1 00:00:07,049 --> 00:00:08,968 ZUVOR BEI AMERICAN GODS 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,304 Shadow, wir entlassen Sie heute Nachmittag. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,264 Ihre Frau... 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,268 Sie ist heute Früh gestorben. 5 00:00:21,564 --> 00:00:23,023 Meine Glücksmünze. 6 00:00:26,819 --> 00:00:29,029 Gib mir die Münze, totes Miststück. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 Du kriegst dein Leben zurück, und ich die Münze. 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,908 Kein Deal, ich behalte deine verfluchte Münze. 9 00:00:33,284 --> 00:00:35,286 Normalerweise kriege ich, was ich will. 10 00:00:35,369 --> 00:00:38,205 Ich könnte Mr. Wednesday sein, mit nur einem Handschlag. 11 00:00:38,289 --> 00:00:40,082 Ich könnte jemanden wie Sie gebrauchen. 12 00:00:40,166 --> 00:00:41,375 Jetzt sind Sie mein Mann. 13 00:00:41,459 --> 00:00:43,753 Wenn Sie mir auf den Sack gehen, bin ich weg. 14 00:00:43,836 --> 00:00:45,004 Wir zwei haben einen Pakt. 15 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 Hallo, Shadow. 16 00:00:50,217 --> 00:00:52,344 -Du arbeitest für Wednesday. -Ja. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 Was ist es, das Wednesday vorhat? 18 00:00:55,306 --> 00:00:56,974 Du willst, dass wir in den Krieg ziehen. 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,643 Diese neuen Götter werden so bald nicht wieder verschwinden. 20 00:00:59,727 --> 00:01:03,314 Ersetzt haben sie uns schon, jetzt wollen sie uns zerstören. 21 00:01:04,106 --> 00:01:06,108 Mit diesem Angriff fügst du dir nur selbst Schaden zu. 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,568 Du erleichterst es Odin nur, 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 die Unentschlossenen zu überzeugen, sich seiner Sache anzuschließen. 24 00:01:11,238 --> 00:01:14,200 Behüte diesen Speer, wie du mein Leben behütest. 25 00:01:14,283 --> 00:01:15,618 Ein Krieg steht bevor, 26 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 ich habe eine wichtige Rolle für dich. 27 00:01:19,205 --> 00:01:21,874 Ein Gott hat mich getötet. Welcher verfickte Gott? 28 00:01:21,957 --> 00:01:22,792 Wednesday. 29 00:01:24,627 --> 00:01:25,586 Verflucht sei der Kerl. 30 00:01:26,754 --> 00:01:27,838 Ich schätze, ich glaube an ihn. 31 00:01:28,798 --> 00:01:29,715 Ich will an dich glauben. 32 00:01:29,799 --> 00:01:30,841 Er gehört jetzt Wednesday. 33 00:01:31,550 --> 00:01:33,260 Es tut weh, wenn jemand nimmt, was dir gehört. 34 00:01:33,928 --> 00:01:37,932 Liebe ist die machtvollste Waffe im Krieg. 35 00:01:38,641 --> 00:01:41,352 Liebe und Krieg können die zwei Seiten einer Medaille sein. 36 00:01:41,936 --> 00:01:43,562 Aber nur, damit sie sich nie begegnen. 37 00:01:44,271 --> 00:01:47,691 Was glaubst du, was passiert, wenn du einen Gott berührst? 38 00:01:49,485 --> 00:01:51,237 Was ist mit unserer Abmachung? 39 00:01:51,320 --> 00:01:52,655 Geh, und hilf Shadow zu retten. 40 00:01:52,738 --> 00:01:53,906 Du schuldest mir einen Kampf, Grimnir. 41 00:01:54,532 --> 00:01:56,659 Du willst wissen, wieso ich dich ausgesucht habe? 42 00:01:56,742 --> 00:01:57,868 Sag es mir einfach. 43 00:01:57,952 --> 00:01:59,286 Wir sind dasselbe. 44 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Nach dem Motto: Wie der Vater, so der Sohn. 45 00:02:02,957 --> 00:02:05,292 Manchmal erinnerst du mich an meinen Sohn. 46 00:02:05,376 --> 00:02:06,418 An deinen Sohn? 47 00:02:06,502 --> 00:02:08,546 Ich will an dich glauben. 48 00:02:08,629 --> 00:02:10,339 Götter sind real, wenn du an sie glaubst. 49 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Ein Sturm zieht auf. 50 00:02:18,389 --> 00:02:21,267 Wer immer das getan hat, er sei verflucht. 51 00:02:22,393 --> 00:02:23,227 Scheiße. 52 00:02:26,939 --> 00:02:28,899 Jemand hier wird bald sterben. 53 00:02:29,567 --> 00:02:30,860 Komm mir nicht in die Quere. 54 00:02:36,532 --> 00:02:38,033 Sweeney ist letzte Nacht gestorben. 55 00:02:39,702 --> 00:02:41,871 Ich werde Wednesday töten, willst du mich aufhalten? 56 00:02:41,954 --> 00:02:42,788 Ist ein freies Land. 57 00:02:45,708 --> 00:02:47,001 Die Polizei konnte die Verdächtigen... 58 00:02:47,084 --> 00:02:47,918 Scheiße. 59 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Meinem Jungen wird es gut gehen. 60 00:02:54,133 --> 00:02:55,175 Ausweis? 61 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Wir sind Blood Death! 62 00:04:14,838 --> 00:04:17,299 Und dies ist dem Allvater gewidmet! 63 00:04:19,176 --> 00:04:22,012 Macht euch bereit für den Krieg, ihr Wichser! 64 00:04:23,013 --> 00:04:26,517 Brecht alle Knochen, ihm zu Ehren. 65 00:04:31,981 --> 00:04:34,358 Lobet den Allvater für seinen Todessegen! 66 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Lasst das Blut fließen! 67 00:05:34,418 --> 00:05:36,170 Odin! Odin! 68 00:05:40,340 --> 00:05:42,051 Heil dir, Allvater. 69 00:08:11,909 --> 00:08:12,951 Yo, Mike. 70 00:08:14,494 --> 00:08:17,039 Den ganzen Haufen hast du vor dem Mittag geschafft? 71 00:08:17,164 --> 00:08:18,540 Ähm...ja. 72 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 Ja. War kein Ding. 73 00:08:20,250 --> 00:08:22,961 Du bist erst so kurz dabei, und haust schon so rein? 74 00:08:23,045 --> 00:08:25,547 Verdammt. Bist ein schneller Lerner. 75 00:08:26,256 --> 00:08:27,799 Ich hatte eine gute Lehrerin. 76 00:08:27,883 --> 00:08:30,344 Alles klar. Danke für das Kompliment. 77 00:08:33,597 --> 00:08:34,431 Mike! 78 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Haben Sie kurz Zeit? 79 00:08:36,016 --> 00:08:37,100 Ja, sicher. 80 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 -Sehen wir uns im Pausenraum? -Klar sehen wir uns. 81 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 Du darfst dir den Arschtritt nicht entgehen lassen, 82 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 den du bei der nächsten Runde Domino verpasst kriegst. 83 00:08:48,987 --> 00:08:50,030 Sorry. Tut mir leid, Boss. 84 00:08:51,240 --> 00:08:52,074 Mike. 85 00:08:52,658 --> 00:08:54,660 Wie Sie wissen, haben wir Personalprobleme. 86 00:08:56,161 --> 00:08:57,788 Wir haben einen Auftrag vom Militär erhalten. 87 00:08:57,871 --> 00:09:00,082 Wir haben nicht viel Spielraum und wollen die Besten dabeihaben. 88 00:09:00,165 --> 00:09:02,000 Und da ich neu hier bin... 89 00:09:02,084 --> 00:09:03,168 Ich will Sie bei dem Projekt dabeihaben. 90 00:09:04,253 --> 00:09:05,462 Es gibt eine Lohnerhöhung, 91 00:09:05,545 --> 00:09:06,880 und so viele Überstunden, wie Sie wollen. 92 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Interessiert? 93 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 Ja, natürlich. 94 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Ich will nur mein Team nicht im Stich lassen. 95 00:09:14,054 --> 00:09:16,306 Sadie hat Sie für den Job vorgeschlagen. 96 00:09:16,390 --> 00:09:17,683 Sie hat ein Auge für Talente. 97 00:09:17,766 --> 00:09:20,686 Sie hält es für eine gute Chance, und ich stimme ihr zu. 98 00:09:21,436 --> 00:09:23,397 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Danke. 99 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 Schon in Ordnung. 100 00:09:26,858 --> 00:09:28,652 Und da es eine Regierungsangelegenheit ist, 101 00:09:28,735 --> 00:09:30,320 wird Ihr Hintergrund überprüft, 102 00:09:30,404 --> 00:09:32,447 um sicherzustellen, dass Sie kein Spion sind oder so. 103 00:09:32,531 --> 00:09:34,366 Reine Routine, also verstecken Sie einfach... 104 00:09:36,451 --> 00:09:38,495 Ihre Pornos, wenn die Sie besuchen. 105 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Ja, klar. Wird gemacht. 106 00:09:47,296 --> 00:09:49,798 Hör zu, Brigitte, dein Typ hat mit seinem Schwanz gewedelt 107 00:09:49,881 --> 00:09:51,341 und mir erzählt, er könne den Kobold zurückbringen. 108 00:09:51,425 --> 00:09:52,884 -Yo, Brigitte. -Hi, George. 109 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 Das war vor drei Monaten. Was ist jetzt damit? 110 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 Ich will ehrlich zu dir sein, Kleines. 111 00:09:57,055 --> 00:09:59,474 Dieser große Schwanz ist so magisch, wie's nur geht. 112 00:09:59,558 --> 00:10:00,392 Aber... 113 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 Er hat ihn bestimmt keinem Kobold hingehalten. 114 00:10:04,187 --> 00:10:05,355 Lass mich mit Samedi reden. 115 00:10:05,439 --> 00:10:06,732 Wie ich dir letztes Mal schon sagte, 116 00:10:06,815 --> 00:10:08,692 ist er in Hialeah bei einem Familientreffen. 117 00:10:08,775 --> 00:10:10,152 Wann zum Teufel kommt er zurück? 118 00:10:10,944 --> 00:10:12,904 Ich bin die verfluchte Fickfreundin des Herrn der Toten, 119 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 nicht seine Terminsekretärin. 120 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Ich weiß, Samedi hat sein Bestes gegeben. 121 00:10:18,952 --> 00:10:21,330 Zaubertränke, Talismane, das volle Programm, aber... 122 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Die Wiederbelebung eines Gottes ist nicht so einfach, wie du meinst. 123 00:10:24,541 --> 00:10:26,710 Besonders, wenn niemand mehr an ihn glaubt. 124 00:10:26,793 --> 00:10:29,629 Was wäre, wenn du ihn nicht ganz wiederbeleben müsstest? 125 00:10:29,713 --> 00:10:31,340 Ich meine, was, wenn er einfach... 126 00:10:31,423 --> 00:10:32,632 untot genug wäre, 127 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 um eine relativ einfache Aufgabe zu erledigen? 128 00:10:35,969 --> 00:10:36,928 Und das wäre... 129 00:10:38,138 --> 00:10:39,306 Ich brauche etwas aus seinem Hort. 130 00:10:39,389 --> 00:10:40,390 Es ist... 131 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 Ich will mich an jemandem rächen, der es verdient hat. 132 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 Bist du sicher, dass Rache der einzige Grund ist, 133 00:10:45,562 --> 00:10:47,397 aus dem du diesen Kobold zurückwillst? 134 00:10:48,899 --> 00:10:50,442 Nicht, dass es mich was angeht. 135 00:10:50,525 --> 00:10:52,527 Nein, es geht dich tatsächlich nichts an. 136 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Aber, ja, Rache ist das einzige, worum es mir geht. 137 00:10:55,405 --> 00:10:56,698 Ich fürchte, du hast kein Glück, Kleines. 138 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 Mehr kann der Baron wirklich nicht für dich tun. 139 00:11:00,494 --> 00:11:01,453 Aber die gute Nachricht ist: 140 00:11:02,579 --> 00:11:04,456 Sweeney ist ziemlich gut erhalten. 141 00:11:05,916 --> 00:11:10,379 Ohne seine göttliche Energie wäre er schon eine Pfütze Eintopf. 142 00:11:10,462 --> 00:11:11,671 Oh, ganz fantastisch. 143 00:11:11,755 --> 00:11:13,924 Eine gutaussehende Leiche, kriegt den Job aber nicht gebacken. 144 00:11:15,592 --> 00:11:16,426 Was ist hiermit? 145 00:11:16,510 --> 00:11:18,595 Der Trank, den Samedi mir gegeben hat. 146 00:11:19,262 --> 00:11:20,305 Würde das bei ihm funktionieren? 147 00:11:21,098 --> 00:11:23,975 Die Magie in diesem Trank ist für dich und zwar nur für dich. 148 00:11:24,643 --> 00:11:25,477 So ein Scheiß-Glück. 149 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 Et voilà. 150 00:11:30,232 --> 00:11:31,066 Das ist er. 151 00:11:35,070 --> 00:11:35,904 Ernsthaft? 152 00:13:36,650 --> 00:13:39,653 HOL DEN SPEER TÖTE ODIN 153 00:15:09,701 --> 00:15:10,660 NORTHWEST GIESSEREI Ainsel, Mike 154 00:15:10,744 --> 00:15:12,245 NORTHWEST GIESSEREI Metall- und Maschinenbau seit 1805 155 00:15:18,460 --> 00:15:19,336 Hey, Sadie. 156 00:15:20,795 --> 00:15:22,047 Ich habe gedacht... 157 00:15:23,298 --> 00:15:24,924 Du suchst dir vielleicht besser ein neues Hobby. 158 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 Diese Sache mit dem Domino... 159 00:15:28,386 --> 00:15:29,846 Ich will dir nicht weiter dein Geld abknöpfen. 160 00:15:29,929 --> 00:15:31,556 Ah, ein Dominologe? 161 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Also gut. 162 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Mal sehen, was du morgen so bringst, Bruder. 163 00:15:35,393 --> 00:15:36,478 -Ja? -Ja. 164 00:15:36,561 --> 00:15:38,021 -Ich freu mich schon. -Die Sache steht. 165 00:15:55,705 --> 00:15:56,539 Sind Sie okay? 166 00:15:57,791 --> 00:15:59,250 Sie sind ein echter Engel. 167 00:16:00,251 --> 00:16:01,378 Und so stark. 168 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Brauchen Sie Hilfe? Es ist ganz schön rutschig. 169 00:16:04,798 --> 00:16:05,632 Oh... 170 00:16:06,383 --> 00:16:08,760 Mein Name ist Helen Wie ist Ihrer? 171 00:16:08,843 --> 00:16:09,719 Mein Name ist Mike. 172 00:16:10,345 --> 00:16:12,097 Oh, das ist der Name meines Mannes. 173 00:16:13,264 --> 00:16:16,601 Gott hab ihn selig, ich habe ihn heute beerdigt. 174 00:16:17,352 --> 00:16:19,688 Oh, nein, mein Beileid. 175 00:16:19,771 --> 00:16:21,648 Sie erinnern mich an ihn. 176 00:16:21,731 --> 00:16:24,317 Anständig, nett, gutherzig. 177 00:16:25,402 --> 00:16:26,569 Gut bestückt. 178 00:16:27,654 --> 00:16:29,447 Die Hände verraten sehr viel. 179 00:16:30,782 --> 00:16:34,285 Er war aber auch ein Lügner, ein Gauner und ein Betrüger, 180 00:16:34,369 --> 00:16:37,956 der zu Täuschung und großer Grausamkeit fähig war. 181 00:16:39,040 --> 00:16:43,670 Die Vergebung und die Gnade seiner Familie haben ihn verwandelt. 182 00:16:43,753 --> 00:16:45,755 Die Vergebung hat es uns ermöglicht, 183 00:16:45,839 --> 00:16:48,425 oder besser gesagt, mir, über seine Fehler hinwegzusehen. 184 00:16:49,050 --> 00:16:52,095 Denn die Sünden eines Mannes kann man nicht ungeschehen machen. 185 00:16:52,721 --> 00:16:54,681 Könnte mein Mann jetzt sprechen, 186 00:16:54,764 --> 00:16:57,183 würde er eine demütige Entschuldigung vorbringen, 187 00:16:57,267 --> 00:16:59,436 für all den Schmerz, den er verursacht hat. 188 00:16:59,519 --> 00:17:04,149 Obwohl er jetzt bei den Engeln ist, kann ich ihn sagen hören: 189 00:17:07,318 --> 00:17:08,862 Netter Partytrick, Arschloch. 190 00:17:10,447 --> 00:17:12,031 Los, verpiss dich. 191 00:17:24,294 --> 00:17:27,505 -Du mieser Wichser! -Du kennst mich doch. 192 00:17:28,882 --> 00:17:31,217 Dein neuer Look gefällt mir. Er ist weniger streng. 193 00:17:31,301 --> 00:17:32,385 Was machst du hier? 194 00:17:32,469 --> 00:17:36,723 Ich bin hier, um dich rauszuholen, aus einem Schlamassel, vorsorglich. 195 00:17:36,806 --> 00:17:38,808 Du holst mich nirgendwo raus. 196 00:17:40,185 --> 00:17:42,270 Ich bin nach Milwaukee gekommen, um ein neues Leben anzufangen, 197 00:17:42,353 --> 00:17:43,313 und zwar ohne dich. 198 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 Du solltest nach Lakeside gehen, 199 00:17:44,898 --> 00:17:46,983 oder war die Adresse auf dem Führerschein 200 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 nicht deutlich genug für dich, Mike? 201 00:17:52,906 --> 00:17:55,074 Ich befolge deine Befehle nicht mehr. 202 00:17:57,035 --> 00:17:58,286 Ich bin nicht dein Mann. 203 00:17:58,369 --> 00:18:00,163 Jetzt ist nicht der beste Zeitpunkt, unseren Pakt zu diskutieren, 204 00:18:00,246 --> 00:18:02,165 wenn man deine rechtliche Situation bedenkt. 205 00:18:03,792 --> 00:18:05,960 Du wirst dir einen besseren Trick einfallen lassen müssen. 206 00:18:06,044 --> 00:18:09,172 Diese Hintergrundprüfung ist nicht auf meinem Mist gewachsen. 207 00:18:09,255 --> 00:18:10,089 Nein? 208 00:18:10,173 --> 00:18:12,258 Und doch scheinst du alles darüber zu wissen. 209 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 Oh, lass mich raten: 210 00:18:14,594 --> 00:18:16,012 Ein kleiner Vogel hat es dir gezwitschert. 211 00:18:16,095 --> 00:18:18,139 Zwei, um ehrlich zu sein. 212 00:18:19,265 --> 00:18:20,266 Ja. 213 00:18:22,393 --> 00:18:23,353 Halt dich fern von mir. 214 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Wir sind fertig. 215 00:19:27,333 --> 00:19:28,877 Ihre Aufmerksamkeit, bitte. 216 00:19:34,841 --> 00:19:35,884 Whoa. 217 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 Ms. World. Echt Klasse. 218 00:19:37,760 --> 00:19:38,636 Superhot. 219 00:19:38,720 --> 00:19:41,347 Heute sollte doch Roll-Out-Tag sein, oder etwa nicht? 220 00:19:41,431 --> 00:19:44,225 Für die ersten Komponenten des SHARD-Projekts. 221 00:19:44,309 --> 00:19:48,021 Heute sollten Sie twittern, posten, zurückschlagen, Trends setzen 222 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 und viralen Content generieren. 223 00:19:49,898 --> 00:19:52,400 Doch anstatt der ersten glorreichen Schritte 224 00:19:52,483 --> 00:19:54,569 zur Errichtung einer virtuellen Kirche des Geistes, 225 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 haben wir das hier. 226 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Die Pelz-Leder-Kombi ist echt abgefahren. 227 00:20:02,577 --> 00:20:04,412 Vorherzusagen, was diese Schimpansen interessiert, 228 00:20:04,495 --> 00:20:05,663 ist doch ungenaue Wissenschaft. 229 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 Wie der Klimawandel. 230 00:20:06,998 --> 00:20:07,832 Alles abgesagt... 231 00:20:10,627 --> 00:20:12,295 Lenkt sie ab. Führt sie in die Irre. 232 00:20:12,378 --> 00:20:15,757 Bis sie einen Scheiß auf das geben, was wir für wichtig halten. 233 00:20:16,341 --> 00:20:19,552 Ihr Job ist die Lieferung sowie die Kontrolle des Narrativs. 234 00:20:20,136 --> 00:20:20,970 Das! 235 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Ist keine Kontrolle. 236 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 Mike Ainsel! 237 00:21:19,278 --> 00:21:21,030 Dir sind ein paar dicke Eier gewachsen. 238 00:21:21,114 --> 00:21:22,073 Ich bin stolz auf dich. 239 00:21:24,075 --> 00:21:25,910 Ich sagte, du sollst dich von mir fernhalten. 240 00:21:25,994 --> 00:21:29,163 Was du seit unserer ersten Begegnung gesehen hast, 241 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 muss dich in den letzten Monaten beschäftigt haben, 242 00:21:31,624 --> 00:21:33,251 und du konntest über nichts davon sprechen. 243 00:21:34,168 --> 00:21:35,294 Mit niemandem. 244 00:21:37,213 --> 00:21:39,674 Wir spielen "20 Fragen", und sie gehören alle dir. 245 00:21:44,595 --> 00:21:45,555 Schieß los. 246 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 Bist du wirklich mein Vater? 247 00:21:50,393 --> 00:21:52,311 Steht das trotz unserer vielen Gemeinsamkeiten 248 00:21:52,395 --> 00:21:54,105 für dich noch immer zur Debatte? 249 00:21:54,689 --> 00:21:57,734 Charisma, markantes Kinn, Erfolg bei den Frauen... 250 00:21:57,817 --> 00:22:00,570 Ich hab genug von der Verarsche. 251 00:22:01,320 --> 00:22:02,238 Schluss mit den Rätseln, 252 00:22:02,905 --> 00:22:04,198 wir drehen uns nicht mehr im Kreis, okay? 253 00:22:04,282 --> 00:22:05,533 Wenn du Vergebung willst, will ich Antworten. 254 00:22:05,616 --> 00:22:06,492 Das bist du mir schuldig. 255 00:22:11,789 --> 00:22:13,332 -Also, Mom. -Mom. 256 00:22:14,917 --> 00:22:16,711 Nur eine deiner Eroberungen? 257 00:22:16,794 --> 00:22:18,546 Hast du uns deswegen verlassen? 258 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 Das sind zwei Fragen. 259 00:22:21,215 --> 00:22:22,383 Erstens, deine Mutter. 260 00:22:23,384 --> 00:22:25,178 Meine Beziehung zu ihr war ein Fehler. 261 00:22:25,261 --> 00:22:27,889 Sie war zu jung, und ich war...eben ich. 262 00:22:28,765 --> 00:22:30,725 Dann war sie für dich bloß eine schnelle Nummer? 263 00:22:30,808 --> 00:22:32,602 Ich habe noch nie jemanden wie deine Mutter getroffen. 264 00:22:32,685 --> 00:22:34,062 Sie war von einem Licht umgeben... 265 00:22:34,145 --> 00:22:36,439 Ja, und trotzdem hast du sie verlassen. 266 00:22:36,522 --> 00:22:37,940 Sie hat das Land verlassen. 267 00:22:38,024 --> 00:22:40,026 Ach, wirklich? Gefolgt bist du ihr aber nicht. 268 00:22:40,109 --> 00:22:41,277 Ich muss an diesen Ufern bleiben. 269 00:22:42,737 --> 00:22:45,239 Ginge ich je von hier weg, würde ich aufhören, zu existieren. 270 00:22:45,323 --> 00:22:46,449 Das ist der Preis, 271 00:22:46,532 --> 00:22:48,367 den man als Gott zahlt, der nach Amerika kommt. 272 00:22:48,451 --> 00:22:50,328 Aber sie kam zurück nach Amerika. 273 00:22:51,287 --> 00:22:53,289 Zusammen mit deinem Sohn. Um bei der Wahrheit zu bleiben. 274 00:22:55,083 --> 00:22:56,250 Ob du es glaubst oder nicht... 275 00:22:57,293 --> 00:22:58,127 Ich versuche nur, 276 00:22:58,211 --> 00:22:59,796 die Menschheit vor sich selbst zu retten. 277 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 Die Menschen werden so angepisst sein, 278 00:23:04,342 --> 00:23:07,053 wenn sie erfahren, dass der Messiahs auf den alle gewartet haben, 279 00:23:07,804 --> 00:23:08,721 du bist. 280 00:23:10,932 --> 00:23:12,141 Ich erinnnere mich noch an die Zeit, 281 00:23:12,225 --> 00:23:15,436 als der Mensch im Einklang mit der Natur lebte. 282 00:23:15,520 --> 00:23:17,647 Aber jetzt hat er die Technologie zu seinem Gott gemacht. 283 00:23:17,730 --> 00:23:19,273 Und was hat es ihm gebracht? 284 00:23:19,357 --> 00:23:21,317 Pestizide in seinem Wasser, in seiner Nahrung, 285 00:23:21,400 --> 00:23:24,028 Waffen, die die Welt tausendmal zerstören können. 286 00:23:24,654 --> 00:23:25,863 Neue Götter. 287 00:23:26,864 --> 00:23:27,740 Das sind Parasiten, 288 00:23:27,824 --> 00:23:30,701 die nur hier sind, um es der Menschheit zu erleichtern, 289 00:23:30,785 --> 00:23:33,704 sich ihren selbstzerstörerischsten Impulsen hinzugeben. 290 00:23:34,288 --> 00:23:37,166 Solange, bis die Welt zu existieren aufhört. 291 00:23:38,543 --> 00:23:40,753 Und ohne Gläubige auch du. 292 00:23:40,837 --> 00:23:43,798 Ich sehe kein Problem an aufgeklärtem Eigeninteresse. 293 00:23:44,549 --> 00:23:48,010 Du bist also auf einer Mission zur Rettug der Menschheit 294 00:23:48,678 --> 00:23:50,596 und versuchst mich für diesen Krieg zu rekrutieren? 295 00:23:50,680 --> 00:23:52,723 Es ist eine Freiwilligenarmee, ich kann nicht alles alleine machen. 296 00:23:55,518 --> 00:23:58,020 Wer zum Teufel weiß schon, ob du selbst glaubst, 297 00:23:58,104 --> 00:23:59,355 was du da gerade gesagt hast? 298 00:23:59,438 --> 00:24:02,400 Und du läufst noch herum, und weißt nicht, wer du bist. 299 00:24:07,738 --> 00:24:10,241 -Wir sind fertig. -Du hast noch etwa 14 Fragen. 300 00:24:10,324 --> 00:24:12,118 Ich habe alle Antworten, die ich brauche. 301 00:24:12,743 --> 00:24:16,080 Du kannst sein, was du willst, bis das Schicksal zuschlägt. 302 00:24:19,000 --> 00:24:21,294 Wieso fragst du mich nicht, ob ich dich brauche? 303 00:24:22,670 --> 00:24:23,671 Wieso das? 304 00:24:24,505 --> 00:24:27,008 Weil ein Krieg bevorsteht, Shadow. 305 00:24:27,091 --> 00:24:29,760 Und wenn nicht einmal mein Sohn mir gegenüber loyal ist, 306 00:24:29,844 --> 00:24:31,929 wie kann ich von irgendwem sonst Unterstützung erwarten? 307 00:24:33,848 --> 00:24:35,808 Ja, ich brauche dich, Shadow. 308 00:24:37,602 --> 00:24:40,897 Wir sind die einzige Familie, die uns bleibt. 309 00:24:57,955 --> 00:25:00,458 Spektakulärer. Neuer. Look. 310 00:25:00,541 --> 00:25:01,709 Und ich verstehe das. 311 00:25:02,501 --> 00:25:04,545 Weiße Jungs sind nicht im Trend. 312 00:25:04,670 --> 00:25:06,881 Entwickeln oder untergehen, hab ich recht? 313 00:25:06,964 --> 00:25:07,840 Hinsetzen. 314 00:25:08,341 --> 00:25:09,508 Großartige Idee. 315 00:25:10,843 --> 00:25:11,969 Sie müssen verstehen: 316 00:25:12,803 --> 00:25:15,014 Je mehr Aufmerksamkeit Wednesday bekommt, 317 00:25:15,097 --> 00:25:17,308 desto mächtiger wird er. 318 00:25:17,391 --> 00:25:18,684 Und wenn schon. 319 00:25:18,768 --> 00:25:21,354 Wenn wir ein Katzen-Video posten, ist das alte Fossil Geschichte. 320 00:25:21,437 --> 00:25:23,356 Ja, wieso machen wir uns Sorgen? 321 00:25:23,439 --> 00:25:24,857 Alles was es braucht, 322 00:25:24,941 --> 00:25:28,277 ist ein Blitz ins Stromnetz von diesem alten Fossil, 323 00:25:29,320 --> 00:25:30,738 und schon sind Sie alle offline. 324 00:25:31,489 --> 00:25:32,740 Großopa Wikinger? 325 00:25:32,823 --> 00:25:34,492 Sie reagieren total über. 326 00:26:32,800 --> 00:26:35,928 Ich habe Sie alle zu einem bestimmten Zweck geschaffen. 327 00:26:36,846 --> 00:26:38,264 Scheitern Sie an Ihrer Aufgabe... 328 00:26:38,889 --> 00:26:40,933 Ist dies das Ergebnis. 329 00:26:43,060 --> 00:26:44,103 Ist das allen klar? 330 00:26:51,110 --> 00:26:52,486 Boss, Sie haben es mordsmäßig drauf. 331 00:26:53,279 --> 00:26:54,113 Aber... 332 00:26:55,281 --> 00:26:57,033 Können wir uns allein unterhalten? 333 00:27:07,001 --> 00:27:09,628 In letzter Zeit spüre ich ein gewisses Maß an Feindseligkeit 334 00:27:09,712 --> 00:27:11,380 mir gegenüber. 335 00:27:12,548 --> 00:27:13,841 Sie und ich, wir verstehen uns, oder? 336 00:27:14,759 --> 00:27:15,760 Fassen wir zusammen. 337 00:27:16,177 --> 00:27:18,012 Sie haben eine Operation zur Informationsgewinnung 338 00:27:18,095 --> 00:27:20,222 in eine Kriegshandlung gegen Shadow Moon verwandelt. 339 00:27:20,806 --> 00:27:21,849 Das haben wir durch. 340 00:27:21,932 --> 00:27:24,643 Sie haben Bilquis noch nicht auf unsere Seite gebracht. 341 00:27:24,727 --> 00:27:27,229 Sie haben sogar Ihr eigenes System-Upgrade versaut. 342 00:27:27,897 --> 00:27:29,273 Soll ich fortfahren? 343 00:27:30,483 --> 00:27:31,359 Na schön. 344 00:27:32,568 --> 00:27:35,654 Offenbar erfülle ich nicht Ihre Erwartungen. 345 00:27:36,655 --> 00:27:37,573 Mea Culpa. 346 00:27:38,115 --> 00:27:39,950 König Kahmehameha Culpa. 347 00:27:41,202 --> 00:27:42,745 Sie schieben die Angelegenheit mit Bilquis auf. 348 00:27:42,828 --> 00:27:43,746 Wieso? 349 00:27:44,830 --> 00:27:45,873 Ich handle strategisch. 350 00:27:46,707 --> 00:27:50,711 Ich lass sie die Realität leben, die sie mir zu verdanken hat. 351 00:27:51,462 --> 00:27:54,548 Ich bin sehr optimistisch in Bezug auf das Ergebnis. 352 00:27:55,174 --> 00:27:57,635 Ich scheiße auf Ihren Optimismus. 353 00:27:57,718 --> 00:27:58,928 Erledigen Sie es einfach. 354 00:27:59,845 --> 00:28:00,763 Und... 355 00:28:00,846 --> 00:28:03,557 Wieso dauert die Finazierung des SHARD-Projekts so lange? 356 00:28:03,641 --> 00:28:05,726 Sie und ich, wir wissen beide, 357 00:28:05,810 --> 00:28:07,603 dass der Bau einer Pipeline, 358 00:28:07,686 --> 00:28:10,564 die direkt in jede Großhirnrinde auf dem Planeten führt, 359 00:28:10,648 --> 00:28:11,857 ein totales Kinderspiel ist. 360 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Aber so seltsam es auch klingen mag, 361 00:28:15,111 --> 00:28:19,865 haben die Banker Bedenken, 20 Milliarden 362 00:28:19,949 --> 00:28:23,077 in eine noch zu entwickelnde Avantgarde-Technologie zu stecken, 363 00:28:23,160 --> 00:28:25,830 die das menschliche Bewusstsein für immer verändern wird. 364 00:28:25,913 --> 00:28:27,998 Ihr Job ist es, diese Leute zu überzeugen, 365 00:28:28,833 --> 00:28:30,251 nicht Ausreden für sie zu suchen. 366 00:28:30,334 --> 00:28:31,627 Bei allem Respekt. 367 00:28:32,962 --> 00:28:35,548 Diese Primaten um Geld für den Bau zu bitten... 368 00:28:36,257 --> 00:28:37,508 Das fühlt sich... 369 00:28:39,093 --> 00:28:40,678 ...super-schwach an. 370 00:28:41,720 --> 00:28:44,181 Wir könnten uns einfach in die Weltbank einhacken, 371 00:28:44,265 --> 00:28:45,558 und den Laden plündern könnten. 372 00:28:47,977 --> 00:28:51,355 SHARD erfordert menschliche Partizipation. 373 00:28:51,439 --> 00:28:52,565 Die Menschen müssen glauben, 374 00:28:52,648 --> 00:28:55,067 sie errichten eine virtuelle Kirche des Geistes. 375 00:28:55,693 --> 00:28:58,529 Sobald sie betriebsbereit ist, übernehmen wir die Kontrolle. 376 00:28:59,113 --> 00:29:02,700 Dann sind die alten Götter endgültig überflüssig. 377 00:29:05,077 --> 00:29:08,456 Mehr als sie es ohnehin schon sind? 378 00:29:08,539 --> 00:29:11,584 Unterschätzen Sie Wednesday nicht. Er kann uns noch schaden. 379 00:29:12,376 --> 00:29:15,129 Genau deswegen nehme ich ihn aus dem Spiel. 380 00:29:26,765 --> 00:29:27,683 Los, Leute! 381 00:29:57,630 --> 00:29:58,714 Wo ist Betty hin? 382 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 Das ist Betty. 383 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Wieso die neue Aufmachung? 384 00:30:11,602 --> 00:30:14,438 Ich habe Amerikas vergessene Küste erkundet. 385 00:30:14,522 --> 00:30:15,356 Du ahnst nicht, 386 00:30:15,439 --> 00:30:18,234 wie viele Nackstrände es an der Redneck-Riviera gibt. 387 00:30:19,193 --> 00:30:21,820 Die machen einiges mehr, als nur die Bibel zu lesen. 388 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Wo fahren wir hin? 389 00:30:29,453 --> 00:30:30,621 Wir fahren Whiskey Jack besuchen. 390 00:30:30,704 --> 00:30:33,123 Eine mächtige indianische Gottheit... 391 00:30:33,207 --> 00:30:36,252 Wir hatten vor ein paar Hundert Jahren Streit, 392 00:30:36,335 --> 00:30:39,755 ich will sehen, ob er noch sauer auf mich ist. 393 00:30:42,049 --> 00:30:44,176 Gibt es irgendjemanden, der noch nicht genug von dir hat? 394 00:30:47,513 --> 00:30:48,681 Ich überlege. 395 00:30:52,893 --> 00:30:54,103 Also, diese neuen Götter... 396 00:30:54,186 --> 00:30:56,689 Sind das überhaupt Götter? 397 00:30:56,772 --> 00:30:59,066 Wenn ja, dann sind Klempner es auch. 398 00:30:59,149 --> 00:31:01,777 Aber sie sind gefährlich, und sie haben sehr viel Macht. 399 00:31:08,909 --> 00:31:11,453 Ich schätze, du hast noch ein paar Fragen übrig. 400 00:31:15,124 --> 00:31:16,083 Wer bin ich? 401 00:31:17,501 --> 00:31:18,335 Wirklich? 402 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Du bist der Sohn des Allvaters, 403 00:31:22,298 --> 00:31:25,509 also gehe diesen Weg mit mir, und du wirst Erhabenheit erlangen. 404 00:31:25,593 --> 00:31:27,386 Macht mich das auch zu einem Gott? 405 00:31:36,145 --> 00:31:37,479 Was zum Teufel? 406 00:31:41,150 --> 00:31:43,485 Sieh an, wer da ist. 407 00:31:53,871 --> 00:31:55,998 Warte, nein, nein. Komm schon, wir, nein, nein. 408 00:31:56,665 --> 00:31:58,334 Ich hätte zu Hause bleiben sollen. 409 00:31:58,417 --> 00:31:59,585 Übernimm das Steuer. 410 00:32:01,211 --> 00:32:02,755 Was hast du...vor? 411 00:32:03,589 --> 00:32:06,175 Halt weiter drauf. Nicht schneller als 30. 412 00:32:08,469 --> 00:32:10,179 Das kann nicht dein Ernst sein. 413 00:32:15,267 --> 00:32:16,769 Auf mein Zeichen. 414 00:32:23,025 --> 00:32:24,985 Okay, was immer du vorhast, mach es schnell. 415 00:32:30,366 --> 00:32:31,575 Was tust du? 416 00:32:31,659 --> 00:32:32,493 Ich sehe nichts. 417 00:32:33,327 --> 00:32:35,329 -Ich kann nichts sehen. -Jetzt scharf rechts. 418 00:32:37,206 --> 00:32:39,416 Rechts? Wohin? Wir fahren mitten da rein! 419 00:32:39,500 --> 00:32:41,752 Vertrau einfach deinen Instinkten, Shadow. 420 00:33:30,801 --> 00:33:31,844 Gut gemacht. 421 00:34:02,958 --> 00:34:04,126 Lächerlich. 422 00:34:19,641 --> 00:34:23,312 Beine bis zum Hals, scharfe Kurven, und was nicht alles. 423 00:34:23,395 --> 00:34:24,480 Meine Güte... 424 00:34:24,563 --> 00:34:27,483 Ich habe keine Zeit für dich, ich erwarte einen Gast. 425 00:34:29,276 --> 00:34:32,988 Dein Freier kommt zu spät. 426 00:34:35,991 --> 00:34:37,701 Ich hab ihm 50 Dollar gegeben, 427 00:34:37,785 --> 00:34:41,246 damit er sich einen runterholt und wir uns unterhalten können. 428 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Ich bin keine Prostituierte. 429 00:34:50,130 --> 00:34:52,758 Liebling... Wir sind alle Prostituierte. 430 00:34:52,841 --> 00:34:56,720 Die Männer, die mich aufsuchen, sind keine Freier. 431 00:34:58,764 --> 00:35:00,182 Es sind Verehrer. 432 00:35:03,727 --> 00:35:05,729 Eine Unterscheidung ohne Unterschied. 433 00:35:12,528 --> 00:35:14,988 Ich bin hier in einer Sache von gewisser Dringlichkeit. 434 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Und sie hat mit dir zu tun. 435 00:35:22,621 --> 00:35:25,541 Die App, die ich dir gegeben habe, hat sich anscheinend ausgezahlt. 436 00:35:26,333 --> 00:35:28,502 Und wie. 437 00:35:28,585 --> 00:35:30,963 Dabei hast du vor Kurzem noch in Hauseingängen geschlafen. 438 00:35:32,381 --> 00:35:35,551 Früher oder später sagst du mir, was so dringend ist. 439 00:35:38,470 --> 00:35:39,763 Ich bin hier, um zu kassieren. 440 00:35:40,931 --> 00:35:43,475 Ich habe dir Mittel zur Verfügung gestellt, nicht nur um zu überleben, 441 00:35:44,059 --> 00:35:45,686 sondern auch für ein Leben... 442 00:35:47,312 --> 00:35:48,397 ...auf großem Fuß. 443 00:35:51,859 --> 00:35:54,778 Da erscheint es mir nur fair, dass du den Gefallen erwiderst. 444 00:35:58,490 --> 00:36:01,076 Schließe dich unserem Bündnis an, gegen Wednesday 445 00:36:01,159 --> 00:36:02,953 und seine irrelevanten, mittelalterlichen Freunde. 446 00:36:03,036 --> 00:36:03,954 Nein. 447 00:36:08,333 --> 00:36:10,502 Als es dir dreckig ging, 448 00:36:13,171 --> 00:36:17,009 hat dir der Allvater zumindest angeboten, 449 00:36:17,092 --> 00:36:23,181 dir ein Karibu-Fell zu leihen, das dich nachts warmhält? 450 00:36:23,974 --> 00:36:24,933 Und du? 451 00:36:26,810 --> 00:36:29,479 Du hast mir nur bei meinen Gewinnerwartungen geholfen. 452 00:36:30,647 --> 00:36:33,734 Ich habe nichts übrig für Wednesday oder seinesgleichen. 453 00:36:33,817 --> 00:36:36,028 Aber ich beabsichtige, neutral zu bleiben. 454 00:36:36,111 --> 00:36:37,237 Ich habe Kriege erlebt, 455 00:36:37,321 --> 00:36:41,700 sie lösen keine Probleme, sie bringen nur Elend und Tod. 456 00:36:44,202 --> 00:36:45,037 Also... 457 00:36:46,246 --> 00:36:49,291 Ich verspreche dir, dass unser Krieg vielen helfen wird. 458 00:36:49,374 --> 00:36:50,500 Oder einigen wenigen sehr. 459 00:36:50,584 --> 00:36:53,420 Wie auch immer, du wirst eine von ihnen sein. 460 00:36:53,503 --> 00:36:55,631 Was weiß du schon von Krieg? 461 00:36:57,633 --> 00:36:59,718 Hast du je seine Qualen ertragen? 462 00:36:59,801 --> 00:37:01,261 Gefühlt, wie er dich entzweireißt 463 00:37:01,345 --> 00:37:03,388 und deine Überreste mit Staub überdeckt? 464 00:37:53,563 --> 00:37:56,525 Was zum Teufel hast du mit mir gemacht? 465 00:38:23,427 --> 00:38:25,178 Das passiert, wenn man vorher nicht anruft. 466 00:38:32,269 --> 00:38:33,353 Bleib in meiner Nähe. 467 00:38:34,271 --> 00:38:36,023 Da drinnen geht man schnell verloren. 468 00:39:07,554 --> 00:39:08,597 Komm schon. 469 00:39:08,680 --> 00:39:09,514 Wednesday. 470 00:39:24,237 --> 00:39:25,072 Wednesday! 471 00:39:36,875 --> 00:39:38,627 Ich habe deine Ankunft erwartet, Shadow. 472 00:39:44,674 --> 00:39:45,801 Wo ist Wednesday? 473 00:39:45,884 --> 00:39:48,512 Ah, er ist auf dem falschen Weg. 474 00:39:48,595 --> 00:39:51,014 Er mag viel Blödsinn reden, aber mit einer Sache hat er recht. 475 00:39:52,516 --> 00:39:53,558 Die Götterdämmerung 476 00:39:53,642 --> 00:39:56,019 und das Ende der Menschheit stehen bevor. 477 00:39:57,020 --> 00:40:00,315 Du hast ein Schicksal zu erfüllen, also vermassel es nicht. 478 00:40:01,900 --> 00:40:03,360 Sonst geht alles den Bach runter. 479 00:40:07,030 --> 00:40:08,240 Welches Schicksal? 480 00:40:08,323 --> 00:40:09,366 Woher soll ich das wissen? 481 00:40:10,117 --> 00:40:11,284 Das liegt außerhalb meiner Sicht. 482 00:40:12,077 --> 00:40:14,663 Aber es gibt Wesen, die dich führen können. 483 00:40:26,716 --> 00:40:27,592 Wer sind sie? 484 00:40:27,676 --> 00:40:30,804 Wenn dein Kopf und dein Herz in Einklang gebracht sind, 485 00:40:31,847 --> 00:40:32,848 erhältst du die Antworten. 486 00:40:36,560 --> 00:40:37,853 Folge den Enaemaehkiw. 487 00:40:40,814 --> 00:40:43,233 Wotan! Du bist hier nicht willkommen! 488 00:40:43,900 --> 00:40:45,193 Wisakedjak! 489 00:40:48,697 --> 00:40:51,825 Da bist du. 490 00:40:51,908 --> 00:40:55,328 Ich will kein Salz auf alte Wunden streuen, aber... 491 00:40:56,621 --> 00:40:58,373 Wir leben in gefährlichen Zeiten. 492 00:40:58,456 --> 00:41:00,000 Ja, ja, ich weiß alles über deinen Krieg. 493 00:41:00,083 --> 00:41:01,793 Und du weißt auch, 494 00:41:01,877 --> 00:41:04,129 dass die so genannten neuen Götter nicht ruhen werden, 495 00:41:04,796 --> 00:41:08,258 bis die Erinnerung an die alten Bräuche ausradiert ist. 496 00:41:09,551 --> 00:41:12,512 Oh, du weißt alles über die Auslöschung von Geschichte. 497 00:41:12,596 --> 00:41:14,472 Deine Anhänger waren es, die mein Volk schlachteten 498 00:41:14,598 --> 00:41:16,057 und unser Land raubten. 499 00:41:16,683 --> 00:41:17,893 Und du? 500 00:41:17,976 --> 00:41:18,977 Und du hast nichts getan, 501 00:41:19,060 --> 00:41:20,520 außer fett zu werden durch ihre Anbetung. 502 00:41:20,604 --> 00:41:23,648 Ich komme im Geiste der Vergebung, um die Kluft zwischen uns zu heilen. 503 00:41:23,732 --> 00:41:25,859 Du kommst nur, wenn es deinem Zweck dient. 504 00:41:26,526 --> 00:41:28,862 So war es schon immer mit deinesgleichen. 505 00:41:28,945 --> 00:41:30,906 Geh und piss gegen den Wind, ich werde dir nicht helfen. 506 00:41:30,989 --> 00:41:32,824 Dann wirst du den Tod eines Feiglings sterben. 507 00:41:34,743 --> 00:41:35,911 Hüte deine Zunge, Wotan. 508 00:41:40,957 --> 00:41:42,125 Ich glaube, wir sollten jetzt gehen. 509 00:41:44,920 --> 00:41:46,213 Wir finden selbst raus. 510 00:41:51,384 --> 00:41:52,636 Terra Firma, North Dakota. 511 00:41:53,845 --> 00:41:56,681 Spirit Lake Nation der Lakota Sioux, um genau zu sein. 512 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 Also. 513 00:42:00,602 --> 00:42:03,396 Worüber hast du mit dem alten Bastard geredet, 514 00:42:03,480 --> 00:42:04,773 bevor ich angekommen bin? 515 00:42:05,398 --> 00:42:06,608 Absolut gar nichts. 516 00:42:07,442 --> 00:42:08,610 -Gar nichts? -Genau. 517 00:42:10,779 --> 00:42:11,738 Nichts. 518 00:42:14,908 --> 00:42:15,867 Freunde von dir? 519 00:42:16,952 --> 00:42:18,286 Genau zur richtigen Zeit! 520 00:42:25,043 --> 00:42:26,920 Eigentlich bin ich zwei Stunden zu spät. 521 00:42:27,003 --> 00:42:29,422 Das Universum ist immer pünktlich. 522 00:42:29,506 --> 00:42:33,093 Außerdem ist Pünktlichkeit die Tugend der Gelangweilten. 523 00:42:33,176 --> 00:42:34,010 Wer ist das? 524 00:42:34,636 --> 00:42:35,720 Evelyn Waugh. 525 00:42:36,263 --> 00:42:37,973 -Wer? -Das Zitat. 526 00:42:38,056 --> 00:42:38,974 Evelyn Waugh. 527 00:42:39,057 --> 00:42:41,726 Dieses bezaubernde Wesen ist meine Verlobte. 528 00:42:41,810 --> 00:42:44,813 Cordelia, das ist mein Sohn: Shadow Moon. 529 00:42:44,896 --> 00:42:46,064 Verlobte? 530 00:42:46,147 --> 00:42:47,065 Was geht ab? 531 00:42:49,859 --> 00:42:51,903 Ich habe fünf Tage gebraucht, um hier raufzukommen. 532 00:42:51,987 --> 00:42:54,364 Ich habe wegen euch Weihnachten an einem Truckstop verbracht. 533 00:42:54,447 --> 00:42:55,991 Das ist sowieso ein erfundener Feiertag. 534 00:42:58,868 --> 00:43:00,245 Da kommt ein Blizzard. 535 00:43:01,121 --> 00:43:03,957 Wenn wir bald in Utah sein wollen, sollten wir jetzt besser los. 536 00:43:04,040 --> 00:43:05,166 Utah? 537 00:43:05,250 --> 00:43:07,502 Wir besuchen noch einen alten Freund von mir. 538 00:43:07,585 --> 00:43:08,878 Tklohay. 539 00:43:08,962 --> 00:43:11,631 Die Navaho nennen ihn den "Nachtboten". 540 00:43:14,217 --> 00:43:15,135 Hallo? 541 00:43:15,218 --> 00:43:19,097 Was? Willst du etwa nicht mit? Sollen wir dich hier alleinlassen? 542 00:43:21,683 --> 00:43:23,393 Jetzt kann ich nicht mehr zurück nach Milwaukee. 543 00:43:24,894 --> 00:43:27,188 Ich muss mir wohl einen Ort zum Untertauchen suchen. 544 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 Und überlege mir, was ich mache. 545 00:43:29,065 --> 00:43:30,817 Und was ist mit Lakeside? 546 00:43:34,070 --> 00:43:35,697 Was ist das mit dir und Lakeside? 547 00:43:35,780 --> 00:43:39,576 Zum einen sucht da niemand nach dir, es wartet ein Apartment auf dich, 548 00:43:39,659 --> 00:43:42,495 mit sechs im Voraus bezahlten Monatsmieten. 549 00:43:43,788 --> 00:43:45,373 Was tut man nicht alles für undankbare Kinder. 550 00:43:46,374 --> 00:43:47,208 Ist schon gut. 551 00:43:48,877 --> 00:43:50,503 Ich treffe besser meine eigenen Entscheidungen. 552 00:43:52,005 --> 00:43:53,048 Wie du willst. 553 00:43:54,674 --> 00:43:58,428 Der freie Wille eines Mannes ist sein höchstes Gut. 554 00:44:00,513 --> 00:44:02,474 Komm mit bis zur nächsten Bushaltestelle. 555 00:44:12,650 --> 00:44:15,570 Der Schlüssel für das Apartment, falls du deine Meinung änderst. 556 00:44:15,653 --> 00:44:18,156 Der Mietvertrag läuft auf den Namen Emerson Borson. 557 00:44:19,324 --> 00:44:20,742 Schon gut. Danke. 558 00:44:26,456 --> 00:44:29,376 -Immer noch Betty, hm? -Dieselbe Seele in anderer Karrosse. 559 00:44:57,404 --> 00:44:58,238 Hey, Mike. 560 00:44:58,696 --> 00:44:59,531 Mike! 561 00:45:02,409 --> 00:45:05,286 Meine Süße hier möchte nicht, dass du dir eine Erkältung holst. 562 00:45:06,079 --> 00:45:07,080 Wir hören voneinander. 563 00:45:16,548 --> 00:45:19,884 Sie haben Glück. Ich wollte gerade Feierabend machen. 564 00:45:20,468 --> 00:45:21,553 Ein Blizzard ist unterwegs. 565 00:45:21,636 --> 00:45:23,638 Angeblich der Sturm des Jahrhunderts. 566 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 Wo soll's denn hingehen? 567 00:45:24,848 --> 00:45:26,933 Nach Chicago, bitte. Einfache Fahrt. 568 00:45:27,016 --> 00:45:27,934 Okay. 569 00:45:30,854 --> 00:45:31,688 Tut mir leid. 570 00:45:32,897 --> 00:45:34,274 Der Bus ist ausgefallen. 571 00:45:36,985 --> 00:45:37,861 Okay. 572 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Wie wär's mit Kansas City? 573 00:45:40,655 --> 00:45:41,489 Okay. 574 00:45:45,743 --> 00:45:47,328 Auch ausgefallen. 575 00:45:49,372 --> 00:45:50,206 Springfield? 576 00:45:50,290 --> 00:45:51,749 Und Springfield... 577 00:45:52,375 --> 00:45:54,586 Ist auch ausgefallen. 578 00:45:55,879 --> 00:45:56,838 Columbus? 579 00:45:58,047 --> 00:45:58,923 Nein. 580 00:46:00,508 --> 00:46:03,344 Wegen des Sturms sind so ziemlich alle ausgefallen. 581 00:46:06,055 --> 00:46:07,098 Warten Sie... 582 00:46:07,765 --> 00:46:09,893 Einen hätte ich noch... 583 00:46:10,810 --> 00:46:14,147 Nach Lakeside, Wisconsin. 584 00:46:14,981 --> 00:46:16,900 Sollte in etwa 15 Minuten hier sein. 585 00:46:19,819 --> 00:46:21,154 Ja, das ist okay. 586 00:46:21,237 --> 00:46:22,155 Den nehme ich. 587 00:46:26,159 --> 00:46:28,411 Wissen Sie irgendwas über Lakeside? 588 00:46:28,495 --> 00:46:31,247 Ich würde sagen, da gibt es einen See? 589 00:47:11,996 --> 00:47:13,581 "Willkommen in Lakeside Heimat der besten Party Amerikas!" 590 00:47:37,272 --> 00:47:39,732 Schau mal, du wolltest ihn doch ansprechen wenn er aussteigt. 591 00:47:39,816 --> 00:47:42,485 -Trau dich, trau dich. -Trau du dich doch. 592 00:47:42,569 --> 00:47:45,280 Okay, ich mach's, Alison. Hey, Mister! 593 00:47:45,363 --> 00:47:48,199 -Nein, nein. -Meine Freundin, Alison... 594 00:47:48,283 --> 00:47:49,909 -...findet Sie total süß. -...will jetzt gehen. 595 00:47:49,993 --> 00:47:51,703 Sie findet Sie total scharf... 596 00:47:53,121 --> 00:47:55,081 -Sie ist bloß zu schüchtern. -Wir gehen dann mal. 597 00:47:55,164 --> 00:47:57,542 -Weil... -Coole Mütze! 598 00:47:57,667 --> 00:47:59,544 Du bist so peinlich. 599 00:47:59,669 --> 00:48:01,170 -Aber du hast es im Bus gesagt. -Hab ich nicht. 600 00:48:04,382 --> 00:48:06,175 -Doch hast du. -Hab ich nicht. 601 00:48:07,010 --> 00:48:08,177 Da sind deine Eltern. 602 00:48:08,261 --> 00:48:09,345 Hey, Leute! 603 00:48:11,889 --> 00:48:12,849 Wir haben es geschafft. 604 00:48:12,932 --> 00:48:14,142 Endlich seid ihr da. 605 00:48:14,225 --> 00:48:16,686 Ich nehme den. Steigt schnell ein. 606 00:48:34,120 --> 00:48:35,079 HINZELMANNS GEMISCHTWARENLADEN 607 00:48:36,039 --> 00:48:37,123 Hallo? 608 00:48:38,916 --> 00:48:39,959 Du liebe Güte! 609 00:48:40,043 --> 00:48:44,047 Was machen Sie bei dem Wetter ohne vernünftigen Mantel da draußen? 610 00:48:44,130 --> 00:48:46,591 Es sind bestimmt Minus zwei Grad da draußen. 611 00:48:46,674 --> 00:48:47,550 Ich bin neu hier, 612 00:48:47,634 --> 00:48:50,094 ich dachte nicht, dass es so kalt ist. 613 00:48:50,178 --> 00:48:53,806 Hier oben in den Great North Woods nennen wir das Spätsommer. 614 00:48:53,890 --> 00:48:55,808 Januar ist das, was wir kalt nennen. 615 00:48:56,934 --> 00:48:59,395 Ich bringe Ihnen eine Tasse Kaffee, ist das in Ordnung? 616 00:48:59,520 --> 00:49:01,648 Meinen Sie, das wärmt Sie ein bisschen auf? 617 00:49:01,731 --> 00:49:03,983 Ja, das wäre wirklich sehr nett, danke. 618 00:49:05,693 --> 00:49:06,527 Sie wissen nicht zufällig, 619 00:49:06,611 --> 00:49:09,489 ob die Gorman Street fußläufig erreichbar ist? 620 00:49:09,572 --> 00:49:10,990 Oh, das ist sie, aber ich fürchte, 621 00:49:11,074 --> 00:49:14,369 Sie wären auf halbem Weg dorthin erfroren. 622 00:49:15,578 --> 00:49:18,790 Kann ich vielleicht ein Taxi rufen? 623 00:49:18,873 --> 00:49:20,792 Ja. Ja, das geht. 624 00:49:26,339 --> 00:49:27,298 Chad. 625 00:49:27,382 --> 00:49:30,635 Ich habe hier einen Gentleman, der zur Gorman Street rauf möchte. 626 00:49:32,011 --> 00:49:33,554 Das ist lieb von dir. Okay. 627 00:49:33,638 --> 00:49:35,139 Okay, klasse. Wir sehen uns gleich. 628 00:49:35,223 --> 00:49:36,057 Bis dann. 629 00:49:36,933 --> 00:49:40,144 Unser Taxifahrer ist über die Feiertage verreist. 630 00:49:40,228 --> 00:49:45,191 Er fährt runter zur Sea of Cortez, um Marlins zu angeln, jedes Jahr. 631 00:49:45,274 --> 00:49:47,694 Ich habe einen Freund, der Sie bringt. 632 00:49:48,569 --> 00:49:50,071 Anne-Marie Hinzelmann. 633 00:49:51,155 --> 00:49:53,950 Mike Ainsel. Mike ist ein wirklich schöner Name. 634 00:49:54,033 --> 00:49:55,410 -Danke. -Gern. 635 00:49:56,953 --> 00:49:59,122 Naja, es ist schön Gesellschaft zu haben. 636 00:49:59,205 --> 00:50:01,040 Hier drinnen kann es ziemlich einsam werden. 637 00:50:01,124 --> 00:50:03,126 Sie haben hier ja eine ganz nette Sammlung. 638 00:50:03,209 --> 00:50:06,129 Ich weiß. Und ich bin ziemlich stolz darauf. 639 00:50:08,381 --> 00:50:10,591 Ist die Nachfrage nach Videos heutzutage noch groß? 640 00:50:10,675 --> 00:50:11,509 Allerdings, 641 00:50:11,592 --> 00:50:13,594 wenn man in einer Stadt mit schwachem Internet lebt. 642 00:50:13,678 --> 00:50:15,888 Und fragen Sie erst gar nicht nach unserem Mobilfunknetz. 643 00:50:16,013 --> 00:50:17,098 Ich will mich nicht beschweren, 644 00:50:17,181 --> 00:50:21,144 das zusätzliche Einkommen hilft, Körper und Seele beisammenzuhalten, 645 00:50:21,269 --> 00:50:22,478 oder so was in der Art. 646 00:50:27,608 --> 00:50:28,860 Sind Sie der Mann, der die Fahrt braucht? 647 00:50:28,943 --> 00:50:32,363 Chad Mulligan, das ist Mike Ainsel. 648 00:50:33,072 --> 00:50:35,324 Chad vertritt bei uns das Gesetz. 649 00:50:35,408 --> 00:50:38,161 Und jedes Jahr zu dieser Zeit bin ich Teilzeittaxifahrer. 650 00:50:39,579 --> 00:50:41,497 Ich habe vor der Tür geparkt. 651 00:50:42,081 --> 00:50:43,374 Okay, dann geben Sie mir Ihre Tasse. 652 00:50:44,208 --> 00:50:45,376 -Danke. -Gern geschehen. 653 00:50:46,252 --> 00:50:47,128 Nach Ihnen. 654 00:50:47,211 --> 00:50:49,005 Passen Sie auf sich auf, und kaufen Sie sich einen Mantel, 655 00:50:49,088 --> 00:50:50,423 um Himmels Willen! 656 00:50:52,091 --> 00:50:54,510 Kaum jemand weiß, dass die ersten Siedler hier, 657 00:50:54,594 --> 00:50:56,971 Lloyd und Martha Pruitt, britische Royalisten waren. 658 00:50:57,764 --> 00:50:59,348 Ein kleines Detail, das sie verschweigen mussten, 659 00:50:59,432 --> 00:51:01,017 um an Land zu kommen. 660 00:51:04,979 --> 00:51:08,733 Bei Tageslicht hat man hier die beste Aussicht. 661 00:51:09,317 --> 00:51:10,651 Wenn Sie mich fragen. 662 00:51:14,071 --> 00:51:14,906 Also. 663 00:51:15,531 --> 00:51:17,408 Wie lange haben Sie vor, in der Stadt zu bleiben? 664 00:51:20,495 --> 00:51:22,663 Ich weiß es nicht. Ein paar Tage vielleicht. 665 00:51:23,748 --> 00:51:26,793 Zu dieser Jahreszeit kommen nicht viele Besucher. 666 00:51:26,876 --> 00:51:28,044 Es ist einfach zu kalt. 667 00:51:29,962 --> 00:51:32,256 Nicht wirklich die Art von Stadt, in die man einfach so umziehen kann, 668 00:51:32,340 --> 00:51:34,509 weil es hier keine Wohnungen gibt. 669 00:51:35,134 --> 00:51:36,594 Man kann nicht einmal ein Nebengebäude bauen, 670 00:51:36,677 --> 00:51:38,304 wegen der Baubeschränkungen. 671 00:51:39,597 --> 00:51:41,182 Ich schätze, ich hatte Glück. 672 00:51:41,766 --> 00:51:42,600 Ach ja? 673 00:51:42,683 --> 00:51:43,976 Ja, mein Onkel... 674 00:51:44,644 --> 00:51:46,854 Er hat vor ein paar Monaten was angemietet. 675 00:51:46,938 --> 00:51:48,231 Das will ich mir anschauen. 676 00:51:51,108 --> 00:51:53,861 Ihre Nachbarin, die im selben Haus wohnt, 677 00:51:53,945 --> 00:51:55,655 ist eine alte Freundin von mir. 678 00:51:56,697 --> 00:51:57,532 Marguerite Olsen. 679 00:51:58,282 --> 00:52:00,743 Sie achten besser auf Ihre Manieren, 680 00:52:00,827 --> 00:52:02,119 sie leitet die Lokalzeitung, 681 00:52:02,203 --> 00:52:04,580 man kann nie wissen, was von dem, was man sagt, am Ende gedruckt wird. 682 00:52:06,332 --> 00:52:08,709 Okay, vielen Dank für die Vorwarnung. 683 00:52:13,005 --> 00:52:15,466 Also...gut...da wären wir. 684 00:52:15,550 --> 00:52:17,009 Klasse, vielen Dank fürs Mitnehmen. 685 00:52:18,511 --> 00:52:19,345 Danke. 686 00:52:25,726 --> 00:52:26,853 Falls Sie was brauchen... 687 00:52:28,729 --> 00:52:29,814 Rufen Sie mich einfach an. 688 00:52:30,731 --> 00:52:31,607 Mach ich. 689 00:52:31,691 --> 00:52:33,693 Und probieren Sie unbedingt Mabel's Diner. 690 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Die besten Pasteten auf dem Planeten. 691 00:52:36,737 --> 00:52:37,697 Steht auf meiner Liste. 692 00:53:20,114 --> 00:53:21,032 Nein.