1 00:00:07,049 --> 00:00:09,093 এখনো পর্যন্ত আমেরিকান গডস এ 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,555 শ্যাডো, আজ বিকেলের পর তোমাকে আমরা মুক্তি দেব। 3 00:00:12,638 --> 00:00:13,681 তোমার স্ত্রী... 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,892 আজ ভোরে উনি মারা গেছেন। 5 00:00:21,856 --> 00:00:22,898 আমার পয়মন্ত কয়েন। 6 00:00:26,652 --> 00:00:29,071 আমার মুদ্রা আমাকে ফেরত দাও, মৃতা স্ত্রী। 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,031 তুমি তোমার জীবন ফেরত পাবে, আর আমি আমার কয়েন। 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,367 চুক্তি বাতিল, আমি তোমার কয়েন আমার কাছেই রাখবো। 9 00:00:33,451 --> 00:00:35,286 আমি সাধারণত যা চাই তা নিয়েই ছাড়ি। 10 00:00:35,494 --> 00:00:38,330 আমি হাত মিলিয়েই মিস্টার বুধবার হতে পারতাম। 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,291 তোমার মতো কাউকে আমার দরকার। 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,500 তুমি এখন আমার লোক। 13 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 যে দিন থেকে তোমায় বিরক্তিকর লাগবে, আমি চলে যাব। 14 00:00:43,878 --> 00:00:47,673 আমাদের একটা চুক্তি আছে। 15 00:00:47,757 --> 00:00:49,300 হ্যালো, শ্যাডো। 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,428 -তুমি বুধবারের জন্য কাজ করছো। -হ্যাঁ। 17 00:00:52,511 --> 00:00:55,139 বুধবারের মতলবটা কি? 18 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 তুমি চাও আমরা যুদ্ধ করি। 19 00:00:57,183 --> 00:01:00,269 বিশ্বাস কর, এই নতুন ঈশ্বররা এত তাড়াতাড়ি কোথাও যাবে না। 20 00:01:00,352 --> 00:01:04,190 আমাদের জায়গা তো ওরা নিয়েই নিয়েছে, এখন ওরা আমাদের ধ্বংস করতে চায়। 21 00:01:04,273 --> 00:01:06,233 তোমার আক্রমণ শুধুমাত্র তোমার বিরুদ্ধে কাজ করবে। 22 00:01:06,317 --> 00:01:11,363 যারা ওডিনের দলে যোগ দিতে চায়নি, তাদেরকে বিশ্বাস করানো ওর পক্ষে সহজ হবে। 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 আমার বল্লমকে এমন ভাবে রক্ষা কর যেমন তুমি আমার জীবনকে রক্ষা করবে। 24 00:01:14,450 --> 00:01:18,746 যুদ্ধ হতে চলেছে, শ্যাডো। তাতে তোমার একটা বড় ভূমিকা আছে। 25 00:01:18,829 --> 00:01:20,122 আমায় একজন দেবতা খুন করেছিল। 26 00:01:20,206 --> 00:01:24,585 -কোন দেবতা? -বুধবার। 27 00:01:24,668 --> 00:01:25,795 নিকুচি করেছে ওর। 28 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 আমার মনে হয় আমি ওকে বিশ্বাস করি। আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে চাই। 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,509 ও এখন বুধবারের জন্য কাজ করছে। 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 যা তোমার তা অন্য কেউ ছিনিয়ে নিতে চাইলে গায়ে লাগে। 31 00:01:34,178 --> 00:01:38,557 ভালোবাসা যুদ্ধের সবচেয়ে শক্তিশালী হাতিয়ার। 32 00:01:38,641 --> 00:01:41,977 ভালোবাসা আর যুদ্ধ হল কয়েনের দুটি বিপরীত দিক, 33 00:01:42,061 --> 00:01:44,647 কিন্তু তারা কখনোই মিলিত হতে পারে না। 34 00:01:44,730 --> 00:01:49,527 তুমি যখন ঈশ্বরকে স্পর্শ কর তখন কি ঘটে বলে তোমার মনে হয়? 35 00:01:49,610 --> 00:01:51,362 আমাদের পরিকল্পনার কি হলো? 36 00:01:51,445 --> 00:01:52,738 যাও শ্যাডো কে রক্ষা কর। 37 00:01:52,822 --> 00:01:54,698 আমার কাছে একটা যুদ্ধ ধার আছে তোমার, গ্রিমনির। 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,701 -জানতে চাও, কেন তোমাকে নির্বাচিত করেছি। -বলে ফেলো। 39 00:01:57,785 --> 00:01:59,578 আমরা দুজন একই, তাই। 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 -কি বিশ্বাস করো? -যেমন পিতা তেমন পুত্র। 41 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 তোমাকে দেখে কখনও কখনও আমার ছেলের কথা মনে পরে। 42 00:02:05,501 --> 00:02:08,128 তোমার ছেলে? আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে চাই। 43 00:02:08,212 --> 00:02:11,507 তুমি যদি বিশ্বাস কর তাহলে দেবতারা সত্যি আছেন। 44 00:02:11,590 --> 00:02:14,009 ঝড় আসতে চলেছে। 45 00:02:18,681 --> 00:02:21,225 যে এটা করেছে, আমি তাকে অভিশাপ দিচ্ছি। 46 00:02:22,852 --> 00:02:24,144 হে ভগবান! 47 00:02:27,022 --> 00:02:28,858 এখানে এক জন খুব তাড়াতাড়ি মরতে চলেছে। 48 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 আমার রাস্তায় বাধা হয়োনা 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,117 স্বীনি কাল রাতে মারা গেছে। 50 00:02:39,827 --> 00:02:41,912 আমি ওয়েনেসডে কে মেরে ফেলবো। তুমি কি আমায় বাধা দিতে আসবে? 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,163 স্বাধীন দেশ। 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,543 রাজ্য পুলিশ সংস্থাগুলি সন্দেহভাজনদের চিহ্নিত করেছে... 53 00:02:47,626 --> 00:02:48,752 এবার কি হবে! 54 00:02:51,380 --> 00:02:54,717 -আমার ছেলের কিচ্ছু হবেনা। -পরিচয় পত্র? 55 00:02:55,676 --> 00:03:00,764 উইসকনসিন এইনসেল, মাইকেল 56 00:04:12,461 --> 00:04:17,675 আমরা হলাম ব্লাড ডেথ! আর এটা অল-ফাদারের উদ্দেশ্যে সমর্পিত! 57 00:04:19,426 --> 00:04:21,929 তো নরকের কীটেরা, যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হও! 58 00:04:23,180 --> 00:04:26,016 প্রতিটা হাড় ভেঙে ফেলো শ্রদ্ধা জানাতে। 59 00:04:32,022 --> 00:04:34,817 মৃত্যুর জন্য অল-ফাদারের স্তব কর। 60 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 রক্ত ঝরতে দাও! 61 00:05:33,959 --> 00:05:40,424 ওডিন! 62 00:05:40,507 --> 00:05:42,051 অল-ফাদারকে অভ্যর্থনা 63 00:05:49,058 --> 00:05:54,146 ওডিন! 64 00:07:19,857 --> 00:07:23,318 আমেরিকান গড্স 65 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 হ্যালো, মাইক। 66 00:08:14,578 --> 00:08:18,165 তুমি ওই পুরো স্তূপটাকে লাঞ্চের আগেই ফেলে দিলে? 67 00:08:18,248 --> 00:08:20,209 হ্যাঁ। এ আর এমন কি কঠিন কাজ! 68 00:08:20,292 --> 00:08:23,462 তুমি ওই লাইনে এক মিনিট হলো এসেছ, আর তাতেই তুমি এতকিছু করে ফেলছ? 69 00:08:23,754 --> 00:08:25,631 সত্যি, তুমি খুব তাড়াতড়ি শিখেছো। 70 00:08:25,881 --> 00:08:27,466 আসলে, আমি খুব ভালো শিক্ষক পেয়েছি। 71 00:08:28,342 --> 00:08:30,469 আচ্ছা। এটুকু মেনে নিলাম। 72 00:08:33,639 --> 00:08:37,017 -হ্যালো, মাইক, তোমার একটু সময় হবে? -হ্যাঁ, অব্যশই। 73 00:08:40,187 --> 00:08:41,230 ব্রেক রুমে দেখা করি? 74 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 হ্যাঁ, ঠিক আছে। কিছু ব্যাপারে আলোচনা করা বাকি আছে। 75 00:08:44,233 --> 00:08:47,444 তোমায় হারিয়ে দেবো এই ভয়ে আবার পালিয়ে যাওয়ার কথা ভেবোনা। 76 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 দুঃখিত, বস। 77 00:08:51,281 --> 00:08:54,826 মাইক, তুমি জানো আমাদের কর্মী পেতে কিছু অসুবিধা হচ্ছে। 78 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 আমরা সবে এই সামরিক চুক্তিটা পেলাম। 79 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 এই চুক্তিতে ভুল করার কোনো অবকাশ নেই। 80 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 -আমাদের সবচেয়ে ভালো কর্মীদের এই কাজে নেবো -আর আমি এখানে নতুন। 81 00:09:01,708 --> 00:09:03,252 আমি চাই তুমি এই প্রজেক্টে থাকো। 82 00:09:04,294 --> 00:09:07,673 তোমার পদোন্নতির সাথে বেতনও বাড়বে আর যত খুশি ওভারটাইম করো। রাজি? 83 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 হ্যাঁ , অব্যশই। 84 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 আমি আমার দলকে বিপদে ফেলতে চাইনা। 85 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 আসলে, সেডিই তোমার কথা এই কাজের জন্য বলেছে। 86 00:09:16,431 --> 00:09:17,724 ও ঠিক প্রতিভা চিনতে পারে, 87 00:09:18,100 --> 00:09:20,769 ওর মনে হয়েছে এটা তোমার জন্য একটা ভালো সুযোগ এবং আমিও তাই মনে করি। 88 00:09:21,520 --> 00:09:24,564 -আমি জানি না কি বলবো। ধন্যবাদ। -ঠিক আছে। 89 00:09:26,942 --> 00:09:30,362 যেহেতু এটা সরকারী কাজ, তাই তোমার ব্যাপারে খোঁজ-খবর নেওয়া হবে। 90 00:09:30,445 --> 00:09:34,658 নিশ্চিত করতে যে তুমি কোন গুপ্তচর নও। নিয়মমতো পরীক্ষা। শুধু... 91 00:09:36,576 --> 00:09:38,662 ওরা দেখা করতে এলে পর্নগুলো একটু লুকিয়ে ফেলো। 92 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 হ্যাঁ, একদম। চিন্তা করো না। 93 00:09:47,504 --> 00:09:49,881 দেখো, ব্রিজেট, তোমার লোক যাদুকর ওই ভুডু লিঙ্গ ঘুরিয়ে-ঘুরিয়ে বলছিলো 94 00:09:49,965 --> 00:09:51,550 লেপ্রিকনকে নাকি ও ফিরিয়ে আনতে পারবে। 95 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 -হ্যালো, ব্রিজেট -হ্যালো, জর্জ। 96 00:09:53,135 --> 00:09:55,137 এটা তিন মাস আগের কথা। ব্যাপারটা কি? 97 00:09:55,220 --> 00:09:59,766 আমি তোমায় সত্যি কথা বলি লিল বিট। জিনিসটা তো যাদুকরী। 98 00:09:59,850 --> 00:10:03,061 কিন্তু লেপ্রিকনকে ফেরত আনার জন্য ও কোনো যাদু করছে না। 99 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 আমাকে স্যামেডির সাথে কথা বলতে দাও। 100 00:10:05,605 --> 00:10:08,817 আমি তোমাকে আগেই বলেছি, ও হিলায়াতে পারিবারিক কাজে গেছে। 101 00:10:08,900 --> 00:10:10,193 ও কবে ফেরত আসবে? 102 00:10:11,111 --> 00:10:15,324 আমি লর্ড অফ দি ডেডের রক্ষিতা, ওর সচিব নোই। 103 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 দেখ, জানি যে স্যামেডি সব চেষ্টা করেছে ওষুধ, মন্ত্র, তাবিজ-কবজ, সবকিছু। 104 00:10:20,954 --> 00:10:24,499 কিন্তু মৃত দেবতাকে বাঁচিয়ে তোলা যতটা ভাবছ ততটা সহজ কাজ নয়। 105 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 যেখানে কেউ ওকে আর বিশ্বাসই করেনা। 106 00:10:26,960 --> 00:10:29,713 আচ্ছা ধরো, যদি ওকে পুরোটা বাঁচিয়ে তুলতে না হয়? 107 00:10:29,796 --> 00:10:32,841 মানে যদি ও জীবন্মৃত হয় 108 00:10:32,924 --> 00:10:35,010 যাতে শুধু একটা সহজ কাজ করতে পারে? 109 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 যেমন? 110 00:10:38,180 --> 00:10:41,850 আমার ওর থেকে একটা জিনিস চাই... প্রতিশোধ নেওয়ার আছে। 111 00:10:41,933 --> 00:10:43,894 এক জানোয়ারকে শিক্ষা দিতে চাই। 112 00:10:43,977 --> 00:10:49,066 তুমি নিশ্চিত শুধু প্রতিশোধের জন্য তোমার লেপ্রিকনকে চাই? 113 00:10:49,149 --> 00:10:50,484 যদিও সেটা আমার চিন্তার বিষয় নয়। 114 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 না, এটা সত্যিই তোমার চিন্তার বিষয় নয়। 115 00:10:52,694 --> 00:10:55,322 কিন্তু, হ্যাঁ। আমার একমাত্র লক্ষ্য প্রতিশোধ। 116 00:10:55,405 --> 00:10:57,866 তোমার কপালে এটা নেই, লিল বিট। 117 00:10:57,949 --> 00:11:00,494 ব্যারন এর থেকে বেশি কিছু করতে পারবে না। 118 00:11:00,577 --> 00:11:05,374 আনন্দের সংবাদ হচ্ছে স্বীনিকে ভালোভাবে সংরক্ষিত করা হয়েছে। 119 00:11:05,457 --> 00:11:10,337 যদি ও দেবতা না হতো, এতক্ষণে পচে গলে একটা আইরিশ ঝোলের ডোবায় পরিণত হতো। 120 00:11:10,420 --> 00:11:11,713 ওহ, অসাধারণ। 121 00:11:11,797 --> 00:11:15,425 একটা সুন্দর মৃতদেহ দিয়ে যদিও আমার কাজ হবেনা। 122 00:11:15,509 --> 00:11:19,346 এটা দিয়ে হবে? এই তাবিজ টা স্যামেডি আমায় দিয়েছিলো। 123 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 এটা কি ওর উপর কাজ করবে? 124 00:11:21,223 --> 00:11:24,726 ঐ তাবিজের যাদু শুধু ওপরেই কাজ করবে। 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,144 আমার দুর্ভাগ্য। 126 00:11:26,228 --> 00:11:27,646 এই দেখো! 127 00:11:30,190 --> 00:11:31,316 এই হল সে। 128 00:11:35,028 --> 00:11:36,113 সত্যি? 129 00:13:36,650 --> 00:13:39,778 বল্লম নিয়ে এসো ওডিনকে হত্যা করো 130 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 এইনসেল, মাইক 131 00:15:10,827 --> 00:15:13,163 নর্থওয়েস্ট ফাউন্ড্রী 132 00:15:18,543 --> 00:15:19,628 হ্যালো, সেডি। 133 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 ভাবছিলাম... 134 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 হয়তো তোমাকে নতুন শখ খুঁজতে হবে। ঐ ডমিনো তে? 135 00:15:28,261 --> 00:15:29,971 তোমার থেকে টাকা জিততে জিততে আমি ক্লান্ত। 136 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 ওহ, তুমি এখন ডোমিনোলোজিস্ট? 137 00:15:32,557 --> 00:15:35,393 ঠিক আছে ভাই, দেখা যাক কাল তুমি ভালো কি পাও। 138 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 -তাই? -একদম 139 00:15:36,561 --> 00:15:38,188 -আমি অপেক্ষায় থাকবো। -দেখা যাবে। 140 00:15:55,455 --> 00:15:59,501 -ওহ, আপনি ঠিক আছেন? -ওহ, তুমি খুব ভালো। 141 00:16:00,251 --> 00:16:01,378 বেশ শক্তিশালীও। 142 00:16:03,213 --> 00:16:04,714 আপনার সাহায্য লাগবে? রাস্তাটা তো পিচ্ছিল। 143 00:16:06,424 --> 00:16:09,469 -আমার নাম হেলেন। তোমার নাম কি? -আমার নাম মাইক। 144 00:16:09,552 --> 00:16:12,389 ওহ, এটা আমার স্বামীর নাম। 145 00:16:13,264 --> 00:16:16,685 ভগবান ওনার আত্মারকে শান্তি দিন। আজই ওনাকে আমি সমাধিস্থ করে আসলাম। 146 00:16:17,394 --> 00:16:19,771 ওহ, আপনার ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত। 147 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 তোমাকে দেখে ওনার কথাই মনে পড়ছে। 148 00:16:21,815 --> 00:16:27,070 ভদ্র, দয়ালু, হৃদয়বান। লম্বা-চওড়া চেহারা। 149 00:16:27,779 --> 00:16:29,739 হাত ধরলেই বলা যায়। 150 00:16:30,865 --> 00:16:34,494 ও মিথ্যেবাদী, প্রতারক এবং প্রবঞ্চকও ছিলো, 151 00:16:34,786 --> 00:16:38,081 ছলচাতুরিতে ও নিষ্ঠুরতাতে সিদ্ধহস্ত ছিলেন। 152 00:16:39,040 --> 00:16:43,253 তার পরিবারের কৃপায় এবং তাদের ক্ষমার ফলে তিনি অনেক বদলে যান। 153 00:16:43,712 --> 00:16:48,216 শুধুমাত্র ক্ষমার জন্য আমরা, আমি ওর ওনার ভালোদিকটা চিনতে পেরেছি। 154 00:16:49,092 --> 00:16:54,723 কিন্তু পাপ কখনও পিছু ছাড়েনা। যদি আমার স্বামী এখন কথা বলতে পারতেন, 155 00:16:54,806 --> 00:16:59,102 তাহলে উনি মন থেকে ওনার করা সমস্ত পাপের ক্ষমা চাইতেন। 156 00:16:59,519 --> 00:17:04,441 যদিও এখন তিনি স্বর্গে আছেন তাও আমি ওনাকে এটা বলতে শুনছি। 157 00:17:07,444 --> 00:17:09,028 চালটা ভালোই ছিলো, শয়তান। 158 00:17:10,488 --> 00:17:11,990 আমার সামনে থেকে দূর হও। 159 00:17:24,419 --> 00:17:27,589 -শয়তান... -ঠিক বলেছ। 160 00:17:28,965 --> 00:17:31,259 নতুন চেহারা ভাল লাগলো? কম ভয়ানক। 161 00:17:31,342 --> 00:17:32,427 এখানে কি করছো? 162 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 আমি এখন থেকে তোমাকে নিয়ে যেতে এসেছি... একটা আসন্ন ঝামেলা থেকে বাঁচাতে। 163 00:17:36,848 --> 00:17:39,142 তুমি আমায় কোন ঝামেলা থেকে বাঁচাতে আসোনি। 164 00:17:40,310 --> 00:17:42,395 ঠিক আছে? আমি মিলওয়াকিতে এসেছি নতুন করে জীবন শুরু করতে। 165 00:17:42,479 --> 00:17:44,939 -আর তুমি এটার অংশ নও। -তোমার তো লেকসাইডে যাওয়ার কথা ছিল। 166 00:17:45,023 --> 00:17:47,025 নাকি ড্রাইভিং লাইসেন্সে লেখা ঠিকানা 167 00:17:47,108 --> 00:17:49,903 তুমি কি বুঝতে পারোনি, মাইক? 168 00:17:53,031 --> 00:17:55,074 আমি আর তোমার হয়ে কাজ করি না। 169 00:17:56,951 --> 00:17:57,994 আর তোমার লোক নই। 170 00:17:58,077 --> 00:18:00,497 বিশেষত তোমার আইনী পরিস্থিতির কথা মাথায় রেখে 171 00:18:00,580 --> 00:18:02,332 আমাদের চুক্তি নিয়ে কথা বলার সঠিক সময় নয়। 172 00:18:03,875 --> 00:18:06,085 ঠিক আছে, তোমাকে এর থেকে ভালো চাল চালতে হবে। 173 00:18:06,169 --> 00:18:09,214 ওরা যে তোমার ব্যাপারে খোঁজ-খবর নিচ্ছে সেই ব্যাপারে আমার কোন সম্পর্কই নেই। 174 00:18:09,297 --> 00:18:11,966 আচ্ছা? তাও তুমি এই ব্যাপারে সব জানো? 175 00:18:12,467 --> 00:18:16,179 ওহ, দাঁড়াও। কোনো পাখি তোমার কানে-কানে এসে বলে গেছে নাকি? 176 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 আসলে, দুটো পাখি বলে গেছে। 177 00:18:19,432 --> 00:18:20,475 ঠিক। 178 00:18:22,602 --> 00:18:25,104 আমাদের মধ্যে সব শেষ। আমার থেকে দূরে থাকো। 179 00:19:27,375 --> 00:19:28,918 মনোযোগ দিয়ে শুনুন। 180 00:19:36,009 --> 00:19:38,678 -মিস ওয়ার্ল্ড। আমার ভাল লেগেছে। -খুব সুন্দর। 181 00:19:38,761 --> 00:19:41,264 আজ উদ্বোধনের দিন ছিল, তাই না? 182 00:19:41,472 --> 00:19:44,225 শার্ড প্রজেক্টের প্রথম ভাগের জন্য। 183 00:19:44,434 --> 00:19:48,146 আজকে, তোমার টুইট, পোস্ট, উত্তর দেওয়া এবং ট্রেন্ড করানোর কথা ছিল। 184 00:19:48,229 --> 00:19:49,981 এবং আমাদের তথ্য তাড়াতাড়ি পৌঁছে দেওয়া। 185 00:19:50,273 --> 00:19:52,483 কিন্তু মনের একটা ভার্চুয়াল চার্চ তৈরির উদ্দেশ্যে 186 00:19:52,567 --> 00:19:57,030 প্রথম গৌরবময় পদক্ষেপ নেওয়ার পরিবর্তে, আমাদের কাছে আছে এটা। 187 00:20:00,742 --> 00:20:02,702 পশম এবং চামড়া মেলবন্ধন বেশ ভালো। 188 00:20:02,785 --> 00:20:05,705 মানুষের কোন ব্যাপারে কি এসে যাবে সেটা নিয়ে ভবিষ্যৎবাণী করাটা একটু মুশকিল। 189 00:20:05,788 --> 00:20:07,916 -যেমন জলবায়ু পরিবর্তন। -যা বাতিলই হয়ে গেলো। 190 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 বিভ্রান্ত করো। ভুল পথে চালিত করো। 191 00:20:12,503 --> 00:20:16,090 ওদের বোঝাও, আমরা যা বলবো সেটাই গুরুত্বপূর্ণ। 192 00:20:16,466 --> 00:20:19,510 তোমাদের কাজ হল পরিস্থিতি তৈরি করা এবং সেটাকে নিয়ন্ত্রণ করা। 193 00:20:20,094 --> 00:20:23,681 এটাকে নিয়ন্ত্রণ করা বলে না। 194 00:20:33,358 --> 00:20:38,404 ইউএস সরকার শুধুমাত্র আনুষ্ঠানিক ব্যবহারের জন্য 195 00:20:38,488 --> 00:20:39,572 মাইক এইনসেল! 196 00:21:19,362 --> 00:21:22,073 তুমি অনেক সাহসী হয়ে গেছো। আমি সত্যি গর্বিত। 197 00:21:23,950 --> 00:21:25,910 আমি বলেছিলাম আমার থেকে দূরে থাকো। 198 00:21:26,285 --> 00:21:29,288 আমাদের প্রথম যেদিন দেখা হয় সেদিন থেকে আজ অবধি 199 00:21:29,372 --> 00:21:31,708 তুমি যা দেখেছো বা শুনেছ তা নিশ্চয়ই গত কয়েকমাস ধরে চিন্তা করছ, 200 00:21:31,791 --> 00:21:35,586 আর কাউকে কিছু বলতেও পারোনি, তাই না? 201 00:21:37,213 --> 00:21:40,091 আমরা কুড়িটা প্রশ্ন উত্তরের খেলা খেলবো, সবকটা প্রশ্ন তুমি জিজ্ঞাসা করবে। 202 00:21:44,512 --> 00:21:45,638 শুরু করো। 203 00:21:49,017 --> 00:21:50,226 তুমি কি সত্যিই আমার বাবা? 204 00:21:50,518 --> 00:21:54,731 আমাদের মধ্যে এতো মিল থাকা সত্ত্বেও তোমার মনের মধ্যে সন্দেহ আছে? 205 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 আকর্ষক, সুডৌল, মহিলাদের পটানোর ক্ষমতা। 206 00:21:57,900 --> 00:22:00,695 আমি এইসবের থেকে বিরক্ত হয়ে গেছি। 207 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 আর কোনো হেঁয়ালি নয়, ঘুরিয়ে কথা বলা নয়, ঠিক আছে? 208 00:22:04,323 --> 00:22:06,909 যদি তুমি সত্যি ক্ষমা পেতে চাও, তাহলে উত্তর দাও। এইটুকু তো করতেই হবে। 209 00:22:11,998 --> 00:22:13,332 -তো, মা? -মা। 210 00:22:15,043 --> 00:22:18,129 তোমার আরও একটা অস্বীকৃত প্রেম? এই কারণে তুমি আমাদের ছেড়ে গেছিলে? 211 00:22:18,796 --> 00:22:20,423 দুটো প্রশ্ন হয়ে গেল। 212 00:22:21,382 --> 00:22:25,261 প্রথমত, তোমার মা। ওর সাথে সম্পর্কে জড়ানো আমার ভুল ছিল। 213 00:22:25,344 --> 00:22:28,097 ওর বয়েস অল্প ছিল আর আমি তো... এরকমই। 214 00:22:28,806 --> 00:22:30,725 ওহ, তাই তাঁকে ব্যবহার করে পালিয়ে গেছিলে? 215 00:22:30,933 --> 00:22:34,437 আমি তোমার মায়ের মত আর কাউকে পাইনি। ও অন্যরকম ছিলো। 216 00:22:34,520 --> 00:22:37,815 -হ্যাঁ, তা সত্ত্বেও তাকে ছেড়ে চলে গেছিলে। -ও দেশ ছেড়ে চলে গেছিল। 217 00:22:38,024 --> 00:22:40,068 ওহ, তাই? আর তুমি তার পিছনে যেতে পারনি। 218 00:22:40,151 --> 00:22:41,611 আমি এই মাটিতেই থাকতে বাধ্য। 219 00:22:42,904 --> 00:22:45,448 যদি আমি এই স্থান ত্যাগ করতাম, তাহলে আমার অস্তিত্ব শেষ হয়ে যেত। 220 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 আমেরিকা আসার জন্য দেবতাকে এইটুকু মাশুল তো দিতেই হয়। 221 00:22:48,493 --> 00:22:50,745 আচ্ছা, মা আবার আমেরিকা ফিরে এসেছিল। 222 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 তোমার ছেলেকে সঙ্গে নিয়ে। যদি তুমি সত্যি বলে থাকো। 223 00:22:55,083 --> 00:22:59,921 বিশ্বাস কর বা না কর, আমি মনুষ্য জাতিকে তার নিজের থেকে বাঁচাতে চাইছি। 224 00:23:01,839 --> 00:23:05,510 মানুষ কতই না রেগে যাবে যখন তারা জানতে পারবে যে দেবতার জন্য 225 00:23:05,593 --> 00:23:08,429 সবাই অপেক্ষা করছে, সেটা তুমি। 226 00:23:10,973 --> 00:23:15,311 আমার মনে পড়ে একটা সময় মানুষ প্রকৃতির সাথে মিলেমিশে বাস করত। 227 00:23:15,603 --> 00:23:18,022 কিন্তু এখন তারা টেকনোলজিকে তাদের ঈশ্বর বানিয়েছে। 228 00:23:18,106 --> 00:23:21,484 আর তার থেকে কি পেয়েছে? জলের মধ্যে, খাবারের মধ্যে, ক্ষতিকর কীটনাশক 229 00:23:21,567 --> 00:23:24,195 এমন অস্ত্র যা পৃথিবীকে হাজার বারের বেশি ধ্বংস করতে পারে। 230 00:23:24,779 --> 00:23:27,782 নতুন ঈশ্বরেরা। ওরাই এই বিনাশের জন্য দায়ী। 231 00:23:27,865 --> 00:23:30,618 তারা এখানে এসেছে শুধুমাত্র মানবতাকে আরও সহজে 232 00:23:31,119 --> 00:23:33,830 আরও বেশি করে স্ব-ধ্বংসের প্রবণতাগুলিতে লিপ্ত করতে। 233 00:23:34,455 --> 00:23:37,375 যতক্ষণ না পুরো জগৎ-সংসার ধ্বংস হয়ে যায়। 234 00:23:38,709 --> 00:23:40,837 আর ভক্ত ছাড়া তোমারও কোনো অস্তিত্ব থাকবেনা। 235 00:23:41,462 --> 00:23:44,340 যদি আমার স্বার্থের সাথে অন্যের ভালো হয় তাহলে তাতে কিছু খারাপের কিছু নেই। 236 00:23:44,590 --> 00:23:47,969 তো, তুমি মানবতাকে রক্ষা করার উদ্দেশ্য নিয়ে চলেছ, 237 00:23:48,803 --> 00:23:50,638 আর তুমি এই যুদ্ধে আমাকে সামিল করতে চাইছ, তাই তো? 238 00:23:50,721 --> 00:23:52,890 এটা হল স্বেচ্ছাসেবক সেনার দল। আমি একা-কা সব করতে পারবোনা। 239 00:23:55,601 --> 00:23:59,355 ইটা কি করে বিশ্বাস করবো যে তুমি সত্যি কথা বলছো? 240 00:23:59,438 --> 00:24:02,233 আর তুমি এখনও অবধি ঘুরে বেড়াচ্ছ নিজের পরিচয় না জেনেই। 241 00:24:07,780 --> 00:24:10,324 -অনেক হয়েছে। -তোমার এখনো চোদ্দটা প্রশ্ন বাকি আছে। 242 00:24:10,408 --> 00:24:12,201 হ্যাঁ, কিন্তু আমার যা জানার ছিল সব জানা হয়ে গেছে। 243 00:24:13,035 --> 00:24:16,289 এখন তুমি যা চাও তাই করতে পারো, যতক্ষণ না নিয়তি তার নিজের চাল না চালছে। 244 00:24:19,041 --> 00:24:21,460 কেন তুমি জানতে চাইলে না আমার তোমাকে দরকার কিনা? 245 00:24:22,879 --> 00:24:26,132 -কেন? -কারণ যুদ্ধ শুরু হতে চলেছে, শ্যাডো। 246 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 আর আমার নিজের ছেলেরই যদি আমার প্রতি আনুগত্য না থাকে, 247 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 আমি অন্য কারোর থেকে কী সহায়তা আশা করব? 248 00:24:33,931 --> 00:24:36,184 হ্যাঁ , আমার তোমাকে দরকার, শ্যাডো। 249 00:24:37,852 --> 00:24:41,022 তাছাড়া, আমরাই পরস্পরকে সাহায্য করতে পারি। 250 00:24:57,788 --> 00:25:01,834 দেখতে খুবই সুন্দর লাগছে তোমায়। আর আমি কারনটা বুঝে গেছি। 251 00:25:02,585 --> 00:25:04,128 শ্বেতাঙ্গ ব্যক্তিদের দিন শেষ। 252 00:25:04,670 --> 00:25:06,756 বিবর্তিত হও নাহলে বিনষ্ট হও, তাই না? 253 00:25:07,089 --> 00:25:09,634 -বোসো। -খুব ভাল পরিকল্পনা। 254 00:25:10,885 --> 00:25:12,136 বোঝো। 255 00:25:12,845 --> 00:25:17,266 বুধবারকে যত মনোযোগ দেওয়া হবে, ও ততই শক্তিশালী হবে। 256 00:25:17,350 --> 00:25:18,726 ওর মধ্যে মানুষকে আকর্ষণ করার একটা ক্ষমতা আছে। 257 00:25:18,809 --> 00:25:21,520 কিন্তু নতুনকে ছেড়ে মানুষ কখনই পুরনো জিনিসকে মনে রাখবে না। 258 00:25:21,604 --> 00:25:23,397 হ্যাঁ, আমরা এটা নিয়ে ভাবছি কেন? 259 00:25:23,481 --> 00:25:26,317 ওকে শুধু করার মধ্যে 260 00:25:26,400 --> 00:25:31,447 বিদ্যুতের গ্রিডে একটা বজ্র ছুঁড়ে মারতে হবে আর তাতেই তোমাদের অস্তিত্ব শেষ হয়ে যাবে। 261 00:25:31,530 --> 00:25:34,867 ও বুড়োটা? তুমি একটু বেশিই ভাবছো। 262 00:26:32,883 --> 00:26:35,928 তোমাদের সবাই কে বিশেষ-বিশেষ কারণে আমি বানিয়েছি। 263 00:26:36,846 --> 00:26:41,017 যদি সেই কাজে বিফল হও, তাহলে এটাই হবে। 264 00:26:43,060 --> 00:26:44,145 বোঝা গেছে? 265 00:26:51,277 --> 00:26:56,866 বস, তুমি ভালোই কাজ করছো... কিন্তু আমরা কি একটু একা কথা বলতে পারি? 266 00:27:07,043 --> 00:27:11,464 আমার আজকাল মনে হচ্ছে আপনি আমার ওপর হয়তো রেগে আছেন। 267 00:27:12,631 --> 00:27:14,008 আমাদের মধ্যে সবকিছু ঠিক আছে, তাই তো? 268 00:27:14,633 --> 00:27:15,718 পর্যালোচনা করা যাক। 269 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 যেটা শুধু একটা খবর যোগাড় করার কাজ ছিল 270 00:27:18,137 --> 00:27:20,097 সেটাকে তুমি শ্যাডো মুনের বিরুদ্ধে যুদ্ধে পরিণত করেছো। 271 00:27:20,348 --> 00:27:21,974 ঠিক আছে, আমরা এটা নিয়ে ইতিমধ্যেই কথা বলেছি। 272 00:27:22,058 --> 00:27:24,393 তুমি এখনও বিলকিসকে আমাদের দলে টানতে পারো নি। 273 00:27:24,769 --> 00:27:27,480 এমনকি তুমি নিজের সিস্টেম আপগ্রেডটাও ঠিক করে করতে পারো নি। 274 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 -আরও শুনতে চাও? -না ঠিক আছে। 275 00:27:32,610 --> 00:27:35,780 এটা সত্যি, আমি এখনও তোমার প্রত্যাশা পূরণ করতে পারিনি। 276 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 আমি মানছি। আমি নিজের দশ স্বীকার করছি। 277 00:27:41,327 --> 00:27:43,704 তোমার বিলকিসের ক্ষেত্রে সময় নষ্ট করছো। কেন? 278 00:27:44,413 --> 00:27:45,998 আমি কৌশলগতভাবে এগোচ্ছি। 279 00:27:46,832 --> 00:27:50,795 আমি ওকে এটাই বোঝাতে চাইছি যে ও আমার কাছে ঋণী। 280 00:27:51,670 --> 00:27:54,590 আর আমি আশাবাদী যে এর ফল আমাদের পক্ষেই হবে। 281 00:27:54,673 --> 00:27:57,385 তোমার আশা নিয়ে আমার কোনো মাথা ব্যাথা নেই। 282 00:27:57,760 --> 00:27:59,136 শুধু কাজে করে দেখাও। 283 00:28:00,012 --> 00:28:03,599 আর... শার্ড প্রজেক্টের টাকাপয়সা আসতে এতো সময় লাগছে কেন? 284 00:28:03,682 --> 00:28:07,770 আমরা দুজনেই জানি যে ডিজিটাল পাইপলাইন 285 00:28:07,853 --> 00:28:12,233 গ্রহের প্রত্যেকের মাথার আবরণে লাগানো খুবই সহজ কাজ। 286 00:28:13,109 --> 00:28:15,277 কিন্তু শুনতে যতটাই অবাক লাগুক, 287 00:28:15,820 --> 00:28:19,698 ব্যাঙ্ক থেকে কুড়ি বিলিয়ন একটা নতুন টেকনোলজিতে বিনিয়োগ করতে 288 00:28:19,782 --> 00:28:23,035 সঙ্কোচ করছে যা এখনও প্রস্তুত হয়নি 289 00:28:23,536 --> 00:28:26,080 আর যা চিরকালের জন্য মানুষের চেতনাকে পরিবর্তন করে দেবে। 290 00:28:26,163 --> 00:28:27,998 তোমার কাজ ঐ সমস্ত মানুষকে মানানো। 291 00:28:28,999 --> 00:28:30,292 ওদের হয়ে বাহানা দেওয়া না। 292 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 খারাপ ভাবে নিও না... 293 00:28:32,920 --> 00:28:37,216 এটা তৈরি করার জন্য মানুষের থেকে টাকা চাওয়া খুবই... 294 00:28:39,343 --> 00:28:40,719 অপমানজনক। 295 00:28:41,720 --> 00:28:45,766 যখন আমরা শুধু হ্যাক করে ওয়ার্ল্ড ব্যাঙ্ক লুট করে নিতে পারি। 296 00:28:48,185 --> 00:28:50,604 শার্ডের জন্য মানুষের অংশগ্রহণটা জরুরী। 297 00:28:51,480 --> 00:28:52,648 মানবজাতির বিশ্বাস করাটা দরকার 298 00:28:52,731 --> 00:28:55,276 যে তারাই মনের মধ্যে এই চেতনা পরিবর্তন করার চার্চটা তৈরী করছে। 299 00:28:55,860 --> 00:28:58,696 যখন এটা কাজ করা শুরু করবে, তখন আমরা এটাকে নিয়ন্ত্রণ করবো, 300 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 আর পুরনো দেবতাদের সবাই বলে যাবে। 301 00:29:05,035 --> 00:29:08,080 সারাজীবনের জন্য? 302 00:29:08,164 --> 00:29:11,792 বুধবারকে এতোটা দুর্বল ভেবোনা। ও এখনো আমাদের ক্ষতি করতে পারে। 303 00:29:12,418 --> 00:29:14,920 আর সেই কারণেই আমি ওকে রাস্তা থেকে সরিয়ে দিতে চাইছি। 304 00:29:27,224 --> 00:29:28,225 চলো, বন্ধুরা! 305 00:29:57,755 --> 00:29:58,839 বেটির কি হল? 306 00:30:01,592 --> 00:30:02,801 এটাই তো বেটি। 307 00:30:10,267 --> 00:30:11,685 এইরকম পোষাক কেন পরেছো? 308 00:30:11,769 --> 00:30:14,522 আমি আমেরিকার বিস্মৃত উপকূলগুলো ঘুরছিলাম। 309 00:30:14,605 --> 00:30:19,026 তোমার কোনো ধারণা নেই রেডনেক রিভিরার দিকে কত গুলো নগ্ন সমুদ্রসৈকত আছে। 310 00:30:19,109 --> 00:30:21,904 যেগুলো বাইবেলের থেকে বেশি রোমাঞ্চকর। 311 00:30:28,410 --> 00:30:29,537 তো, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 312 00:30:29,620 --> 00:30:33,123 আমরা যাচ্ছি হুইস্কি জ্যাকের সাথে দেখা করতে যিনি খুব শক্তিশালী স্থানীয় আমেরিকান দেবতা। 313 00:30:33,207 --> 00:30:35,584 কয়েককোটি বছর আগে আমার সাথে ওর ঝগড়া হয়। 314 00:30:35,668 --> 00:30:39,421 তাই, আমি দেখতে চাই এখনো বিদ্বেষ মনে রেখেছেন কিনা। 315 00:30:42,216 --> 00:30:44,468 কেউ কি আছে যার সাথে তোমার মনোমালিন্য হয়েছে? 316 00:30:47,805 --> 00:30:48,889 আমি ভাবছি। 317 00:30:53,102 --> 00:30:56,522 তো, এই নতুন ঈশ্বরেরা কি আদৌ ঈশ্বর? 318 00:30:57,147 --> 00:30:59,108 এটা সত্যি হলে তো প্রত্যেককেই ভগবান বলে ধরে নিতে হয়। 319 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 কিন্তু ওরা ভয়ানক এবং ওদের অনেক শক্তি। 320 00:31:08,951 --> 00:31:11,412 আমি বোধ করি তোমার আরও কিছু প্রশ্ন বাকি আছে। 321 00:31:15,207 --> 00:31:16,333 আমি কে? 322 00:31:17,501 --> 00:31:18,586 সত্যি? 323 00:31:21,130 --> 00:31:22,298 তুমি অল-ফাদারের সন্তান। 324 00:31:22,506 --> 00:31:25,634 তাই আমার সাথে এই পথ চলো, তুমি যশস্বী হবে। 325 00:31:25,718 --> 00:31:27,553 ঠিক আছে। তার মানে কি আমিও একজন দেবতা? 326 00:31:35,686 --> 00:31:37,730 আরে... কি যাতা। 327 00:31:41,191 --> 00:31:43,027 দেখো, কারা এসেছে। 328 00:31:53,912 --> 00:31:55,956 দাঁড়াও। না। 329 00:31:56,165 --> 00:31:59,293 -হে ভগবান। আমার আসাই উচিত হয়নি। -গাড়িটা চালাও। 330 00:31:59,501 --> 00:32:03,005 আরে... তুমি কি করছো? 331 00:32:03,839 --> 00:32:06,508 সোজা ওদের দিকে চলো। গতিবেগ 30 এর নীচে রাখো। 332 00:32:08,719 --> 00:32:10,471 বিশ্বাস হচ্ছে না আমি এটা করছি। 333 00:32:15,309 --> 00:32:16,727 আমি সঙ্কেত দিলেই। 334 00:32:22,983 --> 00:32:25,152 ঠিক আছে, যাই করো না কেন একটু তাড়াতাড়ি কোরো। 335 00:32:30,407 --> 00:32:32,701 তুমি কি করছো? আমি কিছু দেখতে পাচ্ছি না। 336 00:32:33,369 --> 00:32:35,621 -আমি কিছু দেখতে পাচ্ছি না। -সোজা ডানদিকে চলো। 337 00:32:37,247 --> 00:32:41,293 -ডানদিকে কোথায়? উল্টে যাবে। -নিজের ওপরে বিশ্বাস রাখো, শ্যাডো। 338 00:33:30,926 --> 00:33:31,927 শাবাশ। 339 00:34:00,122 --> 00:34:03,250 শীবা 340 00:34:03,333 --> 00:34:04,376 জঘন্য। 341 00:34:19,767 --> 00:34:23,353 লম্বা পা। খুবই সুডৌল এবং সুন্দর। 342 00:34:23,437 --> 00:34:25,981 -উফ্ দারুণ। -আমার তোমার জন্য সময় নেই। 343 00:34:26,064 --> 00:34:27,566 একজন অতিথি আসবেন। 344 00:34:29,234 --> 00:34:32,654 তোমার অতিথির আসতে দেরি আছে। 345 00:34:36,074 --> 00:34:38,285 আমি তাকে পঞ্চাশ টাকা দিয়েছি... 346 00:34:38,660 --> 00:34:41,288 বিশপকে আধঘন্টা আটকে রাখার জন্য যাতে আমরা কথা বলতে পারি। 347 00:34:47,461 --> 00:34:48,962 আমি বেশ্যা নই। 348 00:34:49,505 --> 00:34:52,800 ওহ, সোনামণি, আমরা সবাই তো তাই। 349 00:34:52,883 --> 00:34:56,595 যারা আমাকে কামনা করে তারা সবাই আমার খদ্দের নয়। 350 00:34:58,680 --> 00:34:59,973 ওরা উপাসক। 351 00:35:03,852 --> 00:35:05,813 বিনা কারনে এতটা সম্মান দিলে। 352 00:35:12,611 --> 00:35:18,283 আমি এখানে একটা জরুরী কাজে এসেছি, যার সঙ্গে জড়িত হলে... তুমি। 353 00:35:22,704 --> 00:35:25,707 মনে হচ্ছে আমি তোমাকে যে অ্যাপটা দিয়েছিলাম তাতে ভালোই ইনকাম হচ্ছে। 354 00:35:26,500 --> 00:35:27,668 ভালোই ইনকাম বলা যেতে পারে। 355 00:35:28,627 --> 00:35:31,463 মনে হয় যেন কালকেরই কথা, যখন তুমি রাস্তায় শুয়ে থাকতে। 356 00:35:32,422 --> 00:35:35,342 জানতাম, ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে তুমি তোমার জরুরি কথাটা বলবেই। 357 00:35:38,512 --> 00:35:39,721 আমি কিছু নিতে এসেছি। 358 00:35:40,931 --> 00:35:46,228 আমি তোমাকে সেই উপায় দিয়েছি যাতে তুমি শুধু বেঁচেই নেই... 359 00:35:47,312 --> 00:35:48,689 জীবনকে উপভোগও করছো। 360 00:35:51,859 --> 00:35:54,862 উচিৎ নয় কি, তুমিও এর পরিবর্তে আমায় কিছু দাও। 361 00:35:58,448 --> 00:36:01,118 আমি চাই তুমি আমাদের সাথে যোগ দাও 362 00:36:01,201 --> 00:36:03,620 -বুধবার এবং ওর বন্ধুদের বিরুদ্ধে। -না। 363 00:36:08,375 --> 00:36:10,085 যখন তুমি রাস্তায় শুয়ে থাকতে... 364 00:36:13,171 --> 00:36:17,217 তখন কি অল-ফাদার 365 00:36:17,301 --> 00:36:23,056 রাতে ঠাণ্ডা থেকে বাঁচতে একটা কম্বল দিয়েও সাহায্য করেছিল? 366 00:36:23,891 --> 00:36:24,933 আর তুমি? 367 00:36:26,435 --> 00:36:29,521 তুমি আমাকে সাহায্য করেছিলে কিছু পাওয়ার প্রতাশ্যায়। 368 00:36:30,731 --> 00:36:36,194 আমার বুধবারের প্রতি কোন ভালোবাসা নেই, কিন্তু আমি নিরপেক্ষ থাকতে চাই। 369 00:36:36,278 --> 00:36:39,072 আমি যুদ্ধ দেখেছি। যুদ্ধ কিছুরই সমাধান করে না। 370 00:36:39,156 --> 00:36:41,491 যুদ্ধ শুধু দুঃখ আর মৃত্যু নিয়ে আসে। 371 00:36:44,494 --> 00:36:48,874 দেখো, আমি কথা দিচ্ছি যে আমাদের যুদ্ধ থেকে অনেক মানুষের উপকার হবে, 372 00:36:49,458 --> 00:36:53,462 বা কিছু মানুষের অনেক উপকার হবে। দুক্ষেত্রেই তুমি এই উপকারের ভাগিদার হবে। 373 00:36:53,545 --> 00:36:55,964 তুমি যুদ্ধ সম্বন্ধে কি জানো। 374 00:36:57,758 --> 00:36:59,760 তুমি কখনও যুদ্ধের যন্ত্রণা অনুভব করেছ? 375 00:36:59,843 --> 00:37:03,263 তোমাকে জোড় করে এক অন্য প্রাণীতে বদলে দেওয়ার যন্ত্রনা অনুভব করেছো? 376 00:37:05,182 --> 00:37:06,266 না! 377 00:37:53,605 --> 00:37:56,608 তুমি আমার সাথে কি করলে? 378 00:38:23,051 --> 00:38:24,720 না জানালে রি পরিণামই পেতে হয়। 379 00:38:32,477 --> 00:38:36,148 কাছাকাছি থাকো। নইলে হারিয়ে যেতে পারো। 380 00:39:07,220 --> 00:39:11,516 আরে এবার থামো। বুধবার? 381 00:39:24,154 --> 00:39:25,280 বুধবার! 382 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 আমি তোমার আসার প্রতিক্ষাতেই ছিলাম, শ্যাডো। 383 00:39:44,674 --> 00:39:47,552 -বুধবার কোথায়? -ও ভুল পথে গেছে। 384 00:39:48,720 --> 00:39:51,014 তুমি জানো, ওর সব ভুলভাল কথার মধ্যে, ও একটা ব্যাপারে সঠিক। 385 00:39:52,140 --> 00:39:56,061 দেবতাদের পাঠান এবং মানবজাতির বিনাশ নিকট। 386 00:39:56,937 --> 00:39:59,981 এবং তোমাকে একটি ভবিষ্যৎবাণীকে সত্যিতে পরিণত করতে হবে তাই ভুল করো না। 387 00:40:01,817 --> 00:40:03,401 নইলে সব শেষ হয়ে যাবে। 388 00:40:06,988 --> 00:40:08,115 কোন ভবিষ্যৎবাণী? 389 00:40:08,365 --> 00:40:11,201 আমি কি করে জানবো? এটা আমার দৃষ্টির বাইরে। 390 00:40:12,035 --> 00:40:14,830 কিন্তু, অনেক লোক আছে যাঁরা তোমাকে রাস্তা দেখাবে। 391 00:40:26,633 --> 00:40:27,634 ওরা কারা? 392 00:40:27,717 --> 00:40:30,720 যখন তোমার মস্তিস্ক আর হৃদয় এক সাথে কাজ করবে, 393 00:40:31,763 --> 00:40:33,014 তখন তার উত্তর পাবে। 394 00:40:36,601 --> 00:40:37,769 ইনামেহিওয়াক কে অনুসরণ করো। 395 00:40:40,772 --> 00:40:45,235 -ভোটান, তুমি এখানে আমন্ত্রিত নও। -উইসাকেজ্যাক! 396 00:40:48,530 --> 00:40:49,781 তুমি এখানে। 397 00:40:51,908 --> 00:40:55,453 আমি পুরোনো ক্ষতে নুন দিতে আসিনি, কিন্তু... 398 00:40:56,580 --> 00:40:57,956 আমরা এখান বিপদের মধ্যে আছি। 399 00:40:58,039 --> 00:41:00,250 হ্যাঁ। আমি তোমার যুদ্ধের কথা শুনেছি। 400 00:41:00,333 --> 00:41:03,253 তাহলে হয়তো তুমি এটাও জানো এখনের সেই তথাকথিত নতুন দেবতারা 401 00:41:03,336 --> 00:41:08,383 ততক্ষন থামবেনা যতক্ষণ না পুরোনো দিনের স্মৃতি মুছে যায়। 402 00:41:09,634 --> 00:41:12,262 আর তুমি ইতিহাস মোছার ব্যাপারটা খুব ভালোভাবেই জানো, তাই না? 403 00:41:12,637 --> 00:41:16,266 তোমার ভক্তেরা আমার লোকেদের হত্যা করে আর আমাদের জমি আত্মস্মাৎ করে। 404 00:41:16,683 --> 00:41:20,520 আর তুমি? কিছুই করোনি শুধু ওদের দৌলতে জীবন উপভোগ করেছো। 405 00:41:20,729 --> 00:41:23,690 আমি এসেছি ক্ষমা চাইতে আর আমাদের ঝগড়া মিটে যায়। 406 00:41:23,773 --> 00:41:25,942 তুমি শুধু এসেছো তোমার কার্য্য সিদ্ধির জন্য। 407 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 তোমার মতো লোকেদের স্বভাবই এটা। 408 00:41:28,987 --> 00:41:30,947 তাই চলে যায় এখন থেকে। আমি তোমাকে সাহায্য করবো না। 409 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 তাহলে তোমার ভীরুর মত মৃত্যু হবে। 410 00:41:34,576 --> 00:41:36,077 মুখ সামলে কথা বলো, ভোটান। 411 00:41:40,165 --> 00:41:42,209 আমার মনে হয় এখন যাওয়া উচিত। 412 00:41:44,794 --> 00:41:46,421 আমরা নিজেরাই চলে যাচ্ছি। 413 00:41:50,967 --> 00:41:52,761 শুষ্ক জমি, নর্থ ডাকোটা। 414 00:41:53,845 --> 00:41:56,765 স্টুই কথা বলতে লাকোটা স্যু দের স্পিরিট লেক নেশন। 415 00:41:59,726 --> 00:42:05,023 তো, আমি আসার আগে তোমরা কি কথা বলছিলে? 416 00:42:05,523 --> 00:42:06,608 কিছুই না। 417 00:42:07,317 --> 00:42:08,944 -কিছু না, হ্যাঁ? -না। 418 00:42:11,029 --> 00:42:12,113 কিছু না। 419 00:42:14,991 --> 00:42:16,076 এটা কি তোমার? 420 00:42:16,993 --> 00:42:18,536 একদম সঠিক সময়ে এসেছো। 421 00:42:25,085 --> 00:42:26,753 আসলে, আমার দুই ঘন্টা দেরি হয়েছে। 422 00:42:27,045 --> 00:42:29,547 ওহ, ব্রহ্মাণ্ডের প্রত্যেক কাজ সবসময় সঠিক সময়েই হয়। 423 00:42:29,756 --> 00:42:32,842 তাছাড়াও, সময়ানুবর্তীতা, বিরক্তিকর মানুষের চিহ্ন। 424 00:42:33,593 --> 00:42:35,762 -এটি কে? -ইভিলিন ওয়াহ। 425 00:42:35,845 --> 00:42:39,099 -কে? -আবার বলছি, ইভিলিন ওয়াহ। 426 00:42:39,182 --> 00:42:42,727 এই অদ্ভুত ব্যক্তিটি হলো আমার বাগদত্তা, কর্ডেলিয়া। 427 00:42:42,811 --> 00:42:44,854 আর ও আমার ছেলে, শ্যাডো মুন। 428 00:42:44,938 --> 00:42:47,065 -বাগদত্তা। -কেমন আছো? 429 00:42:49,859 --> 00:42:51,736 পাঁচ দিন লেগেছে গাড়ি চালিয়ে এখানে আসতে। 430 00:42:52,028 --> 00:42:54,489 তোমার জন্য ক্রিসমাসের দিনটি একটা ট্রাক স্টপে কাটাতে হয়েছে। 431 00:42:54,572 --> 00:42:56,241 এমনিও ওটা আসল উৎসবের দিন নয়। 432 00:42:58,994 --> 00:43:00,120 প্রবল তুষারঝড় হতে চলেছে। 433 00:43:01,246 --> 00:43:03,832 তুমি যদি সময়ে ইউটাহ পৌঁছাতে চাও তবে আমাদের এখনই বেরিয়ে পড়তে হবে। 434 00:43:04,082 --> 00:43:05,166 ইউটাহ ? 435 00:43:05,375 --> 00:43:08,878 এখন আমরা আমার আর একজন পুরোনো বন্ধুর সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। টেকলোহাই। 436 00:43:08,962 --> 00:43:11,589 তিনি হলেন একজন নাভাহোরা যাকে বলে "নাইট কেরিয়ার"। 437 00:43:14,634 --> 00:43:16,678 হ্যালো? কি? তুমি যেতে চাও না? 438 00:43:16,761 --> 00:43:19,347 তুমি চাও আমরা তোমাকে একা এখানে ছেড়ে চলে যাই? 439 00:43:21,766 --> 00:43:24,019 আমি এখন আর মিলওয়াকি ফেরত যেতে পারবো না। 440 00:43:25,020 --> 00:43:27,230 মনে হয় লোকানোর জন্য একটা জায়গা খুঁজে বের করতে হবে। 441 00:43:28,106 --> 00:43:30,942 -পরে কি করবো সেটা নিয়ে ভাবার জন্য। -লেকসাইড কেমন হবে? 442 00:43:34,195 --> 00:43:35,739 তোমার আর লেকসাইডের ব্যাপারটা কি? 443 00:43:35,822 --> 00:43:37,615 প্রথমত, ওখানে কেউ তোমাকে খুঁজতে আসবে না। 444 00:43:37,699 --> 00:43:39,784 ওখানে একটা বাড়ি তোমার জন্য অপেক্ষা করছে, 445 00:43:39,868 --> 00:43:42,579 ছয় মাসের ভাড়া অগ্রিম দেওয়া আছে। 446 00:43:43,913 --> 00:43:45,832 অকৃতজ্ঞ সন্তানদের জন্য আমাদের কত কিছু করতে হয়। 447 00:43:46,333 --> 00:43:47,417 আমার দরকার নেই। 448 00:43:48,960 --> 00:43:50,378 নিজের সিদ্ধান্ত নিজেরই নেওয়া উচিত। 449 00:43:52,088 --> 00:43:53,131 তোমার যা ইচ্ছা। 450 00:43:54,758 --> 00:43:58,386 পুরুষের স্বাধীনতাই তার সবচেয়ে দামী সম্পদ। 451 00:44:00,555 --> 00:44:02,682 চলে এস, আমরা তোমাকে কাছের বাস স্টপে ছেড়ে দেব। 452 00:44:12,817 --> 00:44:15,570 লেকসাইডের বাড়ির চাবি, যদি কখনও তোমার মত পরিবর্তন হয়। 453 00:44:15,653 --> 00:44:18,239 ইমার্সন বোরসনের নামে ইজারা নেওয়া আছে। 454 00:44:19,491 --> 00:44:20,909 আমার লাগবে না, ধন্যবাদ। 455 00:44:26,456 --> 00:44:29,542 -এও বেটি? -এক আত্মা, কিন্তু আলাদা শরীর 456 00:44:57,612 --> 00:44:59,614 ওহে, মাইক। 457 00:45:02,534 --> 00:45:05,537 আমার বাগদত্তা চায়না যে তোমার ঠান্ডা লেগে যাক। 458 00:45:06,121 --> 00:45:07,288 যোগাযোগ রেখো! 459 00:45:16,589 --> 00:45:17,757 তোমার ভাগ্য সত্যি ভালো। 460 00:45:17,841 --> 00:45:20,301 আমি সবে কাউন্টার বন্ধ করতেই যাচ্ছিলাম। 461 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 প্রবল তুষারঝড় আসতে চলেছে। সবাই বলছে এটা শতকের সব চেয়ে বড় ঝড়। 462 00:45:23,721 --> 00:45:27,016 -কোথায় যাবেন? -শিকাগো, শুধু যাওয়ার টিকিট। 463 00:45:29,602 --> 00:45:31,146 শিকাগো যাওয়ার গাড়ি: পরিস্থিতি: বাতিল। 464 00:45:31,229 --> 00:45:34,357 দুঃখিত। বাস বাতিল হয়ে গেছে। 465 00:45:36,693 --> 00:45:37,777 আচ্ছা। 466 00:45:39,362 --> 00:45:41,614 -ক্যানসাস সিটির টিকিট পাওয়া যাবে? -দেখছি। 467 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 পরিস্থিতি: বাতিল 468 00:45:45,827 --> 00:45:47,412 এটাও বাতিল। 469 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 -স্প্রিংফিল্ড? -আর স্প্রিংফিল্ড... 470 00:45:51,875 --> 00:45:54,794 এটাও বাতিল। 471 00:45:55,920 --> 00:45:58,506 -কলম্বাস? -নেই। 472 00:46:00,550 --> 00:46:03,470 ঝড়ের জন্য সবই প্রায় বন্ধ। 473 00:46:06,097 --> 00:46:09,934 দাঁড়ান। একটা আছে। 474 00:46:10,018 --> 00:46:11,227 পরিস্থিতি:সঠিক সময়। 475 00:46:11,311 --> 00:46:17,066 উইসকনসিন, লেকসাইড গামী গাড়ী পনেরো মিনিটে এসে পড়া উচিৎ। 476 00:46:19,611 --> 00:46:22,405 আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি ওখানেই যাবো। 477 00:46:23,448 --> 00:46:26,034 ইমার্সন বোরসন 478 00:46:26,117 --> 00:46:28,286 আপনি লেকসাইড সমন্ধে কিছু জানেন? 479 00:46:28,536 --> 00:46:31,372 আমার মনে হয় ওখানে কোন লেক আছে? 480 00:46:45,637 --> 00:46:47,597 উত্তর ডাকোটা 481 00:47:04,572 --> 00:47:05,782 মিনেসোটা 482 00:47:07,242 --> 00:47:08,701 উইসকনসিন 483 00:47:09,536 --> 00:47:14,999 লেকসাইডে স্বাগত 484 00:47:28,388 --> 00:47:32,058 হিঞ্জেলম্যান'স জেনারেল স্টোর 485 00:47:37,272 --> 00:47:38,982 -তুমি বলো। -ঐ তো ওখানেই দাঁড়িয়ে। 486 00:47:40,316 --> 00:47:42,735 আরে যাও না! সাহস থাকে যাও। যাও বলছি। 487 00:47:42,819 --> 00:47:44,279 -ঠিক আছে। আমি যাচ্ছি... -এলিসন! 488 00:47:44,362 --> 00:47:45,989 -হ্যালো, মিস্টার! -না। 489 00:47:46,072 --> 00:47:47,949 আমি দুঃখিত। আমার বন্ধু, অ্যালিসন... 490 00:47:48,032 --> 00:47:50,118 -আমি যাচ্ছি। -...বলেছে তুমি খুব মিষ্টি। 491 00:47:50,201 --> 00:47:54,664 ওর মনে হয়েছে তুমি খুব সুন্দর! ও লজ্জা পাচ্ছে বলতে! 492 00:47:54,747 --> 00:47:56,541 কিন্তু আমরা চলে যাচ্ছি কারণ আমাদের বাবা মা এখানেই... 493 00:47:56,624 --> 00:47:59,002 -আমার তোমার টুপিটা ভাল লেগেছে! -... আর তুমি আমাকে লজ্জায় ফেললে। 494 00:47:59,085 --> 00:48:01,337 -কি? -তুমি এবার থামো। 495 00:48:04,299 --> 00:48:06,634 -তুমি বাসে করেছিলে! -না, আমি বলিনি। 496 00:48:06,718 --> 00:48:08,136 এই যে তোমার বাবা মা। 497 00:48:08,219 --> 00:48:10,513 -হ্যালো, শোনো! -হাই। 498 00:48:20,064 --> 00:48:21,608 পুলিশ 499 00:48:34,203 --> 00:48:35,997 হিঞ্জেলম্যান'স জেনারেল স্টোর 500 00:48:36,080 --> 00:48:37,290 হ্যালো? 501 00:48:39,208 --> 00:48:40,209 হে, ভগবান। 502 00:48:40,293 --> 00:48:43,755 এমন আবহাওয়ায় তুমি একটা মোটা কোট ছাড়া কি করছ? 503 00:48:44,172 --> 00:48:46,424 আমার মনে হয় বাইরের তাপমাত্রা মাইনাস দুই ডিগ্রি। 504 00:48:46,716 --> 00:48:50,428 আমি সবেমাত্র এই শহরে এলাম। আমি... জানতাম না এখানে এত ঠান্ডা হবে। 505 00:48:50,511 --> 00:48:53,681 উত্তরের মহান বনাঞ্চলে, আমরা এটা গ্রীষ্মের শেষ বলি। 506 00:48:54,098 --> 00:48:56,184 শুধুমাত্র জানুয়ারিকে আমরা শীতকাল বলি। 507 00:48:57,060 --> 00:48:59,646 আমি তোমাকে এক কাপ কফি এনে দিচ্ছি। ঠিক আছে? 508 00:48:59,729 --> 00:49:01,648 তোমার মনে হয় এতে তোমার শরীর গরম হবে? 509 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 হ্যাঁ, সত্যিই খুব ভালো হবে। ধন্যবাদ। 510 00:49:05,735 --> 00:49:07,820 আপনি কি জানেন গরম্যান স্ট্রিটটা কতদূর, 511 00:49:07,904 --> 00:49:09,656 হেঁটে পৌঁছানো যাবে কি? 512 00:49:09,739 --> 00:49:12,325 হ্যাঁ তা যাবে, কিন্তু আমার ভয় হচ্ছে অর্ধেক রাস্তা যেতে যেতেই 513 00:49:12,408 --> 00:49:15,703 -তুমি ঠান্ডায় জমে মারা যাবে। -আচ্ছা। 514 00:49:15,787 --> 00:49:19,082 আমি জানি না, কোনো ক্যাব কোম্পানি আছে, যাদের আমি কল করতে পারি? 515 00:49:19,165 --> 00:49:21,209 হ্যাঁ। তা আছে। 516 00:49:26,422 --> 00:49:30,551 চ্যাড, আমার এখানে একজন ব্যাক্তি এসেছেন যিনি গরম্যান স্ট্রিট যাবেন। 517 00:49:31,469 --> 00:49:35,932 ওহ, তুমি খুব ভালো, ঠিক আছে, দারুন। কিছুক্ষণের মধ্যে দেখা হচ্ছে। টা-টা। 518 00:49:36,849 --> 00:49:40,061 আমাদের ড্রাইভার ছুটিতে বাইরে গেছে। 519 00:49:40,353 --> 00:49:45,233 অ্যাবনার প্রতি বছর সী অব কর্টেজে মারলিন মাছ ধরতে যায়। 520 00:49:45,316 --> 00:49:47,902 তাই আমার এক বন্ধু তোমায় পৌছে দেবেন। 521 00:49:48,611 --> 00:49:51,197 -অ্যান মারি হিঞ্জেলম্যান। -মাইক এইনসেল। 522 00:49:51,280 --> 00:49:53,991 মাইক এইনসেল। মাইক। খুব ভাল নাম। 523 00:49:54,075 --> 00:49:55,410 -ধন্যবাদ। -হ্যাঁ। 524 00:49:56,369 --> 00:49:59,247 ওহ, তুমি আসলে বলে আমার খুব ভালো লাগলো। 525 00:49:59,330 --> 00:50:03,167 -কখনো-কখনো খুব ফাঁকা লাগে। -তোমার সংগ্রহ তো দারুণ দেখছি। 526 00:50:03,626 --> 00:50:06,504 আমি জানি। এই ব্যাপারে আমি খুবই গর্বিত। 527 00:50:08,464 --> 00:50:10,633 ভিডিওর তেমন চাহিদা কি এখনও আছে? 528 00:50:10,717 --> 00:50:14,053 হাঁ, যখন শহরে ইন্টারনেটের অসুবিধা থাকে। 529 00:50:14,137 --> 00:50:16,013 আর মোবাইল সার্ভিসের কথা তো বোলোই না 530 00:50:16,097 --> 00:50:18,933 আমি অভিযোগ করছি না, অতিরিক্ত আয় থেকে সাহায্যই হয়... 531 00:50:19,517 --> 00:50:22,520 শরীর আর মন ভালো থাকে বা এরকম কিছু। 532 00:50:27,692 --> 00:50:29,235 আপনিই সেই যার লিফটের দরকার? 533 00:50:29,318 --> 00:50:32,447 চ্যাড মলিগ্যান, মাইককে এইনসেলের সঙ্গে আলাপ করো। 534 00:50:33,197 --> 00:50:34,949 এই শহরে চ্যাডই আইন। 535 00:50:35,032 --> 00:50:38,327 আর প্রতি বছর এই সময় সাময়িক ট্যাক্সি ড্রাইভারের কাজ করি। 536 00:50:39,495 --> 00:50:41,622 আমার গাড়ি সামনেই পার্ক করা। 537 00:50:41,706 --> 00:50:43,708 আচ্ছা, আমাকে তোমার কফি কাপটা দাও। 538 00:50:44,417 --> 00:50:45,501 -ধন্যবাদ। -ঠিক আছে। 539 00:50:46,544 --> 00:50:47,795 -আগে আপনি। -নিজের খেয়াল রেখো। 540 00:50:47,879 --> 00:50:50,590 আর ঈশ্বরের দোহাই, নিজের জন্য একটা ভাল কোট কিনে নিও। 541 00:50:52,175 --> 00:50:54,552 বেশীরভাগ মানুষ জানেনা, এখানে প্রথম যারা শহর পত্তন করেছিলো 542 00:50:54,635 --> 00:50:57,305 লয়েড আর মার্থা প্রুইট, তারা ব্রিটিশের অনুগত ছিল 543 00:50:57,388 --> 00:50:59,432 এই সামান্য ব্যাপারটা তাদের গোপন রাখতে হয়েছিল 544 00:50:59,515 --> 00:51:01,184 এখানে বাস্তুজমি পাওয়ার জন্য। 545 00:51:05,021 --> 00:51:09,150 দিনের আলোয়, এই জায়গাটা ভীষণ সুন্দর দেখায়, 546 00:51:09,233 --> 00:51:10,651 আমি অন্তত তাই বলবো। 547 00:51:14,113 --> 00:51:17,533 তো, কত দিন এই শহরে থাকবেন বলে ভাবছেন? 548 00:51:20,161 --> 00:51:22,830 জানি না, কিছু দিন হয়ত। 549 00:51:23,998 --> 00:51:26,834 আসলে এই সময় বেশি পর্যটক আসে না। 550 00:51:27,126 --> 00:51:28,294 খুব ঠান্ডা। 551 00:51:30,046 --> 00:51:32,381 এই শহরে ইচ্ছে করলেই চলে আসা যায় না 552 00:51:32,465 --> 00:51:34,675 কারণ এখানে বাড়ি পাওয়া খুব মুশকিল। 553 00:51:35,218 --> 00:51:38,471 আবার এখানে নিজের ছোট একটা বাড়ি বানানোর অনেক বাধাও রয়েছে। 554 00:51:40,181 --> 00:51:42,391 -মনে আমি সৌভাগ্যবান। -তাই? 555 00:51:42,725 --> 00:51:46,729 হ্যাঁ। আমার কাকা... কয়েক মাস আগে এখানে একটা ঘর ভাড়া নিয়েছেন। 556 00:51:47,230 --> 00:51:48,397 ভাবলাম ওখানেই যাই। 557 00:51:51,442 --> 00:51:54,779 ওহ, এখানে আপনার প্রতিবেশী মানে আপনি যেখানে থাকবেন... 558 00:51:55,029 --> 00:51:58,032 সেখানে আমার এক পুরনো বন্ধু আছেন, মার্গারীট ওলসেন। 559 00:51:58,533 --> 00:52:00,827 ওর সামনে যা বলবেন একটু বুঝে বলবেন। 560 00:52:01,035 --> 00:52:02,245 ও একটা স্থানীয় খবরের কাগজ চালায়। 561 00:52:02,328 --> 00:52:04,789 তাই আপনি জানেন না যে আপনার কোন কথাটা খবরের কাগজে ফলাও করে বেরোবে। 562 00:52:06,332 --> 00:52:08,584 ঠিক আছে। আপনি সাবধান করে দিলেন ভালোই হল। 563 00:52:12,004 --> 00:52:17,134 -ঠিক আছে। আমরা পৌছে গেছি। - ওহ দারুণ। পৌঁছে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 564 00:52:18,469 --> 00:52:19,512 খুব উপকার করলেন। 565 00:52:25,852 --> 00:52:29,605 যদি কোন দরকার লাগে, আমাকে ফোন করবেন। 566 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 হ্যাঁ করবো। 567 00:52:31,691 --> 00:52:33,860 ওহ, ম্যাবেলের ডাইনারে অবশ্যই একবার যাবেন। 568 00:52:34,527 --> 00:52:37,989 -জগতের সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ প্যাস্টি পাবেন। -নিশ্চই যাবো। 569 00:53:20,281 --> 00:53:21,574 না!