1
00:00:07,049 --> 00:00:09,093
سابقًا في آلهة الأمريكان
2
00:00:09,677 --> 00:00:12,638
"شادو"، سوف نطلق سراحك بعد الظهر.
3
00:00:12,722 --> 00:00:17,309
ماتت زوجتك في وقت مبكر اليوم.
4
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
عملة الحظ.
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,071
أعطيني عملتي أيتها الزوجة الميتة.
6
00:00:29,155 --> 00:00:31,031
تستعيدين حياتك وأستعيد عملتي.
7
00:00:31,115 --> 00:00:33,367
ألغيت الصفقة وسأحتفظ بها.
8
00:00:33,451 --> 00:00:35,327
عادة أحصل على ما أريده.
9
00:00:35,411 --> 00:00:38,247
يمكنني أن أصبح
السيد "وينسداي" بمصافحة.
10
00:00:38,330 --> 00:00:40,207
يمكنني الاستفادة من أمثالك.
11
00:00:40,291 --> 00:00:43,794
- أنت رجلي الجديد.
- عندما تبدأ في إغضابي، سأرحل.
12
00:00:43,878 --> 00:00:45,129
لدينا ميثاق.
13
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
مرحبًا يا "شادو".
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,887
- تعمل مع "وينسداي".
- نعم.
15
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
ما الذي ينوي فعله؟
16
00:00:55,347 --> 00:00:57,016
تريدنا أن نذهب إلى الحرب.
17
00:00:57,099 --> 00:01:00,561
صدقيني، هذه الألهة الجديدة لن تختفي .
18
00:01:00,644 --> 00:01:04,106
لقد حلوا محلنا، الآن يريدون تدميرنا.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
هجومك سيكون فقط ضدك.
20
00:01:06,233 --> 00:01:11,280
سهل الأمر على "أودين"
ليقنع أولئك المترددين بقضيته.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,325
احرس رمحي كما ستحرس حياتي.
22
00:01:14,408 --> 00:01:17,787
الحرب قادمة يا "شادوو".
لدي دور لك.
23
00:01:17,870 --> 00:01:20,039
قتلني إله.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,792
- أي إله هو؟
- "وينسداي".
25
00:01:24,668 --> 00:01:26,712
أكره هذا.
26
00:01:26,796 --> 00:01:29,757
أظنني أثق به.
أريد أن أثق بك.
27
00:01:29,840 --> 00:01:31,509
ينتمي لـ"وينسداي" الآن.
28
00:01:31,592 --> 00:01:33,969
مؤلم أخذ ما هو لك.
29
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
الحب ، هو أقوى سلاح للحرب
30
00:01:38,057 --> 00:01:44,563
الحب والحرب وجهان لعملة واحدة...
لكن رغم هذا لا يلتقيان.
31
00:01:44,647 --> 00:01:47,733
تظن ماذا يحدث عندما تلمس إله؟
32
00:01:49,527 --> 00:01:52,655
- ماذا حدث لإتفاقنا؟
- اذهب لتساعد شادو.
33
00:01:52,738 --> 00:01:54,698
تدين لي بمعركة يا جرمنير.
34
00:01:54,782 --> 00:01:57,910
- تريد أن تعرف لماذا اخترتك ؟
- فقط أخبرني.
35
00:01:57,993 --> 00:02:01,413
نحن ، متشابهان
36
00:02:01,497 --> 00:02:05,334
- شعار: الأبن كأبيه.
- أحيانا تذكرني بابني.
37
00:02:05,417 --> 00:02:08,587
ابنك ؟ ، أريد أن أثق بك.
38
00:02:08,671 --> 00:02:11,549
الآلهة حقيقية إذا وثقت بها.
39
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
العاصفة قادمة.
40
00:02:18,430 --> 00:02:21,308
أيا كان من فعل هذا... ألعنه.
41
00:02:22,726 --> 00:02:24,311
اللعنة
42
00:02:26,981 --> 00:02:29,525
شخصا هنا سيموت قريبا.
43
00:02:29,608 --> 00:02:31,652
لا تعترض الطريق.
44
00:02:36,365 --> 00:02:38,075
سويني مات أمس.
45
00:02:39,743 --> 00:02:41,912
سأقتل وينسداي
ستحاول منعي؟
46
00:02:41,996 --> 00:02:44,415
إنه بلد حر.
47
00:02:44,498 --> 00:02:47,042
وقد حددت شرطة الولاية المشتبه
بهما...
48
00:02:47,126 --> 00:02:48,627
اللعنة.
49
00:02:51,547 --> 00:02:54,091
ولدي سيكون بخير.
50
00:02:54,174 --> 00:02:55,509
بطاقتك؟
51
00:02:55,593 --> 00:02:57,344
"(إينسل مايكل)، (ليكسايد)، (ويسكونسن)"
52
00:04:12,252 --> 00:04:17,341
نحن بلد دز ، وهذه مهداة إلى كل الآباء.
53
00:04:19,218 --> 00:04:23,013
استعدوا للحرب أيها الحمقى.
54
00:04:23,097 --> 00:04:26,558
اكسروا كل عظمة ، كتحية.
55
00:04:31,939 --> 00:04:34,400
اشكروا الآباء على نعمة الموت.
56
00:04:36,276 --> 00:04:38,028
ليكن هناك دماء.
57
00:05:37,296 --> 00:05:40,299
أودين... أودين... أودين...
58
00:05:40,382 --> 00:05:44,386
- تحية لكل الآباء
- أودين... أودين... أودين...
59
00:05:51,101 --> 00:05:57,566
أودين... أودين... أودين...
60
00:07:19,773 --> 00:07:23,277
آلهة الأمريكان
61
00:08:11,950 --> 00:08:12,993
مايك
62
00:08:14,369 --> 00:08:17,372
هل أسقطت وضغطت الكومة قبل الغذاء؟
63
00:08:17,456 --> 00:08:20,209
نعم. ، نعم. ، فعلت.
64
00:08:20,292 --> 00:08:23,003
تعمل على الخط منذ دقيقة
وأتقنته ؟
65
00:08:23,086 --> 00:08:26,215
اللعنة ، تتعلم سريعاً
66
00:08:26,298 --> 00:08:30,385
- لدي معلمة جيدة.
- حسنا ، سأقبل بهذا.
67
00:08:30,469 --> 00:08:32,095
(أصوات)
68
00:08:33,639 --> 00:08:37,809
- مايك ، دقيقة ؟
- نعم أكيد.
69
00:08:39,394 --> 00:08:41,271
أراك بالاستراحة ؟
70
00:08:41,355 --> 00:08:43,899
بالتأكيد، سنصفع العظام
71
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
لذا حاول ألا يفوتك ما سأقوم به من
انتصارات.
72
00:08:47,486 --> 00:08:51,156
آسف ، آسف يا رئيس
73
00:08:51,240 --> 00:08:56,036
مايك ، تدرك مشكلاتنا في
التوظيف،
74
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
حصلنا على عقد عسكري
75
00:08:57,788 --> 00:09:00,123
لا تفاوض في الأسعار
و نريد وضع أفضل من لدينا به...
76
00:09:00,207 --> 00:09:04,294
- و بما أنني جديد...
- أريدك أن تكون في المشروع.
77
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
زيادة في الراتب و الوقت الإضافي ،
78
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
مهتم؟
79
00:09:09,549 --> 00:09:10,968
أجل ، بالطبع
80
00:09:11,051 --> 00:09:14,012
أنا ، لا أريد لفريقي هذا الوضع.
81
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
سادي من رشحتك للعمل.
82
00:09:16,431 --> 00:09:21,395
هي تعرف الموهبة، تظنها
فرصة جيدة لك وأنا أوافق.
83
00:09:21,478 --> 00:09:25,190
- لا أعرف ما أقول ، شكرا.
- حسنا
84
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
وبما أنه عمل حكومي ،
85
00:09:29,111 --> 00:09:32,781
المباحث الفيدرالية ،
ستتحري لست جاسوسا
86
00:09:32,864 --> 00:09:38,537
بالطبع لا تقلق ، مجرد روتين ، فقط (صوت) ،
كن مستعدا لزيارتهم.(صوت) ،
87
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
أجل أكيد. سأفعل.
88
00:09:47,296 --> 00:09:49,840
كان صبيك يتفاخر بسحره
89
00:09:49,923 --> 00:09:51,466
ويخبرني ، أن بإمكانه إعادة الجني.
90
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
- بريجيتي.
- مرحبا جورج.
91
00:09:53,051 --> 00:09:55,137
و هذا من ثلاثة أشهر ، ما خطبه ؟
92
00:09:55,220 --> 00:09:59,683
سأكون واقعية معك ،
هذا السحر فعال بقدر ما يأخذ
93
00:09:59,766 --> 00:10:04,146
لكن، لن يستخدمه من أجل جني أحمق.
94
00:10:04,229 --> 00:10:05,605
لأكلم ساميدي.
95
00:10:05,689 --> 00:10:08,650
خبرتك آخر مرة هو في هياليه
اجتماع عائلة لوا.
96
00:10:08,734 --> 00:10:10,902
متى سوف يعود ؟
97
00:10:10,986 --> 00:10:15,198
أنا صديقة لورد الموت
ولست سكرتيرته الخاصة
98
00:10:16,658 --> 00:10:20,787
أعرف أن ساميدي فعل أفضل ما لديه.
الجرعات والتعويذات التسعة
99
00:10:20,871 --> 00:10:24,499
لكن (أصوات) ، إعادة إله للحياة
ليس سهلا هكذا،
100
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
خصوصا إذا لم يكن أحد يؤمن به.
101
00:10:26,918 --> 00:10:29,629
ماذا إن لم تعيديه للحياة بشكل كامل ؟
102
00:10:29,713 --> 00:10:32,716
أعني أن يعيش بما يكفي،
103
00:10:32,799 --> 00:10:35,802
لكي يؤدي فقط مهمة
بسيطة جداً ؟
104
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
مثل ماذا ؟
105
00:10:38,263 --> 00:10:41,850
أحتاج شيئا ما من كنزه ، أمر انتقامي
106
00:10:41,933 --> 00:10:43,810
يوجد وغد ما يستحقه
107
00:10:43,894 --> 00:10:48,940
متأكدة أنه الانتقام هو ، السبب الوحيد ؟
108
00:10:49,024 --> 00:10:52,569
- إن هذا ليس من شأني.
- أجل ليس هذا من شأنك
109
00:10:52,652 --> 00:10:55,489
لكن نعم.، الانتقام هو ما يهمني.
110
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
أخشى أن حظك نفذ ،
111
00:10:57,866 --> 00:11:00,494
لا يوجد ما يفعله البارون
112
00:11:00,577 --> 00:11:05,874
الخبر الجيد ، أن سويني محفوط جيدا
113
00:11:05,957 --> 00:11:10,504
لو لم يكن لديه طاقة الإله
لأصبح ، بركة من الحساء الأيرلندي.
114
00:11:10,587 --> 00:11:15,550
هذا ، رائع.
جثة بمظهر جيد لن تنجز العمل.
115
00:11:15,634 --> 00:11:18,637
ماذا عن هذا ؟ التعويذة
التي أعطاها لي ساميدي.
116
00:11:18,720 --> 00:11:21,056
هل تنجح معه ؟
117
00:11:21,139 --> 00:11:24,017
سحر الصلصة السرية
يخصك وحدك.
118
00:11:24,101 --> 00:11:26,144
حظي السيء.
119
00:11:26,228 --> 00:11:28,063
ها أنت ذا
120
00:11:30,107 --> 00:11:31,483
هذا هو
121
00:11:35,070 --> 00:11:36,696
حقا ؟
122
00:15:09,326 --> 00:15:10,702
"(أينسل)، (مايك)"
123
00:15:10,785 --> 00:15:12,579
"مسبك الشمال الغربي"
124
00:15:18,501 --> 00:15:20,754
سادي.
125
00:15:20,837 --> 00:15:25,759
عليكي أن (ص) ... تجدي هواية
جديدة.
126
00:15:25,842 --> 00:15:29,929
بالنسبة للدومينو ؟
سئمت من أخذ مالك.
127
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
أنت خبير الدومينو الآن ؟
128
00:15:32,557 --> 00:15:35,435
حسنا ، لنرى ما لديك غدا أخي.
129
00:15:35,518 --> 00:15:36,519
- نعم؟
- نعم.
130
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
- أتطلع لهذا.
- اتفقنا.
131
00:15:54,537 --> 00:15:57,749
أنت بخير؟
132
00:15:57,832 --> 00:16:01,544
يا لك من ملاك ؟ وقوي أيضا.
133
00:16:01,628 --> 00:16:03,838
هل ... أساعدك ؟
134
00:16:03,922 --> 00:16:06,341
الطريق زلقاً.
135
00:16:06,424 --> 00:16:09,552
اسمي هيلين ، ما أسمك ؟
136
00:16:09,636 --> 00:16:13,181
إنه مايك. هذا اسم زوجي.
137
00:16:13,264 --> 00:16:17,227
لترقد روحه في سلام ، لقد دفنته اليوم.
138
00:16:17,310 --> 00:16:19,688
لا آسف لخسارتك.
139
00:16:19,771 --> 00:16:24,192
تذكرني به ، محترم ،
ولطيف وطيب القلب.
140
00:16:24,275 --> 00:16:27,612
موهوب جدا
141
00:16:27,696 --> 00:16:30,740
يداه تدل على ذلك
142
00:16:30,824 --> 00:16:34,703
وكان أيضا كاذبا وغشاشا ومخادع
143
00:16:34,786 --> 00:16:38,915
وقادر على المكر والقسوة الشديدة.
144
00:16:38,998 --> 00:16:43,628
تغير كثيراً بعد منحه
نعمة الغفران من عائلته.
145
00:16:43,712 --> 00:16:49,008
الغفران ما جعلنا نرى ، أرى ،
أبعد من عيوبه
146
00:16:49,092 --> 00:16:52,137
لكن الخطايا لا يمكن التراجع عنها
147
00:16:52,220 --> 00:16:54,723
لو يتكلم زوجي الآن
148
00:16:54,806 --> 00:16:59,602
كان سيقدم اعتذاره لكل الألم الذي سببه.
149
00:16:59,686 --> 00:17:04,190
بالرغم من أنه مع الملائكة الآن أسمعه
يقول...
150
00:17:07,360 --> 00:17:08,903
خدعة لطيفة يا أحمق.
151
00:17:10,488 --> 00:17:12,073
عليك اللعنة
152
00:17:24,127 --> 00:17:28,882
- عليك اللعنة.
- هذا أنا.
153
00:17:28,965 --> 00:17:31,259
مظهر جديد.، أقل حدة.
154
00:17:31,342 --> 00:17:32,594
ماذا تفعل هنا ؟
155
00:17:32,677 --> 00:17:36,765
جئت لأخلصك ، بشكل سريع من ، هذا الموقف.
156
00:17:36,848 --> 00:17:40,185
لن تخلصني من أي مكان
157
00:17:40,268 --> 00:17:43,354
جئت إلى ميلووكي لأصنع حياة جديدة لا
تتضمنك.
158
00:17:43,438 --> 00:17:44,814
كان يفترض أن تذهب إلى ليكسايد
159
00:17:44,898 --> 00:17:49,986
أم أن العنوان على رخصتك لم يجعل الأمر
واضحا كفاية يا مايك ؟
160
00:17:52,822 --> 00:17:56,034
أنا لم أعد تحت سيطرتك الان
161
00:17:56,993 --> 00:17:58,328
لقد انتهينا.
162
00:17:58,411 --> 00:18:02,207
ليس الوقت المناسب لمناقشة ميثاقنا نظرا
لوضعك القانوني.
163
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
عليك أن تأتي بخدعة أفضل من تلك.
164
00:18:06,044 --> 00:18:09,214
لا شأن لي بفحص الخلفية الذي يجرونه عنك.
165
00:18:09,297 --> 00:18:12,300
لا ؟ لكنك تعرف كل شيئا بشأنه ؟
166
00:18:12,383 --> 00:18:16,054
دعني أخمن. عصفور صغير أخبرك؟
167
00:18:16,137 --> 00:18:18,181
اثنان. في حقيقة الامر
168
00:18:19,265 --> 00:18:20,809
نعم.
169
00:18:22,352 --> 00:18:25,063
ابقى بعيدا عني.، انتهينا.
170
00:19:27,375 --> 00:19:28,918
أرجوكم أن تنتبهوا
171
00:19:36,009 --> 00:19:38,678
- آنسة عالم. يعجبني هذا.
- رائع جدا
172
00:19:38,761 --> 00:19:41,389
كان يفترض أن يكون اليوم يوم التنفيذ ؟
173
00:19:41,472 --> 00:19:44,267
للمكونات الأولى لمشروع شارد ؟
174
00:19:44,350 --> 00:19:48,021
كان يفترض أن تغردوا
وتنشروا ، وتعلقوا ،
175
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
و تقوموا ، بالتوسع في انتشار رسائلنا
176
00:19:49,939 --> 00:19:52,442
لكن بدلا من اتخاذ الخطوات المجيدة
177
00:19:52,525 --> 00:19:57,488
في بناء كنيسة عقلية افتراضية
لدينا هذا.
178
00:20:00,742 --> 00:20:02,035
مزج الفرو والجلد جيد
179
00:20:02,118 --> 00:20:05,705
التننبؤ بإهتمام الأشخاص
الشمبانزي ليس علم دقيق.
180
00:20:05,788 --> 00:20:07,832
- كتغير المناخ
- الحديث عن إلغاء...
181
00:20:10,585 --> 00:20:12,420
التشتيت. خطأ التوجيه.
182
00:20:12,503 --> 00:20:15,798
أجعلوهم يهتمون بما
نقول أنه مهم.
183
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
مهمتكم تقديم القصة والتحكم بها.
184
00:20:19,677 --> 00:20:24,265
هذا، ليس ، تحكما.
185
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
مايك إينسل
186
00:21:19,237 --> 00:21:23,783
أصبحت أكثر جرأة أنا فخور بك.
187
00:21:23,866 --> 00:21:26,119
لقد أخبرتك أن تبتعد عني
188
00:21:26,202 --> 00:21:29,205
كل ما سمعته ورأيته منذ تقابلنا
189
00:21:29,288 --> 00:21:31,541
يدور بذهنك
190
00:21:31,624 --> 00:21:37,088
و لم تتمكن من الحديث
عن أي شيء لأي أحد
191
00:21:37,171 --> 00:21:40,883
سنلعب العشرون سؤالا و كلها لك.
192
00:21:44,595 --> 00:21:46,639
هيا أبدأ
193
00:21:48,975 --> 00:21:50,351
أنت والدي حقا ؟
194
00:21:50,435 --> 00:21:54,147
هل ما زال هناك تخمينات
بالنظر إلى سماتنا المشتركة ؟
195
00:21:54,230 --> 00:21:57,775
الكاريزما ، والفك القوي ، اسلوبنا
مع السيدات...
196
00:21:57,859 --> 00:22:01,320
اكتفيت من هذا الهراء.
197
00:22:01,404 --> 00:22:04,240
يكفي ألغاز ، يكفي
الكلام الغامض
198
00:22:04,323 --> 00:22:06,534
إذا أردت المغفرة أريد إجابات أتفقنا
199
00:22:11,789 --> 00:22:14,917
- لنبدأ بأمي ؟
- أمك.
200
00:22:15,001 --> 00:22:18,713
فتح آخر من فتوحاتك ؟ لهذا تركتنا ؟
201
00:22:18,796 --> 00:22:21,299
هذان سؤلان
202
00:22:21,382 --> 00:22:23,384
الذي يخص أمك.
203
00:22:23,468 --> 00:22:28,723
علاقتي بها كانت خطأ
كانت صغيرة جدا وكنت أنا.
204
00:22:28,806 --> 00:22:30,767
إذن كانت مجرد علاقة عابرة ؟
205
00:22:30,850 --> 00:22:34,854
لم أقابل أحد كوالدتك ، كانت مميزة
206
00:22:34,937 --> 00:22:37,690
- نعم ، لكنك تركتها.
- هي غادرت البلاد.
207
00:22:37,774 --> 00:22:40,068
حقا ؟ ، لم تذهب خلفها.
208
00:22:40,151 --> 00:22:42,737
مقيد بهذه الشواطيء.
209
00:22:42,820 --> 00:22:45,656
إذا غادرت يوما ينتهي وجودي.
210
00:22:45,740 --> 00:22:48,409
عقوبات تدفعها لكونك إلها أتي لأمريكا.
211
00:22:48,493 --> 00:22:51,287
حسنا عادت إلى أمريكا
212
00:22:51,370 --> 00:22:53,331
ومعها ابنك. إذا كنت صادق.
213
00:22:53,414 --> 00:22:59,837
صدق أو لا ، أحاول أنقاذ
الجنس البشري من نفسه.
214
00:23:01,839 --> 00:23:04,300
سيغصب الناس كثيراً
215
00:23:04,383 --> 00:23:08,763
عندما يعرفون أن المنقذ
الذي ينتظرونه هو أنت.
216
00:23:10,848 --> 00:23:15,561
أتذكر وقتا عاش فيه الإنسان في وئام
مع الطبيعة.
217
00:23:15,645 --> 00:23:17,688
لكن الآن جعل التقنية إلهه
218
00:23:17,772 --> 00:23:19,398
ماذا حدث ؟
219
00:23:19,482 --> 00:23:21,400
المبيدات في مياهه وطعامه
220
00:23:21,484 --> 00:23:24,070
أسلحة يمكنها تدمير الأرض ألف مرة.
221
00:23:24,153 --> 00:23:27,782
الآلهة الجديدة. مجرد طفيليات
222
00:23:27,865 --> 00:23:30,910
موجودة ليسهلوا على البشرية
223
00:23:30,993 --> 00:23:34,247
أن ينغمسوا في التدمير الذاتي
224
00:23:34,330 --> 00:23:38,501
حتى يتوقف العالم عن الوجود
225
00:23:38,584 --> 00:23:40,795
و بدون أتباع
ستتوقف أنت أيضا.
226
00:23:40,878 --> 00:23:43,840
لا أرى تضاربا في مصلحة متحضرة.
227
00:23:43,923 --> 00:23:48,678
إذن أنت في مهمة لإنقاذ البشرية
228
00:23:48,761 --> 00:23:50,638
وتحاول دفعي لهذه الحرب ؟
229
00:23:50,721 --> 00:23:53,307
جيش تطوعي
لن أفعل كل شيء بمفردي.
230
00:23:55,434 --> 00:23:59,397
من يعرف إذا كنت تصدق حقا
أي شيء مما قلته ؟
231
00:23:59,480 --> 00:24:02,441
وما زلت تتجول في الأرجاء لا تعرف من أنت
232
00:24:07,780 --> 00:24:10,199
- انتهينا
- تبقى لديك أربعة عشر سؤالا.
233
00:24:10,283 --> 00:24:12,535
نوعا ما حصلت على ما أحتاجه
234
00:24:12,618 --> 00:24:16,831
يمكنك أن تكون حرا كما تريد
حتى يتدخل القدر.
235
00:24:19,041 --> 00:24:22,712
لماذا لا تسألني إذا كنت أحتاجك ؟
236
00:24:22,795 --> 00:24:24,463
لماذا؟
237
00:24:24,547 --> 00:24:27,091
لأن الحرب قادمة يا شادو
238
00:24:27,175 --> 00:24:29,760
وإذا لم أحصل على ولاء ابني
239
00:24:29,844 --> 00:24:33,764
كيف أتوقع الدعم من أي شخص آخر؟
240
00:24:33,848 --> 00:24:35,850
نعم أحتاجك يا شادو
241
00:24:37,643 --> 00:24:42,315
وأيضا ، أنت عائلتي الوحيدة.
242
00:24:57,997 --> 00:25:00,458
مظهر رائع و مميز و...
243
00:25:00,541 --> 00:25:04,587
أفهمك.، البيض ليسوا رائجين.
244
00:25:04,670 --> 00:25:08,299
- تطور أو هلاك أنا محق ؟
- اجلس.
245
00:25:08,382 --> 00:25:10,801
فكرة جيدة.
246
00:25:10,885 --> 00:25:17,308
افهموا ، كلما حصل وينسداي على
اهتمام ، كلما أصبح أقوى.
247
00:25:17,391 --> 00:25:18,726
إذن لديه بعض الجذب
248
00:25:18,809 --> 00:25:21,520
نضع فيديو القط ويصبح الحفرية من الماضي
249
00:25:21,604 --> 00:25:23,397
نعم... لم نقلق بشأن هذا؟
250
00:25:23,481 --> 00:25:29,237
كل ما يتطلبه الأمر، من هذه الحفرية هو
إلقاء صاعقة على شبكة الطاقة
251
00:25:29,320 --> 00:25:30,780
وتصبحون غير متصلون.
252
00:25:30,863 --> 00:25:34,533
الجد في في فايكينج ؟
بالتأكيد تبالغين.
253
00:26:32,800 --> 00:26:36,762
صنعتكم جميعا من أجل غرض محدد.
254
00:26:36,846 --> 00:26:41,976
افشلوا في هذا الغرض، وهذا ما سيحدث.
255
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
هل هذا واضح ؟
256
00:26:51,068 --> 00:26:57,074
واضح جدا. لكن هل نتكلم بمفردنا ؟
257
00:27:06,959 --> 00:27:12,548
أنا أشعر بدرجة من العداء الكبيرة
تجاهي مؤخرا.
258
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
لا مشكلة بيننا صحيح ؟
259
00:27:14,717 --> 00:27:18,054
هيا نراجع
حولت عملية جمع معلومات
260
00:27:18,137 --> 00:27:20,264
إلى عمل حربي مع شادو مون.
261
00:27:20,348 --> 00:27:21,891
حسنا تحدثنا في
هذا من قبل...
262
00:27:21,974 --> 00:27:24,685
ما زلت لم تحول بلقيس إلى جانبنا
263
00:27:24,769 --> 00:27:27,897
حتى أنك فشلت في تحديث نظامك الخاص.
264
00:27:27,980 --> 00:27:29,315
هل علي أن أكمل ؟
265
00:27:30,566 --> 00:27:32,568
حسنا
266
00:27:32,651 --> 00:27:36,655
واضح أنني لم أحقق مستوى توقعاتك.
267
00:27:36,739 --> 00:27:41,160
أعترف بخطأي.
أعترف بخطأي تماما.
268
00:27:41,243 --> 00:27:44,288
تماطل مع بلقيس. لماذا ؟
269
00:27:44,372 --> 00:27:46,707
هذه استراتيجية.
270
00:27:46,791 --> 00:27:50,753
أنا اتركها تعيش في واقع
أنها تدين لي.
271
00:27:50,836 --> 00:27:54,590
أنا أشعر بتفاؤل كبير بالنتيجة.
272
00:27:54,673 --> 00:27:59,804
لا أهتم بشأن ما تشعر به
فقط انجز الأمر
273
00:27:59,887 --> 00:28:03,599
و لم يستغرق تمويل مشروع شارد وقتا ؟
274
00:28:03,682 --> 00:28:07,686
أنا وأنت نعرف أن الخط الرقمي
275
00:28:07,770 --> 00:28:12,983
المباشر إلى كل قشرة دماغية
على الكوكب لا يفكر.
276
00:28:13,067 --> 00:28:15,486
لكن ، بالرغم أنه يبدو غريبا
277
00:28:15,569 --> 00:28:19,824
المصرفيين مترددين في ضخ عشرين مليار
278
00:28:19,907 --> 00:28:23,327
في تقنية متقدمة يتم تطوريها
279
00:28:23,411 --> 00:28:26,038
ستغير الوعي البشري إلي الابد
280
00:28:26,122 --> 00:28:30,292
مهمتك أن تقنع هؤلاء الأشخاص.
لا أن تجد لهم الأعذار.
281
00:28:30,376 --> 00:28:36,298
مع احترامي لكِ ، طلب المال
من الرؤساء لصنعه
282
00:28:36,382 --> 00:28:41,679
يبدو ضعيفا جدا
283
00:28:41,762 --> 00:28:44,223
عندما يكون بمقدورنا اختراق البنك الدولي
284
00:28:44,306 --> 00:28:46,350
ونهبه
285
00:28:48,018 --> 00:28:51,439
شارد يتطلب مشاركة بشرية
286
00:28:51,522 --> 00:28:55,693
يحتاج البشر للأعتقاد ببنائهم الكنيسة
الإفتراضية.
287
00:28:55,776 --> 00:29:02,741
بمجرد تشغيلها ، سوف نتحكم
فيها وستصبح الآلهة القديمة مهملة.
288
00:29:04,785 --> 00:29:08,497
أكثر مما هم بالفعل مهملون ؟
289
00:29:08,581 --> 00:29:12,376
لا تستهين بوينسداي
يمكنه إيذائنا
290
00:29:12,460 --> 00:29:15,171
لذلك أزيله من على اللوح.
291
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
هيا بنا
292
00:29:57,630 --> 00:29:59,673
ماذا حدث لبيتي ؟
293
00:30:01,634 --> 00:30:03,677
هذه هي بيتي.
294
00:30:10,267 --> 00:30:11,560
لما المظهر الجديد ؟
295
00:30:11,644 --> 00:30:14,438
كنت أستكشف شواطيء أمريكا المنسية
296
00:30:14,522 --> 00:30:19,193
ليس لديك فكرة عن عدد
شواطيء العراة في ريندريك ريفيرا
297
00:30:19,276 --> 00:30:22,738
إنها حجيم أكثر بكثير مما تتخيل
298
00:30:28,118 --> 00:30:29,411
إلى أين نذهب؟
299
00:30:29,495 --> 00:30:33,082
لرؤية ويسكي جاك إله أمريكي أصلي قوي
300
00:30:33,165 --> 00:30:39,797
تجادلنا منذ مئتي سنة لذا
أريد معرفة إذا كان العداء مستمر.
301
00:30:42,091 --> 00:30:44,176
هل يوجد أحد لم تغضبه بعد ؟
302
00:30:47,513 --> 00:30:49,390
أفكر.
303
00:30:52,893 --> 00:30:57,481
إذن الآلهة الجديدة
هل هي آلهة حقيقة ؟
304
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
بالطبع ليس كذلك
305
00:30:59,191 --> 00:31:01,819
لكنهم خطرين ويمتلكون القوة.
306
00:31:08,951 --> 00:31:12,121
أظن أنه تبقى لك سؤالين.
307
00:31:15,165 --> 00:31:18,377
أنا من أكون ؟ حقا ؟
308
00:31:21,046 --> 00:31:22,339
أنت ابن كل الآباء
309
00:31:22,423 --> 00:31:25,551
لذا سر معي في الطريق وستكون القوة لك.
310
00:31:25,634 --> 00:31:28,387
هل هذا يجعلني إله أيضا ؟
311
00:31:36,186 --> 00:31:38,939
ماذا ، اللعنة
312
00:31:41,191 --> 00:31:43,527
انظر من هنا.
313
00:31:53,912 --> 00:31:56,040
انتظر لا لا هيا نحن نحن
314
00:31:56,123 --> 00:31:58,959
- كان علي البقاء في البيت.
- تول القيادة.
315
00:32:01,128 --> 00:32:03,547
ماذا، تفعل ؟
316
00:32:03,631 --> 00:32:07,217
اتجه إليهم و سرعتك تحت ثلاثين.
317
00:32:08,427 --> 00:32:10,721
هل أنت جاد الآن.
318
00:32:15,309 --> 00:32:16,810
عند إشارتي
319
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
أيا كان ما تفعله عليك الإسراع
320
00:32:30,407 --> 00:32:33,285
ماذا تفعل ؟ لا أرى
321
00:32:33,369 --> 00:32:37,164
- أنا حقاً لا أرى.
- إلى اليمين الآن.
322
00:32:37,247 --> 00:32:39,458
يمين أين ؟ انه يتدحرج.
323
00:32:39,541 --> 00:32:41,794
يجب أن تثق بنفسك يا شادو.
324
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
أحسنت
325
00:34:00,122 --> 00:34:03,250
"(أينسل)، (مايك)"
326
00:34:03,333 --> 00:34:05,544
مثير للشفقة
327
00:34:19,683 --> 00:34:24,480
الساقان طويلتان و المنحيات
جيدة.هذا رائع.
328
00:34:24,563 --> 00:34:27,941
ليس لدي وقت لك أنتظر ضيفا.
329
00:34:28,025 --> 00:34:33,030
إن ، عميلك ، سيتأخر قليلاً.
330
00:34:35,866 --> 00:34:39,870
أعطيته خمسون دولاراً
ليشغل نفسه نصف ساعة
331
00:34:39,953 --> 00:34:42,206
حتى نتحدث.
332
00:34:47,461 --> 00:34:52,800
- أنا لست عاهرة.
- عزيزتي ، جميعنا كذلك.
333
00:34:52,883 --> 00:34:57,638
الرجال الذين يسعون إلي
334
00:34:58,722 --> 00:35:01,016
مجرد تابعون.
335
00:35:03,727 --> 00:35:06,855
تمييز بدون إختلاف
336
00:35:12,486 --> 00:35:18,158
جئت بسبب أمر طارئ
وهذا الأمر يخصك أنتِ
337
00:35:22,621 --> 00:35:28,544
يبدو أن التطبيق الذي أعطيته لك
يؤتي ثماره بشكل كبير
338
00:35:28,627 --> 00:35:32,339
كأنك كنت بالأمس تنامين في المداخل.
339
00:35:32,422 --> 00:35:36,385
عرفت أنك سوف تصل إلى جزء الإلحاح
340
00:35:36,468 --> 00:35:40,848
جئت لسد الدين
341
00:35:40,931 --> 00:35:43,976
لم أمكنك فقط من البقاء
342
00:35:44,059 --> 00:35:50,065
لكن للعيش برفاهية.
343
00:35:51,817 --> 00:35:54,820
سوف يكون عدلا لو تردين المعروف.
344
00:35:58,407 --> 00:36:00,200
أريدك أن تنضمي لنا
345
00:36:00,284 --> 00:36:02,911
ضد وينسداي وأصدقائه من
العصور الوسطى.
346
00:36:02,995 --> 00:36:04,329
لا.
347
00:36:08,250 --> 00:36:11,628
عندما كنت في وضع سيء
348
00:36:13,046 --> 00:36:17,050
هل عرض عليك الآباء
349
00:36:17,134 --> 00:36:23,682
أو فكروا أن يقوموا بمساعدتك أو إعطائكِ
جلد رنة لتشعري بالدفء في الليل ؟
350
00:36:23,765 --> 00:36:25,434
وأنت ؟
351
00:36:26,852 --> 00:36:30,606
فقط ساعدتني وأنت تتوقع المكسب
352
00:36:30,689 --> 00:36:36,194
لا أحب وينسداي وأمثاله.
لكن أنوي البقاء محايدة
353
00:36:36,278 --> 00:36:38,989
لقد رأيت الحرب لا تحل شيئا
354
00:36:39,072 --> 00:36:41,742
إن الحرب فقط تجلب البؤس، والموت.
355
00:36:44,244 --> 00:36:47,331
أعدك حربنا
356
00:36:47,414 --> 00:36:50,500
ستساعد الكثير من الناس
357
00:36:50,584 --> 00:36:53,462
أو القليل من الناس كثير في
الحالتين كوني واحدة منهم.
358
00:36:53,545 --> 00:36:57,591
ما الذي تعرفه عن الحرب ؟
359
00:36:57,674 --> 00:36:59,760
هل تحملت عذابها من قبل ؟
360
00:36:59,843 --> 00:37:02,846
هل شعرت بها تقطعك
وتحولك إلى شيء يغطى بالتراب ؟
361
00:37:02,930 --> 00:37:05,933
لا!
362
00:37:53,605 --> 00:37:56,566
ما الذي فعلتيه بي ؟
363
00:38:23,468 --> 00:38:25,220
هذا يحدث عندما لا تتصل أولا
364
00:38:32,269 --> 00:38:36,690
فالتبقي قريبا يمكن أن تتوه هنا.
365
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
هيا
366
00:39:08,764 --> 00:39:12,392
وينسداي ، وينسداي
367
00:39:24,196 --> 00:39:25,989
وينسداي
368
00:39:36,833 --> 00:39:39,419
كنت أنتظر وصولك يا شادو.
369
00:39:44,674 --> 00:39:48,553
- أين وينسداي ؟
- إنه على الطريق الخطأ.
370
00:39:48,637 --> 00:39:51,932
رغم هراءه إلا أنه محق بشيئ
371
00:39:52,015 --> 00:39:56,812
زوال الآلهة نهائياً
ونهاية البشرية قريب
372
00:39:56,895 --> 00:40:00,357
وأنت لديك مصير يجب أن تحققه.
لذا لا تفسد الأمر
373
00:40:01,817 --> 00:40:04,111
وإلا سينتهي كل شيء
374
00:40:06,446 --> 00:40:08,281
أي مصير ؟
375
00:40:08,365 --> 00:40:12,035
كيف لي أن أعرف ؟
أبعد من بصيرتي
376
00:40:12,119 --> 00:40:15,455
لكن يوجد من يرشدك.
377
00:40:26,508 --> 00:40:27,634
من هم ؟
378
00:40:27,717 --> 00:40:32,889
عندما يصبح عقلك وقلبك على خط واحد
ستأتي الأجوبة.
379
00:40:36,601 --> 00:40:37,894
اتبع إنماهيوك.
380
00:40:40,730 --> 00:40:43,859
فوتان، ليس مرحب بك هنا.
381
00:40:43,942 --> 00:40:46,027
ويسكيدجاك
382
00:40:48,572 --> 00:40:50,073
ها أنت ذا
383
00:40:51,783 --> 00:40:58,415
لم آتي لسكب الملح على الجراح القديمة
لكننا نعيش أوقاتا خطيرة.
384
00:40:58,498 --> 00:41:00,167
نعم نعم أعرف كل شيء عن حربك.
385
00:41:00,250 --> 00:41:04,754
إذن تعرف أيضا
أن من يدعون بالآلهة الجديدة لن يتوقفوا
386
00:41:04,838 --> 00:41:09,467
حتى تمحى كل ذكرى عن الطرق القديمة.
387
00:41:09,551 --> 00:41:12,554
تعرف كل شيء عن محو التاريخ صحيح ؟
388
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
كان أتباعك هم من ذبحوا
شعبي وسرقوا أرضنا
389
00:41:16,725 --> 00:41:20,562
وأنت؟ لم تفعل شيئا
سوى الاستفادة منهم.
390
00:41:20,645 --> 00:41:23,690
جئت بروح التسامح لرأب الصدع بيننا.
391
00:41:23,773 --> 00:41:25,901
بل لأن هذا يخدم أهدافك
392
00:41:25,984 --> 00:41:28,904
كان الأمر كذلك دائما معك
393
00:41:28,987 --> 00:41:30,947
لذا ابتعد عن هنا لن أساعدك.
394
00:41:31,031 --> 00:41:32,866
إذن ستموت ميتة الجبناء.
395
00:41:34,367 --> 00:41:36,828
انتبه إلى كلامك يا فوتان.
396
00:41:40,207 --> 00:41:42,167
أظنه وقت الرحيل.
397
00:41:44,920 --> 00:41:47,797
سنخرج بمفردنا.
398
00:41:49,507 --> 00:41:53,762
أرض جافة داكوتا الشمالية
399
00:41:53,845 --> 00:41:57,849
سبريت ليك
نيشن في لاكوتا سيوكس تحديداً
400
00:41:59,476 --> 00:42:05,315
إذن ، ما الذي كنتما تتحدثان عنه
أنت وهذا المسن قبل وصولي؟
401
00:42:05,398 --> 00:42:06,733
لا شيء بالمرة.
402
00:42:06,816 --> 00:42:09,569
- لا شيء؟
- لا
403
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
لا شيء.
404
00:42:14,866 --> 00:42:16,910
هذا أنت ؟
405
00:42:16,993 --> 00:42:19,329
في الوقت المناسب.
406
00:42:24,918 --> 00:42:26,962
الحقيقة متأخرة ساعتان.
407
00:42:27,045 --> 00:42:29,714
إن الكون دائما على موعده
408
00:42:29,798 --> 00:42:33,385
كما أن الإنضباط ، سلوك ممل
409
00:42:33,468 --> 00:42:35,762
- من هذه؟
- إيفيلين واهمن ؟
410
00:42:35,845 --> 00:42:39,099
- من ؟
- الاقتباس، إيفيلين واه
411
00:42:39,182 --> 00:42:42,602
هذه المشعة هي خطيبتي كورديليا
412
00:42:42,686 --> 00:42:44,854
رحبي بابني شادو مون.
413
00:42:44,938 --> 00:42:47,816
- خطيبته
- ما الاخبار ؟
414
00:42:49,734 --> 00:42:52,070
أقود خمسة أيام
لأصل هنا
415
00:42:52,153 --> 00:42:54,406
قضيت العيد في محطة شاحنات
416
00:42:54,489 --> 00:42:56,992
إنها عطلة مختلقة
417
00:42:58,785 --> 00:43:01,079
توجد عاصفة ثلجية قادمة.
418
00:43:01,162 --> 00:43:03,999
لا وقت لدينا إذا أردنا الوصول
إلى يوتا قريبا علينا التحرك.
419
00:43:04,082 --> 00:43:05,208
يوتا ؟
420
00:43:05,292 --> 00:43:08,962
في طريقنا لرؤية صديق قديم آخر لي ،
تكليهواي
421
00:43:09,045 --> 00:43:11,673
ذلك الذي يدعوه
النافاجو الناقل الليلي.
422
00:43:14,509 --> 00:43:16,594
مرحبا ؟ ماذا ؟ لا تريد الذهاب؟
423
00:43:16,678 --> 00:43:19,764
تريدنا أن نتركك هنا بمفردك ؟
424
00:43:21,641 --> 00:43:24,853
لن أعود إلى ملوويكي الآن
425
00:43:24,936 --> 00:43:29,024
أظنني سأختبئ هنا لأفكر قليلاً
426
00:43:29,107 --> 00:43:31,693
حسنا ماذا عن ليكسايد ؟
427
00:43:33,987 --> 00:43:35,739
ما الأمر معك وليكسايد ؟
428
00:43:35,822 --> 00:43:38,033
لا أحد يبحث عنك هناك
429
00:43:38,116 --> 00:43:43,788
لديك شقة تنتظرك
وإيجار مدفوع لستة أشهر مقدما
430
00:43:43,872 --> 00:43:46,249
نقوم بإشياء لأطفال جاحدين.
431
00:43:46,333 --> 00:43:47,667
لا أريد
432
00:43:48,835 --> 00:43:51,254
أنا ساتخذ قراراي
433
00:43:51,338 --> 00:43:54,591
كما تشاء
434
00:43:54,674 --> 00:43:59,429
إرادة الإنسان الحرة هي أثمن ما يملك
435
00:44:00,430 --> 00:44:03,350
سنوصلك إلى أقرب محطة حافلات.
436
00:44:12,609 --> 00:44:15,612
مفاتيح شقة ليكسايد في حال غيرت رأيك
437
00:44:15,695 --> 00:44:18,198
العقد باسم إيمرسون بورسون.
438
00:44:19,407 --> 00:44:21,493
لا أريد، شكرا.
439
00:44:24,204 --> 00:44:27,499
أيضا بيتي؟
440
00:44:27,582 --> 00:44:30,001
نفس الروح و هيكل مختلف.
441
00:44:44,933 --> 00:44:51,815
"النجم المرشد"
442
00:44:57,320 --> 00:44:59,572
مايك. مايك
443
00:45:02,367 --> 00:45:06,037
أقصد بهذا ، ألا تصاب بالبرد
444
00:45:06,121 --> 00:45:08,081
ابقى على اتصال.
445
00:45:16,589 --> 00:45:17,841
أنت محظوظ
446
00:45:17,924 --> 00:45:20,427
كنت على وشك أن أغلق المكان
447
00:45:20,510 --> 00:45:23,680
عاصفة ثلجية قادمة يقولون عاصفة القرن
448
00:45:23,763 --> 00:45:26,975
- إلى أين تتجه ؟
- شيكاغو من فضلك ذهاب فقط.
449
00:45:27,058 --> 00:45:27,976
حسنا
450
00:45:29,602 --> 00:45:32,856
آسفة
451
00:45:32,939 --> 00:45:34,899
هذه الحافلة ألغيت
452
00:45:35,942 --> 00:45:37,735
حسنا
453
00:45:37,819 --> 00:45:41,489
- ماذا عن مدينة كنساس ؟
- حسنا
454
00:45:44,200 --> 00:45:45,702
"الحالة: ملغي"
455
00:45:45,785 --> 00:45:47,370
أيضا ، قد ألغي
456
00:45:49,372 --> 00:45:55,837
- تسبرينجفيلد ؟
- وسبرينجفيلد ، اسب... ، ألغيت ايضا.
457
00:45:55,920 --> 00:45:58,006
كولومبوس ؟
458
00:45:58,089 --> 00:46:00,467
لا.
459
00:46:00,550 --> 00:46:03,970
تقريبا كل شيء أغلق بسبب العاصفة.
460
00:46:05,597 --> 00:46:07,682
انتظر.
461
00:46:07,765 --> 00:46:10,810
لدي فقط بطاقة
462
00:46:10,894 --> 00:46:14,981
مغادرة إلى ليكسايد ويسكونسن.
463
00:46:15,064 --> 00:46:18,026
ستكون هنا خلال ربع ساعة.
464
00:46:19,569 --> 00:46:22,655
نعم. إن هذا جيد. سآخذها.
465
00:46:22,739 --> 00:46:25,116
"(إيمرسون بورسون)"
466
00:46:25,200 --> 00:46:28,453
هل تعرفين شيئا عن ليكسايد؟
467
00:46:28,536 --> 00:46:32,165
أظن أنها على الأرجح بها بحيرة ؟
468
00:47:28,304 --> 00:47:31,015
"(متجر هينزلمان العام) مفتوح دائمًا"
469
00:47:31,766 --> 00:47:36,104
"النجم المرشد"
470
00:47:37,188 --> 00:47:38,940
قولي أنت
471
00:47:39,023 --> 00:47:42,527
هيا ، أتحداك. أتحداك.أتحداك
472
00:47:42,610 --> 00:47:44,404
- حسنا سوف... أليسون
- لا
473
00:47:44,487 --> 00:47:46,072
- سيدي
- لا لا
474
00:47:46,155 --> 00:47:47,240
آسفة. صديقتي أليسون...
475
00:47:47,323 --> 00:47:49,951
- فقط ستغادر.
- تظن أنك لطيف.
476
00:47:50,034 --> 00:47:52,996
- ونعم.
- تظن أنك وسيم جدا.
477
00:47:53,079 --> 00:47:55,123
- أنت هي فقط تختار، أنا أقول.
- لكن سنذهب
478
00:47:55,206 --> 00:47:57,417
- لأن والداي وصلا...
- تعجبني قبعتك.
479
00:47:57,500 --> 00:48:01,212
تسببين الحرج... يجب أن تتوقفي.
480
00:48:01,296 --> 00:48:05,341
فعلتي في الحافلة
481
00:48:05,425 --> 00:48:07,969
- أنا لم أفعل لا.
- انظري... هيا... إنهما والدتك ووالدك...
482
00:48:08,052 --> 00:48:10,388
- مرحبا.
- أهلا
483
00:48:34,537 --> 00:48:35,997
"متجر هينزلمان العام"
484
00:48:36,080 --> 00:48:40,084
مرحبا ؟ يا إلهي
485
00:48:40,168 --> 00:48:44,088
ما الذي تفعله في هذا الجو
بدون معطف مناسب ؟
486
00:48:44,172 --> 00:48:46,633
أظنها اثنان تحت الصفر في الخارج.
487
00:48:46,716 --> 00:48:50,887
وصلت للتو ولم
أظنها ستكون بهذه البرودة.
488
00:48:50,970 --> 00:48:53,890
هنا في جريت نورز ودز
نطلق على هذا أواخر الصيف.
489
00:48:53,973 --> 00:48:56,934
يناير هو ما نطلق عليه بارد.
490
00:48:57,018 --> 00:48:59,395
سأحضر لك كوب قهوة ما رأيك ؟
491
00:48:59,479 --> 00:49:01,689
هل تظن ، أنه سيدفئك قليلا ؟
492
00:49:01,773 --> 00:49:05,693
نعم هذا سيكون لطيفا شكرا
493
00:49:05,777 --> 00:49:09,405
هل تعرفين إذا كان شارع جومان
يمكن السير إليه من هنا؟
494
00:49:09,489 --> 00:49:12,200
أجل لكن أخشى
أنك ستتجمد حتى الموت
495
00:49:12,283 --> 00:49:14,410
قبل أن تقطع نصف المسافة
496
00:49:14,494 --> 00:49:18,956
هل يوجد سيارات اجرة أتصل بها ؟
497
00:49:19,040 --> 00:49:22,001
نعم ، نعم يوجد
498
00:49:26,297 --> 00:49:31,427
تشاد ، لدي سيدا يحتاج
وسيلة نقل حتى شارع جورمان
499
00:49:31,511 --> 00:49:36,808
أنت لطيف ، حسنا ، حسنا رائع.
أراك قريبا إلى اللقاء
500
00:49:36,891 --> 00:49:40,186
إنه في إجازة خارج المدينة
501
00:49:40,269 --> 00:49:45,233
يتجه ابنر لجنوب بجر كوارتز
لصيد المرلين كل عام
502
00:49:45,316 --> 00:49:48,528
لكن لدي صديق سيقوم بإيصالك
503
00:49:48,611 --> 00:49:51,114
- آن ماي هينزلمان
- مايك إينسل
504
00:49:51,197 --> 00:49:53,991
مايك إينسل، مايك
هذا اسم لطيف.
505
00:49:54,075 --> 00:49:56,411
- شكرا
- نعم
506
00:49:56,494 --> 00:49:59,247
حسنا ، من الجيد أن أجد صحبة
507
00:49:59,330 --> 00:50:01,082
فالمتجر يصبح هادئا جدا.
508
00:50:01,165 --> 00:50:03,459
لديك مجموعة رائعة.
509
00:50:03,543 --> 00:50:07,130
أعرف ، و أنا
فخورة بها جدا.
510
00:50:08,256 --> 00:50:10,633
أهناك طلب على الفيديو هذه الأيام ؟
511
00:50:10,717 --> 00:50:13,928
عندما تعيش في مدينة بها انترنت متقطع
512
00:50:14,011 --> 00:50:15,888
ولا تجعلني أتكلم عن خدمة الهواتف
513
00:50:15,972 --> 00:50:19,809
لست أشكو فالدخل الإضافي منه يساعد
514
00:50:19,892 --> 00:50:22,520
علي الحياة ان تستمر
515
00:50:26,774 --> 00:50:28,901
أنت من تحتاج سيارة ؟
516
00:50:28,985 --> 00:50:33,030
تشاد مليجان ، أرجوك رحب بمايك إينسل
517
00:50:33,114 --> 00:50:35,366
تشاد يمثل القانون هنا.
518
00:50:35,450 --> 00:50:39,579
وسائق أجرة مؤقت كل عام في هذا الوقت
519
00:50:39,662 --> 00:50:43,416
- توقفت في الخارج.
- حسنا أعطني كوب القهوة.
520
00:50:43,499 --> 00:50:46,586
- شكرا.
- حسنا.
521
00:50:46,669 --> 00:50:47,712
- بعدك.
- انتبه
522
00:50:47,795 --> 00:50:52,049
واحصل لنفسك على معطف مناسب أرجوك
523
00:50:52,133 --> 00:50:54,635
لا يعرف الناس أن الأوائل هنا
524
00:50:54,719 --> 00:50:57,722
لويد ومارتا برويت كانا مواليان لبريطانيا
525
00:50:57,805 --> 00:51:01,058
تفصيل صغير عليهما كتمانه
ليحصلا على منزل
526
00:51:05,021 --> 00:51:08,983
في ضوء النهار ، هذا من
أجمل المناظر الطبيعية هنا
527
00:51:09,066 --> 00:51:11,486
هذا في رأيي
528
00:51:13,988 --> 00:51:17,992
إلى متى تخطط البقاء في المدينة ؟
529
00:51:20,203 --> 00:51:22,955
لا أعرف ، ربما بضعة أيام.
530
00:51:23,039 --> 00:51:29,378
لا يأتي الكثير من الزائرين
في هذا الوقت البرد شديد
531
00:51:29,462 --> 00:51:32,298
ليست من المدن التي يمكنك
أن تختارها ببساطة وتنتقل إليها
532
00:51:34,634 --> 00:51:39,722
لا يمكنك حتى بناء مبنى
خارجي في ظل القيود هنا.
533
00:51:39,806 --> 00:51:42,642
- أظنني محظوظ.
- نعم ؟
534
00:51:42,725 --> 00:51:46,979
نعم.
عمي استأجر مكان منذ أشهر.
535
00:51:47,063 --> 00:51:49,106
فكرت في تفقده.
536
00:51:51,150 --> 00:51:53,820
جارتك هنا حيث ستقيم ، تكون ...
537
00:51:53,903 --> 00:51:58,241
صديقة قديمة لي، مارجريت أوسلين.
538
00:51:58,324 --> 00:52:00,785
أتنتبه لكلامك معها
539
00:52:00,868 --> 00:52:02,245
فهي تدير الصحيفة المحلية
540
00:52:02,328 --> 00:52:04,330
لذا سيكون كلامك قابل للنشر
541
00:52:06,415 --> 00:52:08,751
حسنا أنا أقدر التحذير حقاُ.
542
00:52:11,295 --> 00:52:15,383
وووو لقد ، وصلنا.
543
00:52:15,466 --> 00:52:20,429
رائع شكرا على الجولة.أقدر هذا.
544
00:52:25,768 --> 00:52:30,606
إذا احتجت شيء. فقط اتصل بي.
545
00:52:30,690 --> 00:52:31,649
سأفعل.
546
00:52:31,732 --> 00:52:34,318
وتأكد أن تجرب مطعم مابل
547
00:52:34,402 --> 00:52:36,821
أفضل مخبوزات على الكوكب.
548
00:52:36,904 --> 00:52:39,282
في أولوياتي
549
00:53:19,488 --> 00:53:21,574
لا!