1 00:00:07,049 --> 00:00:09,093 अब तक अमेरिकन गौड्स में... 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,430 शैडो, तुम्हें आज कुछ देर बाद दोपहर को छोड़ दिया जाएगा। 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 तुम्हारी बीवी... 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 वह आज तड़के मर गई। 5 00:00:21,856 --> 00:00:23,107 मेरा शुभ सिक्का। 6 00:00:26,652 --> 00:00:29,071 मेरा शुभ सिक्का मुझे दो, मृत पत्नी। 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,031 तुम्हें तुम्हारा जीवन वापस मिलेगा और मुझे मेरा सिक्का। 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,367 सौदा ख़त्म, मैं तुम्हारा सिक्का रख रही हूँ। 9 00:00:33,451 --> 00:00:35,286 अमूमन, मुझे जो चाहिए वह मिल ही जाता है। 10 00:00:35,494 --> 00:00:38,330 मैं आसानी से मिस्टर वेडनेसडे बन सकता हूँ। 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,291 तुम्हारे जैसा आदमी मेरे काम आ सकता है। 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,500 अब तुम मेरे आदमी हो। 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 अगर तुमने मुझे ग़ुस्सा दिलाना शुरू किया, मैं चला जाऊँगा। 14 00:00:43,878 --> 00:00:45,212 हमारे बीच समझौता है। 15 00:00:47,757 --> 00:00:49,091 हेलो, शैडो। 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 -तुम वेडनेसडे के लिए काम करते हो? -हाँ। 17 00:00:52,511 --> 00:00:54,805 वेडनेसडे क्या करने वाला है? 18 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 तुम चाहते हो हम युद्ध करें। 19 00:00:57,183 --> 00:01:00,144 यक़ीन करो, ये न्यू गॉड्स इतनी जल्दी हमारा पीछा नहीं छोड़ेंगे। 20 00:01:00,352 --> 00:01:03,439 वे हमारी जगह ले चुके हैं और अब वे हमारा नाश करना चाहते हैं। 21 00:01:04,273 --> 00:01:06,233 तुम्हारा हमला तुम्हारे ही ख़िलाफ़ जाएगा। 22 00:01:06,317 --> 00:01:10,237 इससे ओडिन उन लोगों को अपनी लड़ाई में शामिल कर पाएगा जो असमंजस में थे। 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 मेरे भाले की रक्षा करो, जैसे मेरे जीवन की करते हो। 24 00:01:14,450 --> 00:01:17,369 युद्ध शुरू होने वाला है, शैडो। इसमें तुम्हारी भूमिका अहम रहेगी। 25 00:01:19,121 --> 00:01:20,122 मुझे एक देवता ने मारा। 26 00:01:20,206 --> 00:01:22,917 -किस कमीने देवता ने ऐसा किया था? -वेडनेसडे। 27 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 उसकी ऐसी की तैसी। 28 00:01:26,712 --> 00:01:29,840 मुझे लगता है मैं उस पर विश्वास करता हूँ। मैं तुम पर विश्वास करना चाहता हूँ। 29 00:01:29,924 --> 00:01:31,509 अब वह वेडनेसडे का है। 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,594 दुख होता है जब कोई हमसे हमारी अपनी चीज़ छीन ले। 31 00:01:34,178 --> 00:01:38,057 प्रेम के इस्तेमाल से कोई भी जंग जीती जा सकती है। 32 00:01:38,641 --> 00:01:41,477 प्रेम और युद्ध सिक्के के दो विपरीत पहलू हो सकते हैं, 33 00:01:42,061 --> 00:01:43,854 पर केवल इसलिए ताकि वे आपस में कभी नहीं मिल सकें। 34 00:01:44,730 --> 00:01:47,817 तुम्हें क्या लगता है, क्या होता है एक देवता को छूने पर? 35 00:01:49,610 --> 00:01:51,362 हमारे सौदे का क्या हुआ? 36 00:01:51,445 --> 00:01:52,738 जाओ शैडो को बचाने में मदद करो। 37 00:01:52,822 --> 00:01:54,323 तुम पर एक लड़ाई उधार रही, ग्रिमनर। 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,701 -जानना चाहते हो मैंने तुम्हें क्यों चुना? -बताओ मुझे। 39 00:01:57,785 --> 00:01:59,578 हम एक ही तो हैं। 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 -तुम्हें क्या लगता है? -कहावत है, जैसा बाप वैसा बेटा। 41 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 कभी-कभी तुम मुझे मेरे बेटे की याद दिलाते हो। 42 00:02:05,501 --> 00:02:08,128 तुम्हारा बेटा? मैं तुम पर विश्वास करना चाहता हूँ। 43 00:02:08,212 --> 00:02:10,506 देवता का अस्तित्व सच है, अगर तुम्हारी आस्था उनमें है तो। 44 00:02:11,590 --> 00:02:14,343 तूफ़ान आ रहा है। 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,392 यह जिसने भी किया, मैं उसे श्राप देता हूँ। 46 00:02:22,685 --> 00:02:23,769 नहीं! 47 00:02:27,106 --> 00:02:29,024 यहाँ कोई जल्दी ही मरने वाला है। 48 00:02:29,692 --> 00:02:30,985 रास्ते में मत आओ। 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,158 स्वीनी पिछली रात मर गया। 50 00:02:39,827 --> 00:02:41,996 मैं वेडनेसडे को मार डालूंगी। क्या तुम मुझे रोकने की कोशिश करोगे? 51 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 यह एक आज़ाद देश है। 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,126 पुलिस ने इन संदिग्धों के बीच एक समानता पाई है... 53 00:02:47,626 --> 00:02:48,711 लानत है! 54 00:02:51,630 --> 00:02:54,174 मेरे लड़के को कुछ नहीं होगा। 55 00:02:54,258 --> 00:02:55,301 पहचान पत्र? 56 00:02:55,676 --> 00:02:57,428 विस्कॉन्सिन ऐन्सेल, माइकल 57 00:04:12,461 --> 00:04:17,257 हम हैं ब्लड डेथ! यह समर्पित है परमात्मा को! 58 00:04:19,426 --> 00:04:22,429 युद्ध के लिए तैयार हो जाओ, सालों! 59 00:04:23,013 --> 00:04:26,308 श्रद्धांजलि के नाम पर एक-एक हड्डी तोड़ दो। 60 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 उनके मौत के वरदान के लिए परमात्मा का जय-जयकार करो! 61 00:04:36,360 --> 00:04:38,112 बहने दो ख़ून! 62 00:05:33,959 --> 00:05:40,424 ओडिन! 63 00:05:40,507 --> 00:05:42,051 परमात्मा की जय हो। 64 00:05:42,134 --> 00:05:45,637 ओडिन! 65 00:07:19,857 --> 00:07:23,360 अमेरिकन गॉड्स 66 00:08:12,034 --> 00:08:13,076 अरे, माइक। 67 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 तुमने उस पूरे ढेर को लंच से पहले ही गिरा दिया? 68 00:08:18,248 --> 00:08:20,167 हाँ। यह कोई बड़ी बात नहीं। 69 00:08:20,375 --> 00:08:23,670 हाँ, लेकिन तुम्हें लाइन पर आए एक मिनट ही हुआ है और तुमने इतनी तेज़ काम किया? 70 00:08:23,754 --> 00:08:25,797 अरे, वाह, तुम जल्दी सीख जाते हो। 71 00:08:25,881 --> 00:08:27,507 मेरी प्रशिक्षिका इतनी अच्छी जो है। 72 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 ठीक है, तुम कहते हो, तो मान लेती हूँ। 73 00:08:33,639 --> 00:08:37,100 -अरे, माइक, ज़रा एक मिनट आओगे? -हाँ, बिलकुल। 74 00:08:40,270 --> 00:08:41,271 ब्रेक रूम में मिलें? 75 00:08:41,355 --> 00:08:43,857 हाँ, मिलेंगे। हमें कुछ मसलों पर बात करनी है। 76 00:08:44,066 --> 00:08:47,527 तो मैं जो तुम्हारी क्लास लगाने वाली हूँ, उससे बचने की सोचना भी मत। 77 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 माफ़ करना, बॉस। 78 00:08:51,281 --> 00:08:54,952 माइक, जैसा कि तुम्हें पता है, स्टाफ़ को लेकर कुछ दिक़्क़तें आ रही हैं। 79 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 हमें अभी सेना की तरफ़ से एक काम मिला है। 80 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 इस सौदे में ग़लती की कोई गुंजाइश नहीं है। 81 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 -इसपर हम अपने श्रेष्ठ लोग लगाना चाहते हैं। -और मैं नया हूँ। 82 00:09:01,708 --> 00:09:03,335 मैं चाहता हूँ, तुम इस प्रोजेक्ट पर काम करो। 83 00:09:04,294 --> 00:09:07,714 इस पद के साथ वेतन बढ़ेगा और जितना तुम चाहो उतना ओवरटाइम। रुचि है? 84 00:09:09,675 --> 00:09:11,051 हाँ। बिलकुल। 85 00:09:12,427 --> 00:09:14,054 मैं अपनी टीम को बीच में नहीं छोड़ सकता। 86 00:09:14,137 --> 00:09:16,014 ख़ैर, सेडी ने ही तुम्हारा नाम सुझाया है। 87 00:09:16,431 --> 00:09:18,016 उसे क़ाबिल लोगों की पहचान है, 88 00:09:18,100 --> 00:09:20,852 उसका ख़्याल है तुम्हारे लिए अच्छा मौका है, और मैं सहमत हूँ। 89 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 -समझ नहीं आ रहा क्या कहूँ। शुक्रिया। -ठीक है। 90 00:09:26,942 --> 00:09:30,362 क्योंकि यह एक सरकारी काम है, पुलिस तुम्हारे बारे में पूछताछ करेगी, 91 00:09:30,445 --> 00:09:34,283 पक्का करने के लिए कि तुम जासूस आदी तो नहीं हो। सामान्य जाँच पड़ताल है। बस... 92 00:09:36,576 --> 00:09:38,620 अपना पॉर्न छुपा लेना जब वे आएं। 93 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 हाँ, बिलकुल। ऐसा ही करूँगा। 94 00:09:47,504 --> 00:09:49,881 देखो, ब्रिजिट, तुम्हारा लड़का अपना जादुई वूडू लिंग घुमा-घुमाकर 95 00:09:49,965 --> 00:09:51,550 मुझे कह रहा था कि वह लेप्रीकौन को वापस ला सकता है। 96 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 -हेलो, ब्रिजिट। -हेलो, जॉर्ज। 97 00:09:53,135 --> 00:09:55,137 वह तीन महीने पहले हुआ था। चल क्या रहा है? 98 00:09:55,220 --> 00:09:59,766 चलो मैं तुम्हें सच बताती हूँ। वह चीज़ जादुई तो है। 99 00:09:59,850 --> 00:10:02,936 लेकिन वह उसे किसी लेप्रीकौन पर नहीं घुमा रहा। 100 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 मुझे सैमडी से बात करनी है। 101 00:10:05,605 --> 00:10:08,817 जैसा कि मैंने बताया था, वह ह़ियालाह में है किसी पारिवारिक मिलन के लिए। 102 00:10:08,900 --> 00:10:10,360 वह कब वापस आएगा? 103 00:10:11,111 --> 00:10:15,282 मैं लॉर्ड ऑफ़ द डेड की रखैल हूँ, उसकी सेक्रेटरी नहीं। 104 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 देखो, मुझे पता है सैमडी ने पूरी कोशिश की। जादुई काढ़ा, ताबीज़, जो संभव था, सब किया। 105 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 लेकिन एक देवता को पुनर्जीवित करना उतना आसान नहीं जितना तुम सोचती हो। 106 00:10:24,666 --> 00:10:27,002 विशेषकर तब जब कोई उस पर विश्वास न करता हो। 107 00:10:27,085 --> 00:10:29,713 अगर उन्हें पूरी तरह जीवित करने की ज़रूरत न हो तो? 108 00:10:29,796 --> 00:10:32,841 मतलब, उन्हें बस उतना जीवित किया जा सके 109 00:10:32,924 --> 00:10:34,843 जिससे वह एक आसान काम कर सके? 110 00:10:36,053 --> 00:10:37,179 जैसे? 111 00:10:38,180 --> 00:10:41,850 मुझे उनसे एक चीज़ चाहिए। यह... बदला लेना है। 112 00:10:41,933 --> 00:10:43,894 एक कमीना है जो इसी के लायक़ है। 113 00:10:43,977 --> 00:10:47,689 तुम पक्का सिर्फ़ बदला लेने के लिए ही लेप्रीकौन को वापस बुलाना चाहती हो? 114 00:10:49,149 --> 00:10:50,484 हालाँकि मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं है। 115 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 हाँ, सच में तुम्हारा इससे कोई लेना-देना नहीं है। 116 00:10:52,694 --> 00:10:55,322 लेकिन, हाँ। बदला लेना ही मेरा एकमात्र लक्ष्य है। 117 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 तुम्हारी किस्मत ख़राब है, लील' बिट। 118 00:10:57,949 --> 00:10:59,743 बैरन इससे अधिक कुछ नहीं कर सकता। 119 00:11:00,577 --> 00:11:04,748 अच्छी ख़बर यह है कि स्वीनी को अच्छी तरह संरक्षित किया गया है। 120 00:11:05,457 --> 00:11:10,337 अगर उसमें देवता की ऊर्जा नहीं होती, अब तक उसका मुरब्बा बन गया होता। 121 00:11:10,420 --> 00:11:11,713 ओह, यह अद्भुत है। 122 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 पर अच्छी दिखने वाली लाश ही सिर्फ़ काफ़ी नहीं। 123 00:11:15,509 --> 00:11:18,762 यह कैसा रहेगा? यह ताबीज़ सैमडी ने मुझे दिया था। 124 00:11:19,429 --> 00:11:20,639 क्या यह उस पर काम करेगा? 125 00:11:21,223 --> 00:11:24,101 इस ताबीज़ का जादू केवल तुम्हारे लिए ही काम करेगा। 126 00:11:24,810 --> 00:11:25,811 मेरी बदकिस्मती। 127 00:11:26,311 --> 00:11:27,729 यह लो! 128 00:11:30,190 --> 00:11:31,566 यह रहा। 129 00:11:35,362 --> 00:11:36,405 सच में? 130 00:13:36,733 --> 00:13:39,861 भाला लाओ ओडिन की हत्या करो 131 00:15:09,326 --> 00:15:10,702 ऐन्सेल, माइक 132 00:15:10,910 --> 00:15:12,579 नॉर्थवेस्ट फ़ाउंड्री 133 00:15:18,543 --> 00:15:19,669 अरे, सेडी। 134 00:15:20,879 --> 00:15:22,339 मैं सोच रहा था... 135 00:15:23,340 --> 00:15:27,260 तुम्हें नया शौक पालना चाहिए। यह डॉमिनो वाला खेल? 136 00:15:28,261 --> 00:15:29,971 मैं तुम्हारे पैसे जीतते-जीतते थक गया हूँ। 137 00:15:30,055 --> 00:15:31,681 तो अब तुम एक डॉमिनोलोजिस्ट बन गए हो? 138 00:15:32,557 --> 00:15:35,435 ठीक है, देखते हैं कल तुम कितना अच्छा खेलते हो, दोस्त। 139 00:15:35,518 --> 00:15:36,603 -हाँ? -हाँ। 140 00:15:36,686 --> 00:15:38,188 -मुझे इंतज़ार रहेगा। -मिलते हैं। 141 00:15:55,455 --> 00:15:59,584 -ओह, आप ठीक हैं? -ओह, कितने अच्छे हो तुम। 142 00:16:00,251 --> 00:16:01,586 मजबूत भी। 143 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 आपको मदद चाहिए? यहाँ फिसलन है। 144 00:16:06,424 --> 00:16:09,469 -मेरा नाम हेलेन है। तुम्हारा क्या है? -मैं माइक हूँ। 145 00:16:09,552 --> 00:16:12,472 ओह, यह मेरे पति का नाम है। 146 00:16:13,264 --> 00:16:16,768 भगवान उनकी आत्मा को शांति दे। मैंने उन्हें आज ही दफ़नाया है। 147 00:16:17,394 --> 00:16:19,771 अरे, नहीं। मुझे यह सुनकर दुख हुआ। 148 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 तुमने उनकी याद दिला दी। 149 00:16:21,815 --> 00:16:26,569 सज्जन, दयालु, अच्छे दिल का। लंबा-चौड़ा। 150 00:16:27,779 --> 00:16:29,906 तुम्हारा हाथ ही सबकुछ बता देता है। 151 00:16:30,865 --> 00:16:34,703 वह एक झूठा, धोखेबाज और ठग भी था, 152 00:16:34,786 --> 00:16:38,331 छल कपट और क्रूरता में सक्षम। 153 00:16:39,040 --> 00:16:43,628 अपने परिवार की दया और माफ़ी की बदौलत वह बदला। 154 00:16:43,712 --> 00:16:48,383 इस माफ़ी की भावना की वजह से ही, मैंने, हमने उनकी अच्छाइयों को पहचाना। 155 00:16:49,175 --> 00:16:54,806 पर एक आदमी के पापों को माफ़ नहीं किया जा सकता। अगर मेरे पति अभी बोल पाते, 156 00:16:54,889 --> 00:16:59,728 तो जो दुख उन्होंने दिए हैं, वो उसके लिए माफ़ी मांग रहे होते। 157 00:16:59,811 --> 00:17:04,274 हालाँकि अब वह फ़रिश्तों के बीच हैं, पर मैं उन्हें ऐसा कहते हुए सुन सकती हूँ। 158 00:17:07,444 --> 00:17:08,987 अच्छी चाल थी, मूर्ख। 159 00:17:10,572 --> 00:17:12,157 भाड़ में जाओ। 160 00:17:24,419 --> 00:17:27,422 -तुम कमीने... -जैसा तुम कहो। 161 00:17:28,965 --> 00:17:31,259 नया रूप पसंद आया? उतना डरावना नहीं है। 162 00:17:31,342 --> 00:17:32,677 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 163 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 मैं यहाँ तुम्हें निकालने आया हूँ... एक आने वाली मुसीबत से। 164 00:17:36,848 --> 00:17:39,225 तुम मुझे किसी मुसीबत से नहीं निकाल रहे। 165 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 ठीक है? मैं मिलवाकी आया हूँ अपनी नई ज़िन्दगी की शुरुआत करने। 166 00:17:42,479 --> 00:17:44,939 -और तुम इसका हिस्सा नहीं हो। -तुम्हें लेकसाइड जाना था। 167 00:17:45,023 --> 00:17:47,025 या उस ड्राइविंग लाइसेंस पर लिखा हुआ पता 168 00:17:47,108 --> 00:17:50,069 तुम्हें समझ नहीं आया, माइक? 169 00:17:53,031 --> 00:17:55,325 मैं अब तुम्हारे लिए काम नहीं करता। 170 00:17:56,951 --> 00:17:58,036 मैं तुम्हारा आदमी नहीं हूँ। 171 00:17:58,119 --> 00:18:00,497 यह उचित समय नहीं हमारे समझौते पर चर्चा करने के लिए, 172 00:18:00,580 --> 00:18:02,332 तुम्हारी क़ानूनी स्थिति को देखते हुए। 173 00:18:03,875 --> 00:18:06,085 अच्छा, तुम्हें इससे बेहतर चाल सोचनी होगी। 174 00:18:06,169 --> 00:18:09,214 मेरा इस पूछताछ से कोई लेना-देना नहीं जो वे तुम्हारे बारे में कर रहे हैं। 175 00:18:09,297 --> 00:18:12,008 अच्छा? फिर भी, तुम इसके बारे में सब जानते हो? 176 00:18:12,383 --> 00:18:16,054 ओह, मैं बताता हूँ। कोई चिड़िया तुम्हें यह ख़बर दे गई, है ना? 177 00:18:16,137 --> 00:18:18,223 दो, सच कहूँ तो। 178 00:18:19,432 --> 00:18:20,600 हाँ। 179 00:18:22,602 --> 00:18:25,146 मुझसे दूर रहो। हमारे बीच सब ख़त्म। 180 00:19:27,458 --> 00:19:29,002 ध्यान दें, प्लीज़। 181 00:19:36,009 --> 00:19:38,678 -मिस वर्ल्ड। मुझे पसंद आया। -ज़बरदस्त। 182 00:19:38,761 --> 00:19:41,389 आज शुरू करने का दिन था, था न? 183 00:19:41,472 --> 00:19:44,225 एस. एच. ए. आर. डी. प्रोजेक्ट के पहले भाग का। 184 00:19:44,434 --> 00:19:48,146 आज तुम्हें यह सब करना था, ट्वीट, पोस्ट, जवाब देना, इसे ट्रेंडिंग बनाना, 185 00:19:48,229 --> 00:19:49,856 और हमारे संदेशों को धड़ाधड़ भेजना। 186 00:19:49,939 --> 00:19:52,483 लेकिन दिमाग़ में एक आभासी चर्च बनाने हेतु 187 00:19:52,567 --> 00:19:56,863 पहला महान कदम उठाने के बजाय, हमारे सामने यह है। 188 00:20:00,742 --> 00:20:02,702 फ़र और चमड़े की जोड़ी बहुत अच्छी है। 189 00:20:02,785 --> 00:20:05,663 यह भविष्यवाणी कर पाना कि मनुष्य को किस बात से फ़र्क़ पड़ेगा काफ़ी मुश्किल है। 190 00:20:05,872 --> 00:20:07,957 -जैसे मौसम में बदलाव। -सब रद्द करने जा रहे हैं। 191 00:20:10,793 --> 00:20:12,378 ध्यान हटाओ। गुमराह करो। 192 00:20:12,587 --> 00:20:15,924 उन्हें समझाओ हम जो कहते हैं वही महत्वपूर्ण है। 193 00:20:16,466 --> 00:20:19,719 तुम्हारा काम है स्थिति को बनाना और उस पर नियंत्रण रखना। 194 00:20:20,261 --> 00:20:23,932 इसे नियंत्रण नहीं कहते हैं। 195 00:20:33,358 --> 00:20:35,026 यू. एस. गवर्नमेंट केवल उपयोग के लिए 196 00:20:38,363 --> 00:20:39,405 माइक ऐन्सेल! 197 00:21:19,362 --> 00:21:22,198 तुम बहादुर बन गए हो। मुझे गर्व है तुम पर। 198 00:21:23,950 --> 00:21:26,077 मैंने कहा था मुझसे दूर रहो। 199 00:21:26,285 --> 00:21:29,288 हमारे पहली बार मिलने के बाद जो चीज़ें तुमने देखीं और सुनीं, 200 00:21:29,372 --> 00:21:31,708 वे सब पिछले कुछ महीनों से तुम्हारे दिमाग़ में चल रही होंगी, 201 00:21:31,791 --> 00:21:35,294 और तुम इस सब के बारे में किसी से भी बात नहीं कर सके, है न? 202 00:21:37,213 --> 00:21:40,008 हम 20 प्रश्नों का खेल खेलने वाले हैं, और सारे सवाल तुम पूछोगे। 203 00:21:44,512 --> 00:21:45,638 शुरू करो। 204 00:21:49,017 --> 00:21:50,309 क्या तुम सच में मेरे पिता हो? 205 00:21:50,518 --> 00:21:54,731 क्या तुम्हें इसमें अभी भी शक़ है, हमारी एक जैसी आदतों के बावजूद? हाँ? 206 00:21:54,814 --> 00:21:57,692 आकर्षक, सुडौल, महिलाओं को पटाने की कला। 207 00:21:57,900 --> 00:22:00,695 मैं इस बकवास से तंग आ गया हूँ। 208 00:22:01,446 --> 00:22:04,198 ठीक है, अब कोई पहेली नहीं, कोई गोलमोल बात नहीं, अच्छा? 209 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 अगर तुम्हें माफ़ी चाहिए, तो मुझे जवाब देने होंगे। इतना तो करना होगा। 210 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 -तो, माँ? -माँ। 211 00:22:15,043 --> 00:22:18,212 तुम्हारी एक और फ़तह? इसीलिए तुमने हमें छोड़ा? 212 00:22:18,796 --> 00:22:20,423 ये दो सवाल हैं। 213 00:22:21,382 --> 00:22:25,261 पहला, तुम्हारी माँ। उसके साथ संबंध बनाना मेरी ग़लती थी। 214 00:22:25,344 --> 00:22:28,139 वह बहुत छोटी थी और मैं... मैं तो ऐसा ही हूँ। 215 00:22:28,806 --> 00:22:30,725 ओह, तो उसके साथ बस संबंध बनाया और छोड़ दिया? 216 00:22:30,933 --> 00:22:34,437 तुम्हारी माँ जैसी मुझे कोई नहीं मिली। उसकी बात ही अलग थी। 217 00:22:34,520 --> 00:22:37,940 -हाँ, फिर भी तुमने उसे छोड़ दिया। -उसने देश छोड़ दिया। 218 00:22:38,024 --> 00:22:40,026 ओह, सच में? पर तुम उसके पीछे नहीं गए। 219 00:22:40,234 --> 00:22:42,153 मैं इस ज़मीन से बंधा हुआ हूँ। 220 00:22:42,904 --> 00:22:45,656 अगर मैं यहाँ से गया, तो मेरा वजूद ही ख़त्म हो जाएगा। 221 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 अमरीका आने वाला देवता होने का यह हरजाना तो भरना पड़ता है। 222 00:22:48,493 --> 00:22:50,828 ख़ैर, वह अमरीका वापस आई। 223 00:22:51,454 --> 00:22:53,456 तुम्हारे बेटे के साथ। अगर तुम सच बोल रहे हो तो। 224 00:22:55,083 --> 00:23:00,088 यक़ीन करो या न करो, मैं मानव जाति को उन्हीं से बचाने की कोशिश कर रहा हूँ। 225 00:23:01,839 --> 00:23:05,510 लोगों को कितना ग़ुस्सा आएगा जब उन्हें पता चलेगा जिस मसीहा का 226 00:23:05,593 --> 00:23:08,846 सबको इंतज़ार है, वह तुम ही हो। 227 00:23:10,973 --> 00:23:15,645 मुझे वह समय याद है जब मनुष्य और प्रकृति मिल कर रहते थे। 228 00:23:15,728 --> 00:23:17,688 अब उसने टेक्नोलॉजी को अपना देवता मान लिया है। 229 00:23:17,772 --> 00:23:21,484 और उसे मिला क्या? उसके जल और भोजन में ज़हर, 230 00:23:21,567 --> 00:23:24,195 ऐसे हथियार जो हज़ारों गुना बुरी तरह पृथ्वी का विनाश कर सकते हैं। 231 00:23:24,779 --> 00:23:27,740 नए देवता। वे बस विनाश का कारण हैं। 232 00:23:27,949 --> 00:23:31,035 वे यहाँ इसलिए हैं ताकि मानवता को 233 00:23:31,119 --> 00:23:34,038 उसी के विनाश की तरफ़ और तेज़ी से ले जा सकें। 234 00:23:34,455 --> 00:23:37,834 जब तक संसार का वजूद ख़त्म नहीं हो जाता। 235 00:23:38,709 --> 00:23:40,920 और बिना अनुयायियों के तुम्हारा वजूद भी। 236 00:23:41,462 --> 00:23:43,965 ख़ैर, अगर मेरे किसी स्वार्थ से दूसरों का भी भला हो, तो उसमें कोई बुराई नहीं। 237 00:23:44,590 --> 00:23:48,177 तो, तुम मानवता को बचाने की मुहिम पर हो, 238 00:23:48,803 --> 00:23:50,721 और मुझे बस इस युद्ध में धकेलने की कोशिश में हो? 239 00:23:50,805 --> 00:23:53,391 यह एक स्वयं सेवी फ़ौज है। मैं अकेला यह सब नहीं कर सकता। 240 00:23:55,601 --> 00:23:59,313 और यह कैसे मान लूँ कि तुम सच कह रहे हो? 241 00:23:59,522 --> 00:24:02,525 और तुम अभी भी अपनी असली पहचान से अनजान, बस भटक रहे हो। 242 00:24:07,780 --> 00:24:10,324 -बहुत हुआ। -चौदह सवाल बचे हैं। 243 00:24:10,408 --> 00:24:12,285 हाँ, मुझे वे सभी ज़वाब मिल गए जिनकी मुझे ज़रूरत थी। 244 00:24:13,035 --> 00:24:16,497 तुम जो चाहे वो करो, जब तक नियति अपना खेल नहीं खेलती। 245 00:24:19,041 --> 00:24:21,460 पूछते क्यों नहीं कि क्या मुझे तुम्हारी ज़रूरत है? 246 00:24:22,879 --> 00:24:26,174 -क्यों? -क्योंकि युद्ध शुरू होने वाला है, शैडो। 247 00:24:27,258 --> 00:24:29,218 और अगर मेरे पास मेरे अपने बेटे की ही निष्ठा नहीं, 248 00:24:29,927 --> 00:24:32,263 तो किसी अन्य से मैं सहायता की क्या उम्मीद रखूँ? 249 00:24:33,931 --> 00:24:35,975 हाँ, मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, शैडो। 250 00:24:37,852 --> 00:24:41,063 और इसके अलावा, सिर्फ़ हम दोनों एक-दूसरे का सहारा हैं। 251 00:24:57,997 --> 00:25:02,001 ज़बरदस्त लग रही हो। और मैं समझ गया। 252 00:25:02,585 --> 00:25:04,587 श्वेत आदमियों की मांग कम है। 253 00:25:04,670 --> 00:25:07,006 विकसित हो या नष्ट हो, सही बोल रहा हूँ? 254 00:25:07,089 --> 00:25:09,592 -बैठो। -अच्छा विचार है। 255 00:25:10,885 --> 00:25:12,261 समझो। 256 00:25:12,929 --> 00:25:17,433 वेडनेसडे को जितनी तवज्जो दी जाएगी, वह उतना ही ताकतवर बनता जाएगा। 257 00:25:17,516 --> 00:25:18,726 उसमें लोगों को आकर्षित करने की ताक़त है। 258 00:25:18,809 --> 00:25:21,520 पर जैसे ही कोई नई चीज़ आती है, लोग पुरानी चीज़ों को भूल जाते हैं। 259 00:25:21,604 --> 00:25:23,397 हाँ। हम इसकी चिंता क्यों कर रहे हैं? 260 00:25:23,481 --> 00:25:26,275 उसे बस इतना करना है 261 00:25:26,484 --> 00:25:30,905 कि पॉवर ग्रिड पर बिजली गिरानी है, और फिर तुम सब का अस्तित्व ख़त्म। 262 00:25:31,530 --> 00:25:34,575 वो बूढ़ा? तुम कुछ ज़्यादा ही सोच रही हो। 263 00:26:32,883 --> 00:26:36,053 तुम सब लोगों को बनाने के पीछे मेरा एक ख़ास मकसद है। 264 00:26:36,846 --> 00:26:41,142 उस मकसद को पाने में असफल हुए, तो यही होगा। 265 00:26:43,185 --> 00:26:44,353 सब समझ गए? 266 00:26:51,277 --> 00:26:57,199 बॉस, आप बहुत अच्छा कर रही हैं। लेकिन... हम अकेले में बात करें? 267 00:27:07,043 --> 00:27:11,505 मुझे ऐसा लग रहा है कि मुझे दरकिनार किया जा रहा है। 268 00:27:12,631 --> 00:27:14,008 हम दोनों के बीच सब ठीक है ना? 269 00:27:14,633 --> 00:27:15,801 देख लेते हैं। 270 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 तुमने सूचना एकत्र करने वाले एक ऑपरेशन को 271 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 शैडो मून के ख़िलाफ़ युद्ध में बदल दिया। 272 00:27:20,348 --> 00:27:21,974 ठीक है, हम इस बारे में बात कर चुके हैं। 273 00:27:22,058 --> 00:27:24,685 तुम अभी तक बिलक्विस को हमारी तरफ़ नहीं ला पाए हो। 274 00:27:24,769 --> 00:27:27,438 तुमने अपने ही सिस्टम के अपग्रेड में भी गड़बड़ कर दी। 275 00:27:28,022 --> 00:27:31,359 -और आगे बताऊँ? -ठीक है। 276 00:27:32,735 --> 00:27:35,863 साफ़ है, मैं तुम्हारी अपेक्षाओं पर खरा नहीं उतर पा रहा, 277 00:27:36,781 --> 00:27:40,368 मैं मानता हूँ। मैं अपना दोष स्वीकारता हूँ। 278 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 तुम बिलक्विस के मामले में वक़्त बर्बाद कर रहे हो। क्यों? 279 00:27:44,413 --> 00:27:46,123 मैं रणनीति के तहत काम कर रहा हूँ। 280 00:27:46,832 --> 00:27:50,878 मैं उसे इस बात पर यक़ीन दिला रहा हूँ कि उस पर मेरा उधार है। 281 00:27:51,670 --> 00:27:54,590 और मुझे उम्मीद है कि नतीजा हमारे हक़ में होगा। 282 00:27:54,673 --> 00:27:57,676 तुम्हारी उम्मीद जाए भाड़ में। 283 00:27:57,760 --> 00:27:59,178 बस काम पूरा करो। 284 00:28:00,012 --> 00:28:03,599 और... एस. एच. ए. आर. डी. प्रोजेक्ट के वित्तीयन में इतना वक़्त क्यों लग रहा है? 285 00:28:03,682 --> 00:28:07,770 हम दोनों जानते हैं कि एक डिजिटल पाइपलाइन 286 00:28:07,853 --> 00:28:11,941 ग्रह के सभी दिमाग़ों के आवरण में डालना बहुत आसान है। 287 00:28:13,109 --> 00:28:15,486 लेकिन, शायद यह बात अजीब लग सकती है, 288 00:28:15,569 --> 00:28:19,907 बैंक वालों को संकोच है 20 करोड़ का कर्ज़ 289 00:28:19,990 --> 00:28:23,452 ऐसी नई टेक्नोलॉजी के लिए देना, जो अभी विकसित होनी है, 290 00:28:23,536 --> 00:28:25,788 और जैसा कि हमें पता है जो मानव चेतना को सदा के लिए बदल देगी। 291 00:28:26,163 --> 00:28:28,374 तुम्हारा काम इन लोगों को मनाना है। 292 00:28:28,999 --> 00:28:30,292 उनके लिए बहाने बनाना नहीं। 293 00:28:30,376 --> 00:28:31,752 बुरा मत मानिएगा... 294 00:28:33,045 --> 00:28:37,341 पर इसे बनाने के लिए मनुष्यों से पैसा माँगना बहुत... 295 00:28:39,343 --> 00:28:40,761 अपमानजनक लगता है। 296 00:28:41,720 --> 00:28:46,016 जबकि हम वर्ल्ड बैंक को हैक करके, उसे लूट सकते हैं। 297 00:28:48,185 --> 00:28:50,271 एस. एच. ए. आर. डी. में मनुष्यों की भागीदारी ज़रूरी है। 298 00:28:51,480 --> 00:28:52,648 मनुष्यों को विश्वास होना चाहिए 299 00:28:52,731 --> 00:28:55,401 कि वे ही दिमाग़ का आभासी चर्च बना रहे हैं। 300 00:28:55,860 --> 00:28:58,696 एक बार यह शुरू हो जाए, तो हम ही इसे नियंत्रित करेंगे, 301 00:28:59,238 --> 00:29:02,783 और पुराने देवता आख़िरकार भुला दिए जाएँगे। 302 00:29:05,035 --> 00:29:08,080 हमेशा के लिए? 303 00:29:08,164 --> 00:29:11,834 वेडनेसडे को कम मत समझो। वह अभी भी हमें नुकसान पहुँचा सकता है। 304 00:29:12,418 --> 00:29:14,795 इसीलिए मैं उसे रास्ते से हटा रही हूँ। 305 00:29:27,349 --> 00:29:28,476 आओ चलें, लोगों! 306 00:29:57,755 --> 00:29:59,089 बेट्टी का क्या हुआ? 307 00:30:01,592 --> 00:30:02,968 यह बेट्टी ही है। 308 00:30:10,267 --> 00:30:11,685 ऐसे कपड़े क्यों पहने हैं? 309 00:30:11,769 --> 00:30:14,522 मैं अमरीका के भूले-बिसरे तटीय इलाकों में घूम रहा था। 310 00:30:14,605 --> 00:30:18,484 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है रेडनेक रिवेरा में कितने नग्न तट हैं। 311 00:30:19,109 --> 00:30:21,987 वे बाइबिल से अधिक मोहक हैं, सच कहूँ तो। 312 00:30:28,410 --> 00:30:29,537 तो, हम कहाँ जा रहे हैं? 313 00:30:29,620 --> 00:30:33,123 हम व्हिस्की जैक से मिलने जा रहे हैं, एक ताकतवर स्थानीय अमेरिकन देवता। 314 00:30:33,207 --> 00:30:35,584 कुछ सैकड़ों साल पहले हमारा झगड़ा हो गया था। 315 00:30:35,668 --> 00:30:39,838 मैं देखना चाहता था क्या दुश्मनी अभी भी बरक़रार है। 316 00:30:42,216 --> 00:30:44,301 कोई ऐसा है जिसके साथ तुम्हारी अनबन न हो? 317 00:30:47,805 --> 00:30:48,847 सोच रहा हूँ। 318 00:30:53,102 --> 00:30:57,064 तो, ये नए देवता, क्या ये सच में देवता हैं? 319 00:30:57,147 --> 00:30:59,108 अगर यह सच है, तो हर कोई यहाँ भगवान है। 320 00:30:59,191 --> 00:31:01,819 लेकिन वे खतरनाक हैं और वे बहुत ताकतवर हैं। 321 00:31:09,034 --> 00:31:11,704 लगता है, तुम्हारे पास कुछ और सवाल बचे हैं पूछने के लिए। 322 00:31:15,332 --> 00:31:16,417 मैं कौन हूँ? 323 00:31:17,501 --> 00:31:18,502 सच में? 324 00:31:21,130 --> 00:31:22,298 तुम परमात्मा के बेटे हो, 325 00:31:22,506 --> 00:31:25,634 मेरे साथ इस रास्ते पर चलो और महानता तुम्हारी होगी। 326 00:31:25,718 --> 00:31:27,553 ठीक है। तो क्या मैं भी एक भगवान हूँ? 327 00:31:35,185 --> 00:31:37,938 क्या... बकवास है। 328 00:31:41,191 --> 00:31:43,193 देखो, कौन आया है। 329 00:31:53,912 --> 00:31:55,956 रुको, नहीं। 330 00:31:56,165 --> 00:31:58,959 -हे भगवान। मुझे आना ही नहीं चाहिए था। -गाड़ी चलाओ। 331 00:31:59,043 --> 00:32:02,796 क्या... तुम क्या कर रहे हो? 332 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 सीधे उनकी तरफ़ चलो। रफ़्तार 30 से कम रखो। 333 00:32:08,719 --> 00:32:10,429 यक़ीन नहीं होता, मैं यह कर रहा हूँ। 334 00:32:15,392 --> 00:32:16,894 मेरे इशारे पर। 335 00:32:22,983 --> 00:32:25,152 ठीक है, जो भी कर रहे हो, जल्दी करो। 336 00:32:30,407 --> 00:32:32,701 तुम क्या कर रहे हो? मैं देख नहीं पा रहा। 337 00:32:33,369 --> 00:32:35,663 -मुझे कुछ नहीं दिख रहा। -अब दाईं तरफ़ लो। 338 00:32:37,289 --> 00:32:41,335 -दाएँ कहाँ? यह लुढ़क जाएगी! -तुम्हें ख़ुद पर भरोसा रखना है, शैडो। 339 00:33:30,843 --> 00:33:32,177 शाबाश। 340 00:34:00,122 --> 00:34:01,290 शीबा 341 00:34:03,333 --> 00:34:04,460 बकवास। 342 00:34:19,767 --> 00:34:23,353 लंबी टाँगें। बेहद सुडौल और कितनी सुंदर। 343 00:34:23,437 --> 00:34:25,981 -क्या बात है। -तुम्हारे लिए मेरे पास समय नहीं। 344 00:34:26,064 --> 00:34:27,608 एक मेहमान आने वाला है। 345 00:34:29,234 --> 00:34:32,571 तुम्हारा जॉन देर से आएगा। 346 00:34:36,074 --> 00:34:38,577 मैंने उसे 50 रुपये दिए 347 00:34:38,660 --> 00:34:41,288 बिशप को आधे घंटे रोक कर रखने के लिए, ताकि हम बात कर सकें। 348 00:34:47,461 --> 00:34:49,004 मैं वेश्या नहीं हूँ। 349 00:34:49,505 --> 00:34:52,800 ओह, जान, हम सब वही तो हैं। 350 00:34:52,883 --> 00:34:56,887 जो लोग मुझे चाहते हैं वे जॉन नहीं हैं। 351 00:34:58,680 --> 00:35:00,390 वे भक्त हैं। 352 00:35:03,852 --> 00:35:05,896 बिना वजह इतनी इज़्ज़त दे दी। 353 00:35:12,611 --> 00:35:18,283 मैं यहाँ किसी ज़रूरी काम से आया हूँ, जिसमें शामिल हो... तुम। 354 00:35:22,704 --> 00:35:25,707 लगता है जो एप मैंने तुम्हें दिया था, उससे अच्छी कमाई हो रही है। 355 00:35:26,500 --> 00:35:27,709 बहुत ज़्यादा। 356 00:35:28,710 --> 00:35:31,129 लगता है जैसे कल की ही बात है, जब तुम सड़कों पर सो रही थी। 357 00:35:32,422 --> 00:35:35,717 मैं जानती हूँ तुम घूम फिर कर ज़रूरी बात पर आ ही जाओगे। 358 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 मैं यहाँ कुछ लेने आया हूँ। 359 00:35:40,931 --> 00:35:46,144 मैंने तुम्हें वो साधन दिए जिनसे तुम ना केवल जिन्दा रह सको, बल्कि... 360 00:35:47,312 --> 00:35:48,605 ऐश कर सको। 361 00:35:51,859 --> 00:35:54,945 उचित होगा अगर एहसान चुका दो। 362 00:35:58,448 --> 00:36:01,118 मैं चाहता हूँ तुम हमारे दल में शामिल हो जाओ, वेडनेसडे 363 00:36:01,201 --> 00:36:03,745 -और उसके बेकार, पुराने दोस्तों के ख़िलाफ़। -नहीं। 364 00:36:08,375 --> 00:36:10,168 जब तुम्हारे बुरे दिन चल रहे थे... 365 00:36:13,171 --> 00:36:17,217 क्या तुम्हारे परमात्मा ने तुम्हें 366 00:36:17,301 --> 00:36:23,265 ठंड से बचाने के लिए एक पुरानी चादर तक नहीं दी? 367 00:36:23,891 --> 00:36:25,017 और तुम? 368 00:36:26,435 --> 00:36:29,730 तुमने केवल इसलिए मदद की ताकि बदले में कुछ पा सको। 369 00:36:30,731 --> 00:36:33,692 मुझे वेडनेसडे या उन जैसों से कोई लगाव नहीं, 370 00:36:33,775 --> 00:36:36,194 पर मैं इन सब से दूर रहना चाहती हूँ। 371 00:36:36,278 --> 00:36:39,072 मैंने युद्ध देखे हैं, इससे किसी चीज़ का हल नहीं निकलता। 372 00:36:39,156 --> 00:36:41,825 युद्ध का परिणाम केवल दुख और मौत है। 373 00:36:44,494 --> 00:36:48,832 ख़ैर, मैं वादा करता हूँ हमारा युद्ध काफ़ी लोगों की मदद करेगा, 374 00:36:49,458 --> 00:36:53,462 या कुछ की बहुत मदद करेगा। जो भी हो, तुम उनमें से एक होगी। 375 00:36:53,545 --> 00:36:56,214 तुम युद्ध के बारे में जानते ही क्या हो? 376 00:36:57,758 --> 00:36:59,718 क्या तुमने कभी उसकी यातना सही है? 377 00:36:59,927 --> 00:37:02,971 तुम्हें चीरकर किसी और ही प्राणी में बदल दिया गया हो, ऐसा महसूस हुआ है? 378 00:37:05,182 --> 00:37:06,391 नहीं! 379 00:37:53,689 --> 00:37:56,650 तुमने मेरे साथ क्या किया? 380 00:38:23,051 --> 00:38:25,095 पहले से इत्तला न देने पर पर यही होता है। 381 00:38:32,477 --> 00:38:35,939 पास ही रहना। तुम यहाँ गुम हो सकते हो। 382 00:39:07,220 --> 00:39:11,600 ओह, बस करो। वेडनेसडे? वेडनेसडे! 383 00:39:24,154 --> 00:39:25,322 वेडनेसडे! 384 00:39:37,042 --> 00:39:39,086 मैं तुम्हारा ही इंतज़ार कर रहा था, शैडो। 385 00:39:44,674 --> 00:39:47,552 -वेडनेसडे कहाँ है? -वह ग़लत रास्ते पर है। 386 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 तुम्हें पता है, वह बकवास ज़रूर करता है, पर उसकी एक बात सही है। 387 00:39:52,140 --> 00:39:56,103 देवताओं का पतन और मानवता का अंत निकट है। 388 00:39:56,937 --> 00:40:00,440 और तुम्हें एक भविष्वाणी सच करनी है इसलिए गड़बड़ मत करना। 389 00:40:01,817 --> 00:40:03,485 अन्यथा सब का अंत हो जाएगा। 390 00:40:06,988 --> 00:40:08,240 कौन सी भविष्यवाणी? 391 00:40:08,448 --> 00:40:11,451 मुझे क्या पता? यह मेरी दृष्टि से परे है। 392 00:40:12,035 --> 00:40:14,788 लेकिन, कुछ लोग हैं जो तुम्हें रास्ता दिखा सकते हैं। 393 00:40:26,633 --> 00:40:27,634 वे कौन हैं? 394 00:40:27,717 --> 00:40:30,720 जब तुम्हारा दिमाग़ और दिल एक साथ होगा, 395 00:40:31,763 --> 00:40:33,014 जवाब मिल जाएगा। 396 00:40:36,685 --> 00:40:38,019 एनैमकिव का अनुसरण करो। 397 00:40:40,772 --> 00:40:45,026 -वौटन, तुम यहाँ नहीं आ सकते। -विसैकीजैक! 398 00:40:48,530 --> 00:40:49,739 यहाँ हो तुम। 399 00:40:51,908 --> 00:40:55,412 जान लो मैं तुम्हारे पुराने घावों पर नमक छिड़कने नहीं आया, लेकिन... 400 00:40:56,580 --> 00:40:57,956 हम खतरनाक समय में रह रहे हैं। 401 00:40:58,039 --> 00:41:00,250 हाँ, मैं तुम्हारे युद्ध के बारे में सब जानता हूँ। 402 00:41:00,333 --> 00:41:03,253 तो तुम यह भी जानते होगे कि ये तथाकथित नए देवता 403 00:41:03,336 --> 00:41:08,592 तब तक नहीं थमेंगे जब तक सभी पुराने तौर-तरीके मिट न जाएँ। 404 00:41:09,634 --> 00:41:12,179 ओह, तुम तो इतिहास को मिटाने के बारे में सबकुछ जानते हो, हो न? 405 00:41:12,637 --> 00:41:16,308 तुम्हारे अनुयायियों ने हमारे लोगों का क़त्ल किया और हमारी ज़मीन चुरा ली। 406 00:41:16,683 --> 00:41:20,520 और तुम? तुमने कुछ नहीं किया सिवाय उनके दम पर ऐश करने के। 407 00:41:20,729 --> 00:41:23,773 मैं माफ़ी मांगने की मंशा से आया हूँ, ताकि हमारा झगड़ा ख़त्म हो जाए। 408 00:41:23,857 --> 00:41:26,026 तुम तभी आते हो जब तुम्हारा कोई मतलब हो। 409 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 तुम्हारे जैसे हमेशा ऐसा ही करते आए हैं। 410 00:41:28,987 --> 00:41:30,906 तो दफ़ा हो जाओ यहाँ से। मैं तुम्हारी मदद नहीं करूँगा। 411 00:41:31,114 --> 00:41:32,991 तुम एक कायर की मौत मरोगे। 412 00:41:34,576 --> 00:41:36,411 अपनी जुबान संभालो, वौटन। 413 00:41:40,165 --> 00:41:42,292 सुनो, यहाँ से चलते हैं। 414 00:41:44,794 --> 00:41:46,504 हम चलते हैं। 415 00:41:50,967 --> 00:41:53,011 सूखी ज़मीन, नॉर्थ डकोटा। 416 00:41:53,845 --> 00:41:56,890 सच कहूँ तो लकोटा स्यू का स्पिरिट लेक नेशन। 417 00:41:59,726 --> 00:42:05,273 तो मेरे आने से पहले तुम और वह बूढ़ा क्या बात कर रहे थे? 418 00:42:05,523 --> 00:42:06,816 कुछ भी नहीं। 419 00:42:07,317 --> 00:42:09,110 -कुछ नहीं? -नहीं। 420 00:42:10,904 --> 00:42:11,905 कुछ नहीं। 421 00:42:15,116 --> 00:42:16,159 यह तुम्हारा है? 422 00:42:16,993 --> 00:42:18,620 बिलकुल समय पर। 423 00:42:25,085 --> 00:42:26,962 वास्तव में, मैं दो घंटे देर से आई हूँ। 424 00:42:27,045 --> 00:42:29,673 ओह, ब्रह्माण्ड का हर काम हमेशा समय पर होता है। 425 00:42:29,756 --> 00:42:32,884 इसके अलावा, समय की पाबंदी, बोरिंग लोगों की ख़ासियत है। 426 00:42:33,593 --> 00:42:35,762 -यह कौन है? -इवलिन वॉ। 427 00:42:35,845 --> 00:42:39,099 -कौन? -फिर से, इवलिन वॉ। 428 00:42:39,182 --> 00:42:42,727 यह अद्भुत प्राणी मेरी मंगेतर है, कोरडीलिया। 429 00:42:42,811 --> 00:42:44,854 मेरे बेटे से मिलो, शैडो मून। 430 00:42:44,938 --> 00:42:47,023 -मंगेतर। -क्या चल रहा है? 431 00:42:49,859 --> 00:42:51,945 यहाँ पहुँचने में मुझे पाँच दिन लगे। 432 00:42:52,028 --> 00:42:54,489 तुम्हारे कारण मुझे क्रिसमस एक ट्रक के अड्डे पर बिताना पड़ा। 433 00:42:54,572 --> 00:42:56,199 वैसे भी, वह कोई असली त्योहार नहीं है। 434 00:42:58,994 --> 00:43:00,412 बर्फीला तूफ़ान आने वाला है। 435 00:43:01,246 --> 00:43:03,873 हमें अगर यूटाह वक़्त रहते पहुँचना है, तो इसी वक़्त निकलना होगा। 436 00:43:04,082 --> 00:43:05,208 यूटाह? 437 00:43:05,292 --> 00:43:09,045 हम मेरे एक और पुराने दोस्त से मिलने जा रहे हैं, टेकलोहाई। 438 00:43:09,129 --> 00:43:11,756 जिसे नैवहो "नाईट कैरियर" कहता है। 439 00:43:14,634 --> 00:43:16,678 हेलो? क्या? तुम नहीं आना चाहते? 440 00:43:16,761 --> 00:43:19,597 तुम चाहते हो हम तुम्हें यहाँ अकेला छोड़ दें? 441 00:43:21,766 --> 00:43:23,643 ख़ैर, मैं अब मिलवॉकी वापस नहीं जा सकता। 442 00:43:25,020 --> 00:43:27,564 लगता है मुझे कोई जगह ढूँढ़नी होगी छिपने के लिए। 443 00:43:28,106 --> 00:43:30,984 -अगली चाल के बारे में सोचूँगा। -ठीक है, लेकसाइड कैसा रहेगा? 444 00:43:34,195 --> 00:43:35,739 तुम्हारा और लेकसाइड का चक्कर क्या है? 445 00:43:35,822 --> 00:43:37,615 एक तो, वहाँ तुम्हें कोई नहीं ढूँढ़ने आएगा। 446 00:43:37,699 --> 00:43:39,784 तुम्हारे लिए वहाँ एक घर का बंदोबस्त है, 447 00:43:39,868 --> 00:43:42,704 जिसका छह महीने का किराया दिया जा चुका है। 448 00:43:43,913 --> 00:43:46,082 एहसान फ़रामोश बच्चों के लिए भी हम कितना कुछ करते हैं। 449 00:43:46,499 --> 00:43:47,751 मैं देख लूंगा। 450 00:43:48,960 --> 00:43:50,920 अपने फ़ैसले ख़ुद लेना ही मेरे लिए बेहतर है। 451 00:43:52,088 --> 00:43:53,381 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 452 00:43:54,758 --> 00:43:58,428 एक आदमी की स्वतंत्रता ही उसकी सबसे बड़ी पूंजी है। 453 00:44:00,555 --> 00:44:02,849 आओ, हम तुम्हें पास के बस अड्डे तक छोड़ देंगे। 454 00:44:12,817 --> 00:44:15,528 लेकसाइड के घर की चाबियाँ, अगर तुम्हारा इरादा बदल जाए तो। 455 00:44:15,737 --> 00:44:18,281 लीज़, एमर्सन बोरसन के नाम है। 456 00:44:19,491 --> 00:44:20,825 ज़रूरत नहीं, शुक्रिया। 457 00:44:26,539 --> 00:44:29,501 -यह भी बेट्टी है? -वही आत्मा, शरीर अलग। 458 00:44:57,612 --> 00:44:59,656 अरे, माइक! 459 00:45:02,534 --> 00:45:05,703 मेरी मंगेतर नहीं चाहती कि तुम्हें ठंड लग जाए। 460 00:45:06,121 --> 00:45:07,455 संपर्क में रहना! 461 00:45:16,589 --> 00:45:17,966 तुम किस्मत वाले हो। 462 00:45:18,049 --> 00:45:20,427 मैं बस दुकान बंद करने वाली थी। 463 00:45:20,510 --> 00:45:23,596 बर्फ़ीला तूफ़ान आने वाला है। कहते हैं, यह इस सदी का सबसे बड़ा तूफ़ान है। 464 00:45:23,805 --> 00:45:27,100 -तुम्हें कहाँ जाना है? -शिकागो, प्लीज़, एक तरफ़ की। 465 00:45:29,602 --> 00:45:31,146 शिकागो प्रस्थान: स्थिति: कैन्सल 466 00:45:31,229 --> 00:45:34,441 माफ़ करना, वह बस कैन्सल हो गई है। 467 00:45:36,943 --> 00:45:38,027 ठीक है। 468 00:45:39,362 --> 00:45:41,573 -कैनसस सिटी की है? -देखती हूँ। 469 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 स्थिति: कैन्सल 470 00:45:45,827 --> 00:45:47,454 यह भी कैन्सल हो गई। 471 00:45:49,581 --> 00:45:51,875 -स्प्रिंगफ़ील्ड? -और स्प्रिंगफ़ील्ड 472 00:45:51,958 --> 00:45:54,752 भी कैन्सल हो गई। 473 00:45:56,004 --> 00:45:58,882 -कोलंबस? -नहीं है। 474 00:46:00,550 --> 00:46:03,470 सब कुछ बंद है तूफ़ान के कारण। 475 00:46:06,097 --> 00:46:09,934 रुको। मेरे पास एक की टिकट है। 476 00:46:10,018 --> 00:46:11,186 स्थिति: समय पर 477 00:46:11,269 --> 00:46:17,066 लेकसाइड, विस्कॉन्सिन के लिए रवाना हो रही है। लगभग 15 मिनट में आएगी। 478 00:46:19,611 --> 00:46:22,614 हाँ। ठीक है। दे दो। 479 00:46:23,448 --> 00:46:25,241 एमर्सन बोरसन 480 00:46:26,117 --> 00:46:28,453 तुम कुछ जानती हो लेकसाइड के बारे में? 481 00:46:28,536 --> 00:46:31,581 शायद वहाँ एक झील है? 482 00:46:45,637 --> 00:46:48,306 नॉर्थ डकोटा 483 00:47:04,531 --> 00:47:07,158 मीनेसोटा 484 00:47:07,242 --> 00:47:09,035 विस्कॉन्सिन 485 00:47:12,830 --> 00:47:14,999 लेकसाइड में आपका स्वागत है 486 00:47:28,388 --> 00:47:31,432 हिन्जलमंस जनरल स्टोर 487 00:47:37,272 --> 00:47:40,233 -तुम कहो। -वह यहाँ है। 488 00:47:40,316 --> 00:47:42,735 चलो! तुम्हें चुनौती देती हूँ। 489 00:47:42,819 --> 00:47:44,279 -ठीक है। मैं पूछती हूँ... -एलिसन! 490 00:47:44,362 --> 00:47:45,989 -हे, मिस्टर! -नहीं। 491 00:47:46,072 --> 00:47:47,949 माफ़ करना। यह मेरी दोस्त, एलिसन... 492 00:47:48,032 --> 00:47:50,118 -अभी जा रही है। -...को तुम बहुत सुंदर लगे। 493 00:47:50,201 --> 00:47:54,664 उसे तुम बहुत मस्त लगे! उसे यह कहने में शर्म आती है! 494 00:47:54,747 --> 00:47:56,541 लेकिन हमें जाना है क्योंकि हमारे माता-पिता यहाँ हैं... 495 00:47:56,624 --> 00:47:59,002 -मुझे तुम्हारा हैट पसंद है! -...और तुम मुझे शर्मिंदा कर रही हो। 496 00:47:59,085 --> 00:48:00,670 -क्या? -बस करो। 497 00:48:04,299 --> 00:48:06,634 -तुमने बस में यह किया! -मैंने नहीं किया। 498 00:48:06,718 --> 00:48:08,136 तुम्हारे मम्मी और डैडी आ गए। 499 00:48:08,219 --> 00:48:10,513 -हेलो! -हेलो। 500 00:48:20,064 --> 00:48:21,691 पुलिस 501 00:48:34,203 --> 00:48:35,997 हिन्जलमंस जनरल स्टोर 502 00:48:36,080 --> 00:48:37,206 हेलो? 503 00:48:38,916 --> 00:48:40,209 हे, भगवान। 504 00:48:40,293 --> 00:48:44,088 ऐसे मौसम में तुम बिना कोट के बाहर क्या कर रहे हो? 505 00:48:44,172 --> 00:48:46,633 मेरे ख़्याल से बाहर का तापमान शून्य से दो डिग्री कम है। 506 00:48:46,716 --> 00:48:50,428 मैं अभी शहर में आया हूँ, मैंने सोचा... मैंने सोचा नहीं था इतनी ठंड होगी। 507 00:48:50,511 --> 00:48:54,015 यहाँ ग्रेट नॉर्थ वुड्स में हम इसे गर्मियों का अंत कहते हैं। 508 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 जिसे ठंड कहते हैं वह जनवरी में होती है। 509 00:48:57,060 --> 00:48:59,646 मैं तुम्हारे लिए एक कप कॉफ़ी लाती हूँ। वह ठीक रहेगा? 510 00:48:59,729 --> 00:49:01,648 उससे तुम्हें थोड़ी गर्मी मिलेगी? 511 00:49:01,856 --> 00:49:04,359 हाँ। यह बहुत अच्छा रहेगा। शुक्रिया। 512 00:49:05,735 --> 00:49:07,820 क्या आपको पता है कि गोर्मन स्ट्रीट 513 00:49:07,904 --> 00:49:09,656 यहाँ से पैदल जाया जा सकता है या नहीं? 514 00:49:09,739 --> 00:49:12,325 ओह, जा सकते हैं, लेकिन मुझे डर है तुम ठंड में ही मर जाओगे 515 00:49:12,408 --> 00:49:15,703 -आधे रास्ते में। -ठीक है। 516 00:49:15,787 --> 00:49:19,082 क्या कोई कैब सेवा उपलब्ध है, जहाँ मैं फ़ोन कर सकूँ? 517 00:49:19,165 --> 00:49:21,167 हाँ। एक है। 518 00:49:26,422 --> 00:49:30,760 चैड, यहाँ एक सज्जन आए हैं जिन्हें गोर्मन स्ट्रीट जाना है। 519 00:49:31,469 --> 00:49:36,140 ओह, तुम बहुत अच्छे हो। ठीक है। अच्छा। मैं एक मिनट में मिलती हूँ, अलविदा। 520 00:49:36,849 --> 00:49:40,186 हमारा कैब चालक शहर से बाहर छुट्टियाँ मनाने गया है। 521 00:49:40,269 --> 00:49:45,233 ऐबनेर हर साल मर्लिन मछली पकड़ने सी ऑफ़ कोर्टेज़ जाता है। 522 00:49:45,316 --> 00:49:47,860 मेरा एक दोस्त तुम्हें लिफ़्ट दे देगा। 523 00:49:48,611 --> 00:49:51,197 -एन मरी हिंजलमन। -माइक ऐन्सेल। 524 00:49:51,280 --> 00:49:53,991 माइक ऐन्सेल। माइक। बहुत ही प्यारा नाम है। 525 00:49:54,075 --> 00:49:55,618 -शुक्रिया। -हाँ। 526 00:49:56,369 --> 00:49:59,247 ओह, यहाँ कोई साथ हो तो अच्छा लगता है। 527 00:49:59,330 --> 00:50:03,084 -कभी-कभी सन्नाटा छा जाता है। -तुमने यहाँ अच्छी चीज़ें जमा की हुई हैं। 528 00:50:03,626 --> 00:50:06,379 मैं जानती हूँ। मुझे इस पर गर्व है। 529 00:50:08,464 --> 00:50:10,633 क्या आजकल वीडियोज़ की काफ़ी मांग है? 530 00:50:10,717 --> 00:50:14,053 होती है, उस शहर में जहाँ इंटरनेट सेवा बेकार हो। 531 00:50:14,137 --> 00:50:16,013 और मोबाइल सर्विस के बारे में तो पूछो ही मत। 532 00:50:16,097 --> 00:50:18,808 ऐसा नहीं कि मैं शिकायत कर रही हूँ, अतिरिक्त आय मदद करती है... 533 00:50:19,517 --> 00:50:22,478 एक बेहतर जीवन जीने में या ऐसा ही कुछ। 534 00:50:27,692 --> 00:50:29,026 तुम हो जिसे सवारी चाहिए? 535 00:50:29,569 --> 00:50:32,989 चैड मलिगन, प्लीज़ मिलिए माइक ऐन्सेल से। 536 00:50:33,197 --> 00:50:34,949 इन इलाकों में चैड ही कानूनी व्यवस्था संभालता है। 537 00:50:35,032 --> 00:50:38,327 और अस्थाई टैक्सी सेवा भी चलाता हूँ हर साल इसी समय के दौरान। 538 00:50:39,495 --> 00:50:41,622 ठीक है, गाड़ी बाहर खड़ी है। 539 00:50:41,706 --> 00:50:43,541 ठीक है, अच्छा, अपना कॉफ़ी कप मुझे दे दो। 540 00:50:44,417 --> 00:50:45,752 -शुक्रिया। -ठीक है। 541 00:50:46,544 --> 00:50:47,795 -पहले आप। -और ध्यान रखना। 542 00:50:47,879 --> 00:50:50,673 और एक अच्छा कोट ले लो, भगवान के वास्ते। 543 00:50:52,175 --> 00:50:54,552 ज़्यादातर लोग यह नहीं जानते कि सबसे पहले यहाँ बसने वाले 544 00:50:54,635 --> 00:50:57,305 लॉयड और मार्था प्रुईट ब्रिटिश के प्रति निष्ठावान थे, 545 00:50:57,388 --> 00:50:59,432 यह छोटी सी बात उन्हें छुपानी पड़ी 546 00:50:59,515 --> 00:51:01,184 ताकि एक इलाका में बस सकें। 547 00:51:05,021 --> 00:51:09,150 दिन की रोशनी में, यहाँ के नज़ारे बड़े लुभावने लगते हैं, 548 00:51:09,233 --> 00:51:10,860 मैं अपने मुँह मियां मिट्ठू नहीं बन रहा। 549 00:51:14,113 --> 00:51:17,492 तो, शहर में कितने दिन रुकने वाले हो? 550 00:51:20,161 --> 00:51:22,872 पता नहीं। शायद कुछ दिन। 551 00:51:23,998 --> 00:51:27,043 साल के इस समय हमारे यहाँ ज़्यादा यात्री नहीं आते। 552 00:51:27,126 --> 00:51:28,377 बहुत ठंड होती है। 553 00:51:30,046 --> 00:51:32,381 यह ऐसा शहर नहीं कि जिसके बारे में बस सोचा और आ गए 554 00:51:32,465 --> 00:51:34,675 क्योंकि यहाँ घर उपलब्ध नहीं हैं। 555 00:51:35,218 --> 00:51:38,554 एक छोटा सा घर तक नहीं बना सकते क्षेत्र के इतने प्रतिबंधों के कारण। 556 00:51:40,181 --> 00:51:42,642 -मुझे लगता है मेरी किस्मत अच्छी है। -ओह, हाँ? 557 00:51:42,725 --> 00:51:46,729 हाँ। अंकल ने यहाँ एक जगह किराए पर ली थी कुछ महीने पहले। 558 00:51:47,230 --> 00:51:48,564 मैंने सोचा देख जाऊँ। 559 00:51:51,567 --> 00:51:54,529 ओह, तुम्हारी पड़ोसी, जहाँ तुम ठहरे हो, 560 00:51:55,029 --> 00:51:57,949 मेरी पुरानी दोस्त है, मार्गरीट ओल्सन। 561 00:51:58,533 --> 00:52:00,952 तुम अपनी भाषा और व्यवहार पर ध्यान देना। 562 00:52:01,035 --> 00:52:02,245 वह स्थानीय अख़बार चलाती है। 563 00:52:02,328 --> 00:52:05,081 तुम्हें पता भी नहीं चलेगा जो तुमने कहा वह कब छप गया। 564 00:52:06,332 --> 00:52:08,793 अच्छा, शुक्रिया तुमने बता दिया। 565 00:52:12,004 --> 00:52:17,593 -ठीक है। हम आ गए। -बहुत अच्छा। सवारी के लिए शुक्रिया। 566 00:52:18,594 --> 00:52:19,762 बहुत-बहुत शुक्रिया। 567 00:52:25,852 --> 00:52:29,689 किसी चीज़ की ज़रूरत हो तो, फ़ोन करना। 568 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 ज़रूर। 569 00:52:31,691 --> 00:52:33,860 ओह, और मेबल के भोजनालय पर ज़रूर जाना। 570 00:52:34,527 --> 00:52:37,780 -वहाँ सबसे अच्छी पैस्टीज़ मिलती हैं। -ज़रूर जाऊँगा। 571 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 नहीं।