27:46,707
Je treuzelt wat betreft Bilquis. Waarom?
-Ik pak het strategisch aan.
253
00:27:46,791 --> 00:27:50,753
Ik laat haar leven met het besef
dat ze me veel verschuldigd is.
254
00:27:50,836 --> 00:27:54,590
Ik heb een heel positief gevoel
over hoe dat zal uitpakken.
255
00:27:54,673 --> 00:27:59,804
Jouw gevoel interesseert me niets.
Zorg dat het gebeurt.
256
00:27:59,887 --> 00:28:03,599
En waarom duurt die financiering
van het SHARD-project zo lang?
257
00:28:03,682 --> 00:28:07,686
We weten allebei
dat een digitale pipeline...
258
00:28:07,770 --> 00:28:12,983
...naar elke hersenschors op de planeet
een no-brainer is.
259
00:28:13,067 --> 00:28:15,486
Maar hoe gek het ook klinkt...
260
00:28:15,569 --> 00:28:19,824
...bankiers aarzelen enigszins
om 20 miljard dollar pompen...
261
00:28:19,907 --> 00:28:23,327
...in een nog te ontwikkelen
technologie...
262
00:28:23,411 --> 00:28:26,038
...die het menselijk bewustzijn
voorgoed zal veranderen.
263
00:28:26,122 --> 00:28:30,292
Je moet die mensen overtuigen,
geen smoesjes voor ze bedenken.
264
00:28:30,376 --> 00:28:36,298
Met alle respect,
de primaten om geld hiervoor vragen...
265
00:28:36,382 --> 00:28:41,679
...voelt superzwak...
266
00:28:41,762 --> 00:28:44,223
...als we ook gewoon
de Wereldbank kunnen hacken...
267
00:28:44,306 --> 00:28:46,350
...en die kunnen leegroven.
268
00:28:48,018 --> 00:28:51,439
Voor SHARD is menselijke deelname nodig.
269
00:28:51,522 --> 00:28:55,693
De mensen moeten denken dat zij
een virtuele Kerk van de Geest bouwen.
270
00:28:55,776 --> 00:28:58,821
Zodra die operationeel is,
hebben wij de controle...
271
00:28:58,904 --> 00:29:02,741
...en hebben de Oude Goden
eindelijk afgedaan.
272
00:29:04,785 --> 00:29:07,997
Meer dan nu al het geval is?
273
00:29:08,080 --> 00:29:12,376
Onderschat Wednesday niet.
Hij kan ons nog pijn doen.
274
00:29:12,460 --> 00:29:15,171
Daarom reken ik af met hem.
275
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
Kom op, jongens.
276
00:29:57,630 --> 00:29:59,673
Wat is er met Betty gebeurd?
277
00:30:01,634 --> 00:30:03,677
Dit is Betty.
278
00:30:10,267 --> 00:30:14,438
Vanwaar die nieuwe outfit?
-Ik verken de vergeten Amerikaanse kust.
279
00:30:14,522 --> 00:30:19,193
Je hebt geen idee hoeveel naaktstranden
er in de Redneck Riviera zijn.
280
00:30:19,276 --> 00:30:22,738
Daar weten ze met wel meer raad
dan met bijbels alleen.
281
00:30:28,118 --> 00:30:29,411
Waar gaan we naartoe?
282
00:30:29,495 --> 00:30:33,082
We gaan naar Whiskey Jack,
een machtige inheemse godheid.
283
00:30:33,165 --> 00:30:36,335
We kregen een paar eeuwen terug ruzie.
284
00:30:36,418 --> 00:30:39,797
Ik wil weten
of die vijandelijkheid er nog is.
285
00:30:42,091 --> 00:30:45,427
Is er iemand die nog niet kwaad op je is?
286
00:30:47,513 --> 00:30:49,390
Ik zit te denken.
287
00:30:52,893 --> 00:30:57,106
Zijn die Nieuwe Goden wel echt goden?
288
00:30:57,189 --> 00:30:59,108
Als dat zo is, dan is riolering dat ook.
289
00:30:59,191 --> 00:31:01,819
Maar ze zijn gevaarlijk en erg machtig.
290
00:31:08,951 --> 00:31:12,121
Je hebt vast nog wat vragen.
291
00:31:15,165 --> 00:31:18,377
Wie ben ik? Wie ben ik echt?
292
00:31:21,046 --> 00:31:23,882
Je bent de zoon van de Alvader.
Bewandel dit pad met mij...
293
00:31:23,966 --> 00:31:28,387
...en de grootsheid is van jou.
-Ben ik dan ook een god?
294
00:31:35,811 --> 00:31:38,939
Wat is dit nou?
295
00:31:41,191 --> 00:31:43,527
Kijk eens wie we daar hebben.
296
00:31:53,912 --> 00:31:56,040
Wacht. Nee, kom op. Wacht.
297
00:31:56,123 --> 00:31:59,918
Ik had thuis moeten blijven.
-Neem het stuur over.
298
00:32:01,128 --> 00:32:03,547
Wat doe je?
299
00:32:03,631 --> 00:32:07,217
Rij recht op ze af.
Niet sneller dan 50 km/u.
300
00:32:08,427 --> 00:32:10,721
Je meent het nog ook.
301
00:32:15,309 --> 00:32:16,810
Als ik het zeg.
302
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
Wat je ook doet, je moet snel zijn.
303
00:32:30,407 --> 00:32:33,285
Wat doe je? Ik zie niks.
304
00:32:33,369 --> 00:32:37,164
Ik zie niks.
-Nu scherp naar rechts.
305
00:32:37,247 --> 00:32:41,794
Waarheen dan?
-Je moet nu in jezelf geloven, Shadow.
306
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Goed gedaan.
307
00:34:00,122 --> 00:34:02,332
SHEBA
308
00:34:03,333 --> 00:34:05,544
Sneu.
309
00:34:19,683 --> 00:34:24,480
Benen van hier tot daar. Al die rondingen
en noem maar op. Jemig.
310
00:34:24,563 --> 00:34:27,941
Ik heb geen tijd voor jou,
ik verwacht bezoek.
311
00:34:28,025 --> 00:34:33,030
Je klant komt wat later.
312
00:34:35,866 --> 00:34:39,870
Ik heb hem 50 dollar gegeven
om zichzelf een halfuurtje te vermaken...
313
00:34:39,953 --> 00:34:42,206
...zodat wij kunnen praten.
314
00:34:47,461 --> 00:34:52,800
Ik ben geen prostituee.
-Schat, dat zijn we allemaal.
315
00:34:52,883 --> 00:34:57,638
De mannen die mij bezoeken,
zijn geen klanten.
316
00:34:58,722 --> 00:35:01,016
Het zijn aanbidders.
317
00:35:03,727 --> 00:35:06,855
Je maakt een onderscheid dat er niet is.
318
00:35:12,486 --> 00:35:18,158
Ik ben hier om iets dringends te bespreken
wat vous betreft.
319
00:35:22,621 --> 00:35:28,544
Zo te zien werkt die app goed. Enorm goed.
320
00:35:28,627 --> 00:35:32,339
Het lijkt zo kort geleden
dat je nog in portieken sliep.
321
00:35:32,422 --> 00:35:36,385
Je gaat vroeg of laat wel zeggen
wat er nou zo dringend is.
322
00:35:36,468 --> 00:35:40,848
Ik kom wat ophalen.
323
00:35:40,931 --> 00:35:43,976
Dankzij mij kreeg je niet alleen
de middelen om te overleven...
324
00:35:44,059 --> 00:35:50,065
...maar ook om een luxeleventje te leiden.
325
00:35:51,817 --> 00:35:54,820
Het is niet meer dan redelijk
dat je nu ook wat voor mij doet.
326
00:35:58,407 --> 00:36:00,200
Sluit je aan bij onze coalitie...
327
00:36:00,284 --> 00:36:04,329
...tegen Wednesday en z'n
irrelevante, middeleeuwse vrienden.
328
00:36:08,250 --> 00:36:11,628
Toen je in de goot lag...
329
00:36:13,046 --> 00:36:17,050
...bood de Alvader je toen ook maar aan...
330
00:36:17,134 --> 00:36:23,682
...je een kariboevacht te lenen
om 's nachts warm te blijven?
331
00:36:23,765 --> 00:36:25,434
En jij?
332
00:36:26,560 --> 00:36:30,606
Jij hielp alleen
om daar zelf van te kunnen profiteren.
333
00:36:30,689 --> 00:36:36,194
Ik geef niet om Wednesday en z'n soort,
maar ik wil neutraal blijven.
334
00:36:36,278 --> 00:36:38,989
Ik heb oorlog meegemaakt
en oorlog lost niets op.
335
00:36:39,072 --> 00:36:41,742
Oorlog leidt slechts
tot ellende en de dood.
336
00:36:44,244 --> 00:36:47,331
Ik beloof dat onze oorlog...
337
00:36:47,414 --> 00:36:50,500
...heel veel mensen zal helpen,
of een aantal mensen veel.
338
00:36:50,584 --> 00:36:53,462
Hoe dan ook, jij kunt daarbij horen.
339
00:36:53,545 --> 00:36:57,591
Wat weet jij nou van oorlog?
340
00:36:57,674 --> 00:36:59,760
Heb je ooit dat lijden gevoeld?
341
00:36:59,843 --> 00:37:03,931
Hoe dat door je heen sneed? Je veranderde
in iets wat bedekt zou worden met aarde?
342
00:37:53,605 --> 00:37:56,566
Wat heb je verdomme met me gedaan?
343
00:38:23,176 --> 00:38:25,220
Zo gaat dat nou als je niet eerst belt.
344
00:38:32,269 --> 00:38:36,690
Blijf in de buurt.
Je kunt hier zo verdwalen.
345
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
Kom op, zeg.
346
00:39:36,833 --> 00:39:39,419
Ik verwachtte je al, Shadow.
347
00:39:44,674 --> 00:39:48,553
Waar is Wednesday?
-Op het verkeerde pad.
348
00:39:48,637 --> 00:39:51,932
Ondanks al die onzin van hem
heeft hij in één ding gelijk.
349
00:39:52,015 --> 00:39:56,812
De schemering van de goden
en het einde van de mensheid zijn nabij.
350
00:39:56,895 --> 00:40:00,357
En jij hebt een lotsbestemming
te vervullen. Verpest dat niet.
351
00:40:01,817 --> 00:40:04,111
Anders komt alles ten einde.
352
00:40:06,446 --> 00:40:08,281
Wat voor lotsbestemming?
353
00:40:08,365 --> 00:40:12,035
Hoe moet ik dat weten?
Dat kan ik niet zien.
354
00:40:12,119 --> 00:40:15,455
Maar er zijn gidsen.
355
00:40:26,508 --> 00:40:27,634
Wie zijn zij?
356
00:40:27,717 --> 00:40:34,015
Als je hoofd en hart op één lijn zitten,
komen de antwoorden.
357
00:40:36,601 --> 00:40:37,894
Volg de Enaemaehkiw.
358
00:40:40,730 --> 00:40:43,859
Woutan, jij bent hier niet welkom.
359
00:40:43,942 --> 00:40:46,027
Wisakedjak.
360
00:40:48,572 --> 00:40:50,073
Daar ben je.
361
00:40:51,783 --> 00:40:57,956
Ik kom geen zout in oude wonden strooien,
maar we leven in gevaarlijke tijden.
362
00:40:58,039 --> 00:41:00,167
Ja, ik weet alles van je oorlog.
363
00:41:00,250 --> 00:41:04,754
Dan weet je ook dat de zogenaamde
Nieuwe Goden niet zullen stoppen...
364
00:41:04,838 --> 00:41:09,467
...voordat de herinnering
aan alle oude manieren verdwenen is.
365
00:41:09,551 --> 00:41:12,554
Jij weet alles van de geschiedenis
laten verdwijnen, nietwaar?
366
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Jouw volgelingen hebben
mijn volk afgeslacht, ons land ingepikt.
367
00:41:16,725 --> 00:41:20,562
En jij deed niks,
behalve genieten van hun aanbidding.
368
00:41:20,645 --> 00:41:23,690
Ik kom hier voor vergiffenis,
om het bij te leggen.
369
00:41:23,773 --> 00:41:28,904
Jij komt alleen als jij er wat aan hebt.
Zo is het bij jouw soort altijd geweest.
370
00:41:28,987 --> 00:41:30,947
Je kunt dus de pot op.
Ik ga je niet helpen.
371
00:41:31,031 --> 00:41:32,866
Dan zul je sterven als een lafaard.
372
00:41:34,367 --> 00:41:36,828
Pas op je woorden, Woutan.
373
00:41:40,207 --> 00:41:42,167
Volgens mij kunnen we beter gaan.
374
00:41:44,920 --> 00:41:47,797
We vinden de weg naar buiten wel.
375
00:41:49,507 --> 00:41:53,762
Vaste grond, North Dakota.
376
00:41:53,845 --> 00:41:57,849
Spirit Lake Nation,
van de Lakota-Sioux om precies te zijn.
377
00:41:59,476 --> 00:42:05,315
Waar hadden jij en die oude vent
het over voor ik kwam?
378
00:42:05,398 --> 00:42:06,733
Helemaal nergens over.
379
00:42:06,816 --> 00:42:09,569
Het ging over niets?
380
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Niets.
381
00:42:14,866 --> 00:42:16,910
Komt die voor jou?
382
00:42:16,993 --> 00:42:19,329
Precies op tijd.
383
00:42:24,918 --> 00:42:26,962
Ik ben eigenlijk twee uur te laat.
384
00:42:27,045 --> 00:42:29,714
Het universum is altijd op tijd.
385
00:42:29,798 --> 00:42:33,385
En punctualiteit is een deugd
van wie zich verveelt.
386
00:42:33,468 --> 00:42:35,762
Wie is dat?
-Evelyn Waugh.
387
00:42:35,845 --> 00:42:39,099
Wie?
-Het is een citaat van Evelyn Waugh.
388
00:42:39,182 --> 00:42:42,602
Dit stralende wezen
is m'n verloofde Cordelia.
389
00:42:42,686 --> 00:42:44,854
Dit is m'n zoon, Shadow Moon.
390
00:42:44,938 --> 00:42:47,816
Verloofde.
-Alles goed?
391
00:42:49,734 --> 00:42:52,070
Het duurde vijf dagen
om hierheen te rijden.
392
00:42:52,153 --> 00:42:54,406
Door jou zat ik met kerst
in een truckerscafé.
393
00:42:54,489 --> 00:42:56,992
Dat is toch geen echte feestdag.
394
00:42:58,785 --> 00:43:01,079
Er is een sneeuwstorm op komst.
395
00:43:01,162 --> 00:43:05,208
Als we op tijd in Utah willen zijn,
moeten we gaan.
396
00:43:05,292 --> 00:43:08,962
We gaan naar een andere oude vriend
van me, Tklehanoai.
397
00:43:09,045 --> 00:43:11,673
De Navajo noemen hem
de Drager van de nacht.
398
00:43:14,509 --> 00:43:16,594
Hallo? Wil je daar niet heen?
399
00:43:16,678 --> 00:43:19,764
Wil je dat we je hier
helemaal alleen achterlaten?
400
00:43:21,641 --> 00:43:24,853
Ik kan nu niet meer terug naar Milwaukee.
401
00:43:24,936 --> 00:43:29,024
Ik moet me ergens gedeisd houden.
Nadenken over wat ik nu ga doen.
402
00:43:29,107 --> 00:43:31,693
Wat dacht je van Lakeside?
403
00:43:33,987 --> 00:43:37,699
Wat heb je toch met Lakeside?
-Daar zoekt niemand je.
404
00:43:37,782 --> 00:43:43,788
Er is daar een appartement voor je,
de huur is zes maanden vooruitbetaald.
405
00:43:43,872 --> 00:43:46,249
Wat we allemaal niet doen
voor ondankbare kinderen.
406
00:43:46,333 --> 00:43:47,667
Ik red me wel.
407
00:43:48,835 --> 00:43:54,591
Ik kan beter m'n eigen beslissingen nemen.
-Wat jij wil.
408
00:43:54,674 --> 00:43:59,429
De vrije wil
is het kostbaarste bezit van de mens.
409
00:44:00,430 --> 00:44:03,350
Kom, dan zetten we je af
bij een busstation.
410
00:44:12,609 --> 00:44:15,653
De sleutels voor het appartement
in Lakeside voor als je je bedenkt.
411
00:44:15,737 --> 00:44:18,198
Het contract staat op naam
van Emerson Borson.
412
00:44:19,407 --> 00:44:21,493
Dat hoeft niet, maar bedankt.
413
00:44:26,331 --> 00:44:27,499
Nog altijd Betty?
414
00:44:27,582 --> 00:44:30,001
Dezelfde ziel, een ander chassis.
415
00:44:44,933 --> 00:44:51,815
GUIDING STAR
416
00:44:57,320 --> 00:44:59,572
Hé, Mike.
417
00:45:02,367 --> 00:45:06,037
M'n aanstaande wil niet dat je kouvat.
418
00:45:06,121 --> 00:45:08,081
Laat wat van je horen.
419
00:45:16,589 --> 00:45:20,427
U boft. Ik wilde net afsluiten.
420
00:45:20,510 --> 00:45:23,680
Er is een sneeuwstorm op komst,
de storm van de eeuw, zeggen ze.
421
00:45:23,763 --> 00:45:27,976
Waar wilt u naartoe?
-Naar Chicago, alstublieft. Een enkeltje.
422
00:45:30,937 --> 00:45:34,899
Het spijt me, die bus rijdt niet.
423
00:45:35,942 --> 00:45:41,489
O, oké. En Kansas City?
424
00:45:44,200 --> 00:45:45,702
STATUS: GEANNULEERD
425
00:45:45,785 --> 00:45:47,370
Die rijdt ook niet.
426
00:45:49,372 --> 00:45:51,833
Springfield?
427
00:45:51,916 --> 00:45:55,837
De bus naar Springfield rijdt ook niet.
428
00:45:55,920 --> 00:46:00,467
Columbus?
-Nee.
429
00:46:00,550 --> 00:46:03,970
Vrijwel niets rijdt vanwege de storm.
430
00:46:05,597 --> 00:46:07,682
O, wacht.
431
00:46:07,765 --> 00:46:10,810
Ik heb één bus die wel rijdt.
432
00:46:10,894 --> 00:46:14,981
Die gaat naar Lakeside, Wisconsin.
433
00:46:15,064 --> 00:46:18,026
Hij is er over een kwartiertje.
434
00:46:19,569 --> 00:46:22,655
Ja, dat is prima. Dan neem ik die wel.
435
00:46:22,739 --> 00:46:25,116
EMERSON BORSON
436
00:46:26,201 --> 00:46:32,165
Weet u iets van Lakeside?
-Ik vermoed dat er wel een meer is.
437
00:46:41,799 --> 00:46:48,181
NOORD-DAKOTA
438
00:46:52,560 --> 00:46:55,188
WALL DRUG. DINOSAURUS, 24 M
439
00:47:02,320 --> 00:47:04,405
ALEXANDRIA, AMERIKA'S GEBOORTEPLAATS
440
00:47:05,198 --> 00:47:08,034
MINNESOTA
441
00:47:08,117 --> 00:47:10,870
WISCONSIN
442
00:47:10,954 --> 00:47:15,583
WELKOM IN LAKESIDE
443
00:47:28,304 --> 00:47:31,015
HINZELMANN'S KRUIDENIER
7 DAGEN GEOPEND
444
00:47:31,766 --> 00:47:36,104
GUIDING STAR
445
00:47:37,188 --> 00:47:38,940
Zeg jij het maar.
446
00:47:39,023 --> 00:47:42,527
Daar is hij. Ga dan. Ik daag je uit.
447
00:47:42,610 --> 00:47:44,404
Goed, ik ga... Alison.
448
00:47:44,487 --> 00:47:45,989
Meneer.
449
00:47:46,072 --> 00:47:48,032
Neem me niet kwalijk.
M'n vriendin Alison...
450
00:47:48,116 --> 00:47:49,951
Gaat net weg.
-Vindt u heel leuk.
451
00:47:50,034 --> 00:47:52,996
Ze vindt u sexy.
452
00:47:53,079 --> 00:47:55,123
Ze wil...
-Maar we gaan.
453
00:47:55,206 --> 00:47:57,417
M'n ouders...
-Leuke muts.
454
00:47:57,500 --> 00:48:01,212
Je zet me voor schut, hou op.
455
00:48:03,965 --> 00:48:05,341
In de bus vond je dat wel.
456
00:48:05,425 --> 00:48:07,969
Niet.
-Kom, daar zijn je ouders.
457
00:48:08,052 --> 00:48:10,388
Dag, jongens.
458
00:48:19,397 --> 00:48:21,566
POLITIE LAKESIDE
459
00:48:34,537 --> 00:48:35,997
HINZELMANN'S KRUIDENIER
460
00:48:36,080 --> 00:48:40,084
Hallo? Jemig.
461
00:48:40,168 --> 00:48:44,088
Wat doet u buiten met zulk weer
zonder een fatsoenlijke jas?
462
00:48:44,172 --> 00:48:46,633
Het is 19 graden onder nul.
463
00:48:46,716 --> 00:48:50,345
Ik ben hier net aangekomen.
Ik wist niet dat het zo koud was.
464
00:48:50,428 --> 00:48:53,890
Hier in de Great North Woods
noemen we dit een nazomer.
465
00:48:53,973 --> 00:48:56,934
Januari is pas koud.
466
00:48:57,018 --> 00:49:01,689
Ik zet een kop koffie voor u, goed?
Zou u daar warm van worden?
467
00:49:01,773 --> 00:49:05,693
Ja, lekker. Dank u wel.
468
00:49:05,777 --> 00:49:09,405
Weet u toevallig
of Gorman Street op loopafstand ligt?
469
00:49:09,489 --> 00:49:14,410
Ja, dat wel. Maar u zou doodvriezen
voor u halverwege bent.
470
00:49:14,494 --> 00:49:18,956
Kan ik dan misschien een taxi bellen?
471
00:49:19,040 --> 00:49:22,001
Ja, dat wel.
472
00:49:26,297 --> 00:49:31,427
Chad, er is hier een meneer
die naar Gorman Street wil.
473
00:49:31,511 --> 00:49:36,808
Je bent geweldig.
Oké, super, dan zie ik je zo.
474
00:49:36,891 --> 00:49:40,186
Onze taxichauffeur
is voor de feestdagen de stad uit.
475
00:49:40,269 --> 00:49:45,233
Abner gaat elk jaar naar
de Zee van Cortés om op marlijn te vissen.
476
00:49:45,316 --> 00:49:48,528
Een vriend kan je een lift geven.
477
00:49:48,611 --> 00:49:51,114
Ann-Marie Hinzelmann.
-Mike Ainsel.
478
00:49:51,197 --> 00:49:56,411
Mike Ainsel, dat is een mooie naam.
479
00:49:56,494 --> 00:50:01,082
Leuk om hier wat gezelschap te hebben.
Soms is het echt stil.
480
00:50:01,165 --> 00:50:07,130
Wat een collectie.
-Ja, daar ben ik best trots op.
481
00:50:08,256 --> 00:50:10,633
Is er tegenwoordig
nog veel vraag naar films?
482
00:50:10,717 --> 00:50:13,928
Wel in een stadje
met onbetrouwbaar internet.
483
00:50:14,011 --> 00:50:18,015
Om over de telefoonontvangst maar niet
te spreken. Maar dat extra inkomen...
484
00:50:18,099 --> 00:50:22,520
...helpt lichaam en ziel
bijeen te houden, of zoiets.
485
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Had jij een lift nodig?
486
00:50:28,985 --> 00:50:33,030
Chad Mulligan, dit is Mike Ainsel.
487
00:50:33,114 --> 00:50:35,366
Chad handhaaft hier de wet.
488
00:50:35,450 --> 00:50:39,579
En ik ben rond deze tijd van het jaar
de taxichauffeur.
489
00:50:39,662 --> 00:50:43,416
M'n auto staat voor de deur.
-Je koffie.
490
00:50:43,499 --> 00:50:46,586
Bedankt.
491
00:50:46,669 --> 00:50:47,712
Na jou.
-Het beste.
492
00:50:47,795 --> 00:50:52,049
En koop in hemelsnaam een goede jas.
493
00:50:52,133 --> 00:50:55,762
Maar weinig mensen weten dat de eerste
kolonisten hier, Lloyd en Martha Pruitt...
494
00:50:55,845 --> 00:51:01,058
...Britse loyalisten waren.
Dat moesten ze stilhouden.
495
00:51:05,021 --> 00:51:11,486
Overdag is het uitzicht hier schitterend,
al zeg ik het zelf.
496
00:51:13,988 --> 00:51:17,992
Hoelang ben je van plan te blijven?
497
00:51:20,203 --> 00:51:22,955
Geen idee. Misschien een paar dagen.
498
00:51:23,039 --> 00:51:29,378
In deze tijd van het jaar
komen hier weinig mensen. Te koud.
499
00:51:29,462 --> 00:51:34,550
Dit is geen stadje waar je zomaar naartoe
kunt. Er zijn weinig woningen beschikbaar.
500
00:51:34,634 --> 00:51:39,722
Je mag niet eens een gemakhuisje bouwen,
zonder allerlei beperkingen.
501
00:51:39,806 --> 00:51:42,642
Dan heb ik zeker geluk gehad?
-O ja?
502
00:51:42,725 --> 00:51:46,979
M'n oom heeft hier
een paar maanden terug wat gehuurd.
503
00:51:47,063 --> 00:51:49,106
Ik dacht: ik ga eens kijken.
504
00:51:51,150 --> 00:51:56,322
O, je buurvrouw hier
is een oude vriendin van me.
505
00:51:56,405 --> 00:51:58,241
Marguerite Olsen.
506
00:51:58,324 --> 00:52:02,245
Maar zorg dat je beleefd tegen haar bent,
ze is het hoofd van de krant.
507
00:52:02,328 --> 00:52:05,206
Je weet maar nooit
of ze je gaat citeren in de krant.
508
00:52:06,415 --> 00:52:08,751
Bedankt voor de waarschuwing.
509
00:52:11,295 --> 00:52:15,383
Oké, we zijn er.
510
00:52:15,466 --> 00:52:20,429
Geweldig. Bedankt voor de lift.
511
00:52:25,768 --> 00:52:31,649
Als je wat nodig hebt, bel je maar.
-Zal ik doen.
512
00:52:31,732 --> 00:52:34,318
O, en ga eens naar Mabel's Diner.
513
00:52:34,402 --> 00:52:36,821
Ze hebben er
de beste pasteitjes ter wereld.
514
00:52:36,904 --> 00:52:39,282
Hij staat boven aan m'n lijstje.