1 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇప్పటివరకు... 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,595 యుద్ధం ముంచుకొస్తోంది, షాడో. 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,472 నా కొడుకే నన్ను నమ్మకపోతే, 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,349 ఇతరుల సాయాన్ని ఎలా ఆశించగలను? 5 00:00:15,433 --> 00:00:16,976 నువ్వు లేక్ సైడ్ కు వెళ్ళాలి కదా. 6 00:00:17,059 --> 00:00:19,103 నీ పనులతో నాకు సంబంధం లేదు. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,396 మనిద్దరి బంధం తెగిపోయింది. 8 00:00:20,479 --> 00:00:24,024 నువ్వు ఏమీ లేని స్థితి నుంచి అన్నీ ఉన్న స్థాయికి ఎదుగుతున్నావు. 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,527 నేను సాయం చేస్తా. ఈ అవకాశం వదులుకోకు. 10 00:00:26,610 --> 00:00:27,778 లేక్ సైడ్ సంగతి ఏంటి? 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,864 అక్కడ నీకోసం ఒక అపార్టుమెంటు వేచి చూస్తోంది. 12 00:00:29,947 --> 00:00:30,990 ఫరవాలేదు. 13 00:00:31,073 --> 00:00:35,286 -చికాగో, ఒక టికెట్. -ఒకటి ఉంది. 14 00:00:35,494 --> 00:00:38,372 విస్కాన్సిన్ లోని లేక్ సైడ్ కి వెడుతోంది. 15 00:00:38,456 --> 00:00:39,540 లేక్ సైడ్ కు స్వాగతం 16 00:00:39,749 --> 00:00:41,417 హేయ్, మిస్టర్! నా స్నేహితురాలు, యాలిసన్... 17 00:00:41,500 --> 00:00:42,918 -బయల్దేరబోతోంది. -రాత్రి బాగా గడపండి. 18 00:00:43,002 --> 00:00:45,212 -యాన్-మేరీ హింజల్ మన్. -దిగబెట్టవలసింది మిమ్మల్నేనా? 19 00:01:05,900 --> 00:01:09,195 గ్రేట్ రివర్ ఫస్ట్ వన్స్ కి జన్మనిచ్చినప్పుడు, 20 00:01:09,695 --> 00:01:15,659 వాళ్ళు తమ ప్రజలను చూసుకోవాలని థండర్ బర్డ్ ఇనేమిహివాక్ ని కోరారు. 21 00:01:23,584 --> 00:01:28,047 ఇనేమిహివాక్ మనకు వేడిని ఇవ్వాలని గొప్ప సూర్యుడిని స్వాగతించింది. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,716 పంటలు పండించాలని వర్షాన్ని ఆదేశించింది. 23 00:01:31,467 --> 00:01:37,181 పెద్ద కొమ్ముల పాము అయిన మిసికినూబిక్ తో యుద్ధం చేసింది. 24 00:01:50,236 --> 00:01:54,782 విస్కాన్సిన్ భూభాగం, 1690 25 00:01:56,492 --> 00:02:01,622 ఇనేమిహివాక్, మమ్మల్ని రక్షించు. 26 00:02:02,248 --> 00:02:06,001 ఇనేమిహివాక్. 27 00:02:13,008 --> 00:02:16,387 మలినాల తెట్టును పూజించే వెధవ! 28 00:02:18,389 --> 00:02:20,432 ఇనేమేహువాక్... 29 00:02:25,813 --> 00:02:28,232 అర్ధంలేని చెత్తను తినేవాడు! 30 00:02:43,998 --> 00:02:46,500 అదృష్టం మనకు మొహం చాటేస్తోంది. మంచు తుపాను కమ్ముకొస్తోంది. 31 00:02:46,584 --> 00:02:48,836 ఎంతో శక్తివంతమైనది. 32 00:02:55,175 --> 00:02:56,302 వాతావరణ దేవుడా, 33 00:02:56,385 --> 00:03:00,431 డార్క్ వన్ అయిన హిడెకిన్ కు ఈ బలిని అర్పిస్తున్నాను. 34 00:03:01,181 --> 00:03:04,018 ఈ భీకర తుఫాను నుండి మాకు ఆశ్రయం కల్పించండి. 35 00:03:04,810 --> 00:03:06,770 ఉరుములు గర్జిస్తున్నాయి... 36 00:03:06,854 --> 00:03:12,693 మెరుపులు మెరుస్తున్నాయి, సమ్మెట ఆకాశంలో ఎగురుతుంది. 37 00:04:49,289 --> 00:04:52,835 అమెరికన్ గాడ్స్ 38 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 ఆ పోలీస్, చాడ్... 39 00:05:12,354 --> 00:05:15,983 అతనే నన్ను ఇక్కడ దిగబెట్టాడు. సగం తాళం చెవి విరిగి, తాళంలో ఉండిపోయింది. 40 00:05:16,066 --> 00:05:19,278 మిగతా సగం, నా ఎడమ వైపు జేబులో ఉంది. 41 00:05:29,329 --> 00:05:30,414 ఇలా తిరుగు. 42 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 నువ్వు ఎప్పుడు వస్తావా అని ఎదురు చూస్తున్నాను. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 నా పేరు మైక్. 44 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 మైక్ ఎయిన్సెల్. 45 00:05:56,774 --> 00:05:57,858 ఇక్కడే ఉండు. 46 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 ఇంకోసారి తాళం తెరుచుకోకపోతే, 47 00:06:12,039 --> 00:06:14,500 దొంగతనంగా చొరబడకు, తలుపు తట్టి, ఆ తర్వాత లోపలకు రా. 48 00:06:15,459 --> 00:06:16,794 అది సరే గానీ, నీ పేరేంటో చెప్పలేదు. 49 00:06:16,877 --> 00:06:18,462 "ప్రాపర్టీ మేనేజర్" అని పిలిస్తే చాలు. 50 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 ఉపయోగించవద్దు! 51 00:07:03,590 --> 00:07:05,425 షాడో మూన్. 52 00:07:13,058 --> 00:07:17,479 ఎక్స్ ప్లోర్ 53 00:07:24,570 --> 00:07:27,781 నీ రాక కోసం ఎదురు చూస్తున్నాం. 54 00:07:31,535 --> 00:07:34,788 నీ నుంచి చాలా ఆశిస్తున్నాం. 55 00:08:25,047 --> 00:08:26,882 నేను ఏదీ సేవ్ చేయలేకపోతున్నాను. 56 00:08:27,674 --> 00:08:29,259 అంతా క్రాష్ అయిపోతోంది. 57 00:08:32,804 --> 00:08:34,223 ఆసక్తిగా ఉంది, మేడమ్. 58 00:08:35,140 --> 00:08:37,517 నువ్వు చివరిసారి సిస్టమ్ ను ఎప్పుడు అప్ గ్రేడ్ చేశావు? 59 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? నీకు నిబంధనలు తెలుసు. 60 00:08:44,066 --> 00:08:46,068 సరే. ఆపు. 61 00:08:47,527 --> 00:08:49,821 ముట్టుకోవడాలు లేవు. 62 00:08:49,905 --> 00:08:53,033 మనం ఇన్ని ఆటలు ఆడుతున్నా, వాటిలో ఏదీ పని చేయదు. 63 00:08:53,617 --> 00:08:55,494 నా మీద చేతులు వేయకూడదు. 64 00:08:56,620 --> 00:08:59,790 -నువ్విలా ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ చెయ్యలేదు. -నేను నిన్ను ముట్టుకోకూడదా? 65 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 ఈ ప్రపంచంలోనే అతి పెద్ద ఐటి కంపెనీకి యజమానిని నేను. 66 00:09:03,585 --> 00:09:06,838 ప్రతి ఒక్కరూ నా నుంచి ఏదో ఒకటి ఆశిస్తారు. నేను ఏదో ఒకటి ఇవ్వాలని భావిస్తారు. 67 00:09:06,922 --> 00:09:13,095 నేను ఒక దేవుడిలాంటివాణ్ని. అందుకే, సమతుల్యత తిరిగి తీసుకురావడానికి వచ్చాను. 68 00:09:13,762 --> 00:09:16,723 ఎందుకంటే, నువ్వు మిగిలినవాళ్ళ కంటే, భిన్నమైన దానివి అనుకున్నాను. 69 00:09:16,807 --> 00:09:22,020 -నాలాంటి వాళ్లు ఎవరూ లేరు. -ఓహో, అలాగా. 70 00:09:22,854 --> 00:09:27,943 -నువ్వు ప్రత్యేకమైనదానివి. -నిజానికి, నేను ప్రత్యేకమైన దాన్నే. 71 00:09:28,026 --> 00:09:31,321 ఎందుకంటే నేను నీతో గడపాలని ఎంచుకున్నాను కాబట్టి. 72 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 కాదు! 73 00:09:33,991 --> 00:09:37,411 -ఎందుకంటే నేను దేవతను కాబట్టి. -నీలో అసలు ఏ శక్తీ లేదు. 74 00:09:39,246 --> 00:09:40,706 నువ్వు వేదికలపై డ్యాన్సులు చేసే దానివి. 75 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 ఇదే నీ వేదిక, దీన్ని కొన్నదీ, డబ్బు చెల్లించినదీ 76 00:09:44,251 --> 00:09:47,713 విలియం హంటిగ్టన్ శాండర్స్. 77 00:09:48,672 --> 00:09:50,966 కానీ నువ్వు నన్ను బిల్ అని పిలవచ్చు. 78 00:09:51,049 --> 00:09:54,136 నేనెవరినో నీకు అవగాహన లేదు. 79 00:10:00,392 --> 00:10:02,602 నువ్వెవరో నాకు బాగా తెలుసు. 80 00:10:08,400 --> 00:10:10,193 అయినా నేను నీకు చూపిస్తాను. 81 00:10:34,760 --> 00:10:36,845 నువ్వు కోరుకుంది ఇదేగా? 82 00:10:38,805 --> 00:10:44,436 నా పేరు బిల్క్వి స్. అందానికే తల్లిని. 83 00:10:44,519 --> 00:10:45,812 క్షమించు. 84 00:10:46,355 --> 00:10:49,983 నేను ఆకాశపు రంగుని! 85 00:10:50,067 --> 00:10:54,988 సూర్యుడికే వెలుగునిచ్చేదాన్ని! నువ్వు... 86 00:10:57,115 --> 00:10:58,825 ఏవరివీ కావు. 87 00:13:02,032 --> 00:13:04,242 వ్యక్తిగతం మరియు రహస్యం 88 00:13:07,454 --> 00:13:09,831 కొలైడా వేడుకకు జొర్యా వెచెర్న్యాయా కుటుంబం మీకు ఆహ్వానం పలుకుతోంది 89 00:13:09,915 --> 00:13:12,375 ఈవెనింగ్ స్టార్ సంస్మరణార్ధం 29 డిసెంబర్ సాయంత్రం 7 గంటలకు 90 00:13:12,459 --> 00:13:14,586 పోపోవిక్ యూనియన్ హాల్ 925 ఎవర్గ్రీన్ లేన్, చికాగో 91 00:13:15,670 --> 00:13:17,255 మనసు విప్పి మాట్లాడుకుందాం. దయచేసి తప్పక రండి. 92 00:13:17,339 --> 00:13:19,132 అత్యవసరం. జొర్యా పొలునోచ్నయా. నాణెం మరిచిపోకండి. 93 00:13:20,425 --> 00:13:25,096 నా ప్రియమైన షాడో. నీ మనసుతో, హృదయంతో సంభాషించాలి. 94 00:13:25,180 --> 00:13:28,558 దయచేసి రావలెను. అత్యవసరంగా, జొరాయా పొలునోచ్నయా. 95 00:13:29,226 --> 00:13:31,811 అలాగే, నాణాన్ని తేవడం మరచిపోవద్దు. 96 00:13:54,626 --> 00:13:58,505 అరెరే, మైక్, నీకు హైపోథెర్మియా రాకముందే కారు ఎక్కు! 97 00:13:59,464 --> 00:14:04,678 ఇలాంటి వాతావరణంలో, సరైన దుస్తులు లేకుండా ఐదు నిమిషాలు ఉంటే, అంతే, 98 00:14:04,761 --> 00:14:10,100 నిన్ను ఓ క్లెయిర్ లో ఉన్న శవ పరీక్షకుడి దగ్గరకు తీసుకెళ్ళాల్సి వస్తుంది. 99 00:14:10,684 --> 00:14:13,562 నేను జాకెట్ కొనుక్కునేందుకే బయటకు వచ్చా. 100 00:14:15,355 --> 00:14:17,065 వయసులో ఉన్నావు కాబట్టి సరిపోయింది. 101 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 చూడు, ఆ పాత కారు ఎంత బాగుందో. 102 00:14:23,989 --> 00:14:25,031 పాత కారా? 103 00:14:25,115 --> 00:14:28,743 ఏటా, మేం పాడైపోయిన వాహనంను గడ్డ కట్టిన చెరువుపై వదిలేస్తాం, 104 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 అందరూ దాని కింద మంచు ఎప్పుడు కరుగుతుందో 105 00:14:31,746 --> 00:14:33,915 ఆ తేదీనీ, సమయాన్ని ఊహించి చెబుతారు. 106 00:14:33,999 --> 00:14:37,168 తేదీ సరిగ్గా చెప్పిన ఆ వ్యక్తి డబ్బును హై స్కూలుతో పంచుకుంటాడు. 107 00:14:37,252 --> 00:14:40,714 ఈ ఆటంతా సరదాగా ఉంటుంది. నీకు కూడా నచ్చుతుంది. 108 00:14:41,965 --> 00:14:45,093 లేక్ సైడ్ చేపలు పట్టే స్థలంగా ప్రసిద్ధి చెందినా, 109 00:14:45,176 --> 00:14:49,222 ఇక్కడ దొరికే ప్యాస్టీలు మాకు ఎంతో పేరు తెచ్చి పెట్టాయి. 110 00:14:49,306 --> 00:14:53,226 ఒక్కొక్క ముక్క కొరుక్కు తింటుంటే, వెచ్చని కౌగిలిని తలపిస్తాయి. 111 00:14:53,310 --> 00:14:57,355 కానీ, ఈ ప్రాంతానికి ఉన్న అసలైన ప్రత్యేకత ఏంటో తెలుసా? ఇక్కడి జనం. 112 00:14:57,897 --> 00:15:00,900 ఇక్కడ ప్రతి ఒక్కరూ పక్క వాళ్ల గురించి ఆలోచిస్తారు. 113 00:15:01,526 --> 00:15:06,281 చేసే ప్రతి పనిలోనూ మేం అలాగే ఆలోచిస్తాం. ఈ విధానం మాకు ఈ పట్టణం 114 00:15:06,364 --> 00:15:11,202 తొలి పౌరుడు లెస్టెర్ హామిల్టన్ నుంచి అబ్బింది. 115 00:15:11,286 --> 00:15:15,123 ఆయన తాను సంపాదించినదంతా లేక్ సైడ్ కే వదిలి చనిపోయాడు 116 00:15:15,206 --> 00:15:18,418 కాబట్టి ఇక్కడి పౌరులు ధనవంతులయ్యారు. 117 00:15:18,501 --> 00:15:24,132 ఇందుకు ప్రతిఫలంగా ఆయన తన పాత సాంప్రదాయాలను కొనసాగించమని కోరాడు. 118 00:15:24,215 --> 00:15:29,095 కాబట్టి ఆయన దాతృత్వాన్ని స్మరిస్తూ, ఏటా ఐస్ పండుగ నిర్వహించి 119 00:15:29,179 --> 00:15:34,768 మా పట్టణ సాంస్కృతిక వారసత్వానికి ధన్యవాదాలు తెలియజేసుకుంటాం. 120 00:15:35,602 --> 00:15:38,813 ఇదంతా నీకు నచ్చుతుంది. 121 00:15:40,523 --> 00:15:42,567 ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 122 00:15:43,109 --> 00:15:45,028 ఇది నీ వద్ద ఉందని తెలిస్తే, 123 00:15:45,111 --> 00:15:47,697 చేపలు వాటంతట అవే పెనం పై పడతాయి. 124 00:15:47,781 --> 00:15:50,075 యాన్-మేరీ, ఏంటి ఇతనితో లొడలొడా మాట్లాడుతున్నావు? 125 00:15:51,076 --> 00:15:53,870 -లీ హెన్నింగ్స్, ఈ దుకాణానికి యజమానిని. -మైక్ ఎయిన్సల్. 126 00:15:53,953 --> 00:15:55,413 ఏం కావాలి మీకు, ఎయిన్సల్? 127 00:15:55,497 --> 00:15:58,458 ఇతనికి మామూలు స్వెట్టర్ కంటే బాగా వెచ్చనైనది కావాలి. 128 00:15:59,542 --> 00:16:01,670 మరీ బరువుగా ఉండకూడదు. 129 00:16:01,753 --> 00:16:04,089 ఇక్కడ నేనెంత కాలం ఉంటానో తెలియదు. 130 00:16:04,172 --> 00:16:06,675 ఇతను గోర్మన్ స్ట్రీట్ లో కొత్తగా అద్దెకు దిగాడు. 131 00:16:06,758 --> 00:16:07,801 గోర్మన్? 132 00:16:08,677 --> 00:16:11,721 అక్కడకు ఎవరైనా వస్తే ఆశ్చర్యంగా ఉంటుంది, నీకు స్వాగతం. 133 00:16:12,889 --> 00:16:16,226 యాలిసన్, ఎయిన్సల్ కి మంచి జాకెట్లు చూపిస్తావా? 134 00:16:16,309 --> 00:16:19,729 మా దగ్గర స్వెట్టర్లపై క్రిస్మస్ అనంతర ఆఫర్లు కూడా ఉన్నాయి. 135 00:16:19,813 --> 00:16:20,897 ధన్యవాదాలు. 136 00:16:24,484 --> 00:16:26,111 హేయ్, నువ్వు నాకు గుర్తున్నావు. 137 00:16:26,945 --> 00:16:30,990 నిన్న రాత్రి, బస్సు దగ్గర, నేనూ, నా స్నేహితురాలు కాస్త పిచ్చిగా ప్రవర్తించాం. 138 00:16:31,074 --> 00:16:33,076 -అందుకు క్షమించాలి. -దాని గురించేం బాధపడకు. 139 00:16:33,827 --> 00:16:35,912 నిన్న నా మూడ్ బాగోలేదు, మీరు నన్ను నవ్వించారు. 140 00:16:38,331 --> 00:16:41,126 సరే, ఇవిగో జాకెట్లు. 141 00:16:41,209 --> 00:16:43,795 ఇవేమో డిస్కౌంట్ ఉన్న స్వెట్టర్లు. 142 00:16:43,878 --> 00:16:47,298 క్రిస్మస్ స్వెట్టర్లు చూపించను. అవి అంతగా బాగోవు. 143 00:16:49,092 --> 00:16:52,512 సరే, ఇదెలా ఉందో చూస్తా. 144 00:16:53,596 --> 00:16:54,723 సరే. 145 00:16:55,306 --> 00:16:58,393 -ఎలా ఉందంటావు? -భలే ఉంది. 146 00:16:59,310 --> 00:17:01,980 నా ఉద్దేశం... మీకు సరిగ్గా సరిపోయింది. 147 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 ఇది చాలు నాకు. దీన్ని తీసుకుంటా. 148 00:17:07,235 --> 00:17:10,280 ఈ స్వెట్టర్లు. రెయిన్ డీర్ రకం ఏవైనా ఉన్నాయా? 149 00:17:11,740 --> 00:17:13,241 ఆ, ఉన్నాయి. 150 00:17:13,324 --> 00:17:16,828 ఎయిన్సల్ కి క్లంకర్ టికెట్ అమ్మితే ఎలా ఉంటుందంటావు, యాలిసన్? 151 00:17:17,746 --> 00:17:19,080 నేనూ అదే ఆలోచిస్తున్నా. 152 00:17:21,708 --> 00:17:27,756 సరే, ఒక తేదీని, సమయాన్ని చెప్పు. 153 00:17:29,924 --> 00:17:33,219 మంచు ఎప్పుడు కరుగుతుందో చెప్పు? 154 00:17:34,846 --> 00:17:37,599 మార్చి నెల క్లంకర్ 155 00:17:40,310 --> 00:17:41,603 మార్చి 23 156 00:17:43,563 --> 00:17:45,440 రాత్రి ఏడు ఎనిమిది గంటల మధ్య. 157 00:17:48,359 --> 00:17:51,738 చాలామంది ఒకటి కంటే ఎక్కువ రోజులు చెబుతారు. 158 00:17:51,821 --> 00:17:56,242 -బహుశా ఇది నీ వ్యూహం ఏమో. -అదే. 159 00:17:56,951 --> 00:18:01,498 తన ఆలోచనలను బట్టి నడచుకునే వ్యక్తులంటే నాకు ఇష్టం. 160 00:18:03,500 --> 00:18:05,710 మీకు అంతా మంచే జరగాలి. ఐదు డాలర్లు. 161 00:18:12,759 --> 00:18:17,096 ఇప్పుడు చూద్దాం, నీ పళ్లలో ఏది... 162 00:18:18,139 --> 00:18:20,141 వదులుగా ఉందో, ఆ? 163 00:18:20,225 --> 00:18:23,353 ఇక్కడున్నదేనా? 164 00:18:28,191 --> 00:18:29,692 నీకు నొప్పి పెట్టలేదు, కదా? 165 00:18:30,693 --> 00:18:33,112 లేదు. దీన్ని పరిశోధన కోసం 166 00:18:33,196 --> 00:18:35,698 నన్ను ఉంచుకోనిస్తే, దీన్ని తీసినందుకు 167 00:18:35,782 --> 00:18:38,868 -అయ్యే ఖర్చుకి రెట్టింపు నేనే నీకిస్తాను. -అలాగే! 168 00:19:09,482 --> 00:19:13,152 మన సైనికులు యుద్ధంలోకి మన చిహ్నాలను మొదటిసారి ఎప్పుడు తీసుకెళ్లారు? 169 00:19:13,236 --> 00:19:16,114 ఫ్రాంకిష్ వ్యాపారాన్ని గుడ్ ఫ్రెడ్ నాశనం చేసినప్పుడు. 170 00:19:16,197 --> 00:19:17,740 చివరిసారిగా యోర్క్ టౌన్ లో. 171 00:19:17,824 --> 00:19:22,453 మనం హెస్సెయిన్ ఏగర్స్ గా బాధ్యతలు వదిలేసి వాషింగ్టన్ సైన్యంలో చేరాం. 172 00:19:22,537 --> 00:19:24,914 ఎప్పుడు అవతలి వైపుకి మారాలో తెలిస్తే యుద్ధ కళ సగం తెలిసినట్టే. 173 00:19:34,007 --> 00:19:38,970 -నీకు నువ్వు అంతా బాగానే చేసుకున్నావు. -నేను సుఖంగా ఉన్నాను. 174 00:19:39,929 --> 00:19:42,932 యుద్ధ వీరుడు టియర్ సుఖంగా ఉండటమా? 175 00:19:43,016 --> 00:19:46,644 యోధుడి రక్తదాహం వ్యాపారానికి మంచిది కాదుగా. 176 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 కానీ నీకు యుద్ధ దేవుడే కావాలంటే... 177 00:19:51,691 --> 00:19:56,779 -నీ నుంచి నేను ఆశిస్తున్నది కేవలం విరాళం. -ఓ, అదా సంగతి. 178 00:20:03,202 --> 00:20:04,829 హ్యాపీ సోల్స్టీస్! మీ డిమీటర్ 179 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 డాక్టర్ టైరెల్ 138, గ్రాండ్ వ్యూ ఏవ్, కొలంబస్, ఒహాయో 180 00:20:06,706 --> 00:20:10,126 నువ్వు ఇంత దూరం వచ్చావు 181 00:20:10,209 --> 00:20:12,879 చికాగోలో నన్ను కలిసేవాడివిగా, 182 00:20:15,506 --> 00:20:16,549 కొలైడాలో? 183 00:20:20,678 --> 00:20:23,056 ఓ, అవును, చికాగో. 184 00:20:23,139 --> 00:20:24,349 కొలైడా వేడుక జొరాయా వెచెర్న్యాయా. 185 00:20:24,432 --> 00:20:27,727 -జొరాయా వెచెర్న్యాయా కోసం. -అప్పటిదాకా ఆగలేకపోయావా? 186 00:20:28,227 --> 00:20:30,772 యుద్ధ ప్రయత్నాల్లోనే మొత్తం సమయమంతా గడిచిపోతోంది. 187 00:20:30,855 --> 00:20:33,566 పనులు వస్తూనే ఉన్నాయి, చివరి నిమిషంలో. 188 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 స్మారక సభలు బాగానే ఉంటాయి. 189 00:20:35,318 --> 00:20:39,197 కానీ, కన్నుకు కన్ను అనేది అంత తేలిగ్గా రాదని మనిద్దరికీ తెలుసు. 190 00:20:41,032 --> 00:20:43,785 లక్ష్యం కోసం నేను ఏదైనా చేస్తా. 191 00:20:44,953 --> 00:20:47,747 -నేను దీన్ని ఎలా... -నగదుగా ఇస్తే మంచిది. 192 00:20:55,129 --> 00:20:56,422 నీ ఉదారత చాలా గొప్పది. 193 00:20:59,676 --> 00:21:02,595 నీ తరపున పోరాడుతా, ఓడిన్. 194 00:21:03,846 --> 00:21:10,520 మనం పోయేవరకు, లేదా శత్రువులను చంపేవరకు. 195 00:21:15,066 --> 00:21:16,150 నీ పళ్లు ఎలా ఉన్నాయి? 196 00:21:16,985 --> 00:21:18,194 భలేవాడివే. 197 00:21:32,375 --> 00:21:34,544 ఓ, మీకు శుభోదయం, శాల్! 198 00:21:35,628 --> 00:21:37,296 సరే, ఏం చెబుతున్నాను? ఆ. 199 00:21:37,380 --> 00:21:40,174 లేక్ సైడ్ వార్తలు అటు వైపు ఉంటుంది. 200 00:21:40,258 --> 00:21:43,511 దాన్ని జాకరీ మోర్గన్ 1902లో మొదలుపెట్టాడు. 201 00:21:43,594 --> 00:21:46,514 అతను డైపర్లు వాడటం వల్ల సిఫిలిస్ వ్యాధి వచ్చి చనిపోయాడు, పాపం. 202 00:21:46,597 --> 00:21:49,684 -బాగుంది, నిజానికి... -యాండీ! 203 00:21:49,767 --> 00:21:51,769 నీ భార్యకు బహుమతి కోసం చూస్తున్నావనుకుంటా. 204 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 మీ వివాహ వార్షికోత్సవం దగ్గర్లోనే ఉంది. 205 00:21:54,731 --> 00:21:59,235 అతను వార్షికోత్సవాలవంటివి మరచిపోతూ ఉంటాడు. 206 00:21:59,318 --> 00:22:01,237 మేబుల్ రెస్టారెంటు దగ్గర్లోనే ఉంది, 207 00:22:01,320 --> 00:22:05,158 చెప్పాను కదా, అక్కడ దొరికే ప్యాస్టీలు అద్భుతంగా ఉంటాయి. 208 00:22:05,241 --> 00:22:07,452 వాటిని తయారు చేయడం ఆమె తన బామ్మ నుంచి నేర్చుకుంది. 209 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 ఆమె కార్న్ వాల్ నుంచి ప్యాస్టీలను ఈ ప్రాంతానికి పరిచయం చేసింది. 210 00:22:09,871 --> 00:22:12,790 ఒక ప్రశ్న అడగనా, నాకు కారు అద్దెకు ఎక్కడ దొరుకుతుంది? 211 00:22:12,874 --> 00:22:14,125 ఓ, అది ఓ క్లెయిర్, అది... 212 00:22:14,208 --> 00:22:16,002 కాథీ మాసిన బట్టల బుట్టలోంచి ఆమె లోదుస్తులను ఎవరో 213 00:22:16,085 --> 00:22:17,587 కాజేశారని మార్తా నాకు చెప్పింది! 214 00:22:17,670 --> 00:22:18,713 నాకు తెలుసు. 215 00:22:18,796 --> 00:22:21,716 చెవులు కొరుక్కునే వాళ్ళ మాటలు నమ్మకపోతే మంచిది. 216 00:22:22,925 --> 00:22:24,427 -ఓ, హేయ్, యాన్-మేరీ. -హాయ్, చాడ్. 217 00:22:24,510 --> 00:22:27,221 ఓ, మైక్. నీ గురించి లీ హెనింగ్స్ బాగానే శ్రద్ధ తీసుకున్నట్టున్నాడు. 218 00:22:27,305 --> 00:22:29,932 -ఇప్పుడు అచ్చం స్థానికుడిలా ఉన్నావు. -చాలా వెచ్చగా అయితే ఉంది. 219 00:22:30,016 --> 00:22:34,270 -దేని గురించి మెగ్ గంథర్ అలా అరుస్తోంది? -లోదుస్తుల గురించి. 220 00:22:34,353 --> 00:22:37,857 ఆమె వారంలో మూడు రోజులు ధరించే లోచెడ్డీలు మాయమయ్యాయి. 221 00:22:37,940 --> 00:22:42,320 బుధవారం, గురువారం, శనివారం, ఇవి డ్రైయర్ లోంచి పోయాయి. 222 00:22:42,403 --> 00:22:47,075 కాబట్టి, ఆ చెడ్డీ దొంగను పట్టుకోవాలంటోంది. 223 00:22:48,534 --> 00:22:51,746 చూడు, మైక్, లేక్ సైడ్ లో పెద్ద పెద్ద దొంగతనాలంటే ఇవే. 224 00:22:51,829 --> 00:22:54,707 నువ్వు డబ్బున్న వాడివైతే, మాంటి కార్లోలో ఉంటావు. 225 00:22:54,791 --> 00:22:56,584 పేరుగల వాడివైతే, కాలిఫోర్నియాలో నివసిస్తావు. 226 00:22:56,667 --> 00:22:59,128 కానీ నువ్వు అదృష్టవంతుడివైతే, లేక్ సైడ్ లో నివసిస్తావు. 227 00:22:59,921 --> 00:23:02,757 అయ్యో, నేను చెరువు దగ్గర బార్ట్ ని కలవాల్సి ఉంది. 228 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 క్షమించాలి. 229 00:23:04,383 --> 00:23:07,929 హేయ్, చాడ్. కొత్తగా వచ్చిన ఇతనికి ప్యాస్టీని రుచి చూపిస్తావా? 230 00:23:08,012 --> 00:23:09,263 ఓ, అన్నిసార్లు చెప్పాలా, 231 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 -నాకూ ఆకలేస్తోంది. -సరే. 232 00:23:10,973 --> 00:23:12,225 -పద. -అలాగే. 233 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 -ధన్యవాదాలు. -నీకు బాగా నచ్చుతాయి. 234 00:23:14,268 --> 00:23:18,147 ప్యాస్టీలను మేబుల్ బాగా చేస్తుంది, 235 00:23:18,231 --> 00:23:20,191 ఆమె తన బామ్మ నుంచి నేర్చుకుంది. 236 00:23:20,274 --> 00:23:21,651 ఈ వంటకం కార్న్ వాల్ నుంచి వచ్చింది. 237 00:23:22,193 --> 00:23:23,402 అలా కూర్చో. 238 00:23:24,529 --> 00:23:25,822 ఎలా ఉన్నావు, స్వీటీ? 239 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 హేయ్, మేబుల్, ఇతను మైక్. గోర్మన్ లో ఉంటున్నాడు. 240 00:23:29,117 --> 00:23:31,160 -ఓ, చాలా సంతోషం, మైక్. -హేయ్. 241 00:23:31,244 --> 00:23:33,121 మెనూ కావాలా? 242 00:23:33,204 --> 00:23:35,456 ఇక్కడ అందరూ ప్యాస్టీల గురించే చెబుతున్నారు. 243 00:23:35,540 --> 00:23:38,126 ఒక ప్యాస్టీ మా తరుపున. 244 00:23:38,751 --> 00:23:40,545 మొదటిసారి వచ్చిన కస్టమర్లకు ఉచితమే. 245 00:23:41,295 --> 00:23:43,214 ధన్యవాదాలు. కాఫీ కూడా తెస్తారా? 246 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 నాకు ఈ కుర్రాడు ఏం తింటాడో తెలుసు. 247 00:23:46,759 --> 00:23:48,928 -చీఫ్ మలిగన్. -హేయ్. 248 00:23:50,721 --> 00:23:51,848 ఏంటి సంగతులు? 249 00:23:53,099 --> 00:23:54,392 ఎక్కువ వేచి ఉండేలా చేయకు, మిత్రమా. 250 00:24:01,691 --> 00:24:04,694 -నీకు డెరెక్ తెలుసా? -లేదు. 251 00:24:05,486 --> 00:24:08,072 నన్ను పరిచయం చేసుకునే ఉద్దేశంతోనే అలా మాట్లాడి ఉంటాడు. 252 00:24:11,492 --> 00:24:14,162 అయితే, నువ్వేం చేస్తుంటావు, మైక్? 253 00:24:15,788 --> 00:24:18,791 మా అంకుల్ దగ్గర పనిచేస్తాను. 254 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 -ఆయనేం చేస్తుంటాడు? -ఎగుమతి, దిగుమతి వ్యాపారం. 255 00:24:22,587 --> 00:24:24,922 ఓ, అలాగా? ఎలాంటి వ్యాపారం? 256 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 ప్రాచీన వస్తువులు. 257 00:24:32,805 --> 00:24:34,849 పోలీసులా ప్రశ్నలు వేస్తున్నా కదా? 258 00:24:34,932 --> 00:24:36,934 -కొద్దిగా. -అది అలవాటైపోయింది. 259 00:24:37,018 --> 00:24:38,102 మైక్, క్షమించు. 260 00:24:38,186 --> 00:24:39,687 -నిన్ను అనుమానించట్లేదు. -ఫరవాలేదు. 261 00:24:39,770 --> 00:24:42,481 -ఇదిగో, అబ్బాయిలూ. -ఓ, ధన్యవాదాలు. 262 00:24:42,565 --> 00:24:46,402 జాగ్రత్త, ఇక్కడి నుంచి నువ్వు ఆకలితో వెళితే, అది నీ తప్పే అవుతుంది. 263 00:24:53,242 --> 00:24:56,120 -చాలా బాగుంది. -జాగ్రత్త, వీటికి అలవాటు పడిపోతావు. 264 00:24:56,204 --> 00:24:57,371 అది నీకే తెలియాలి. 265 00:24:59,540 --> 00:25:03,085 ఓ క్లెయిర్ కంటే దగ్గర్లో ఇక్కడ కార్ అద్దెకిచ్చే కంపెనీ ఏదైనా ఉందా? 266 00:25:03,169 --> 00:25:05,004 లేక్ సైడ్ సిటీ జర్నల్ కొత్త హోటల్ ప్రారంభం 267 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 తుపాను వలన పడవల రేవుకు రిపేర్లు అవసరం 268 00:25:07,048 --> 00:25:09,675 హేయ్, నేనెవరిని తీసుకువచ్చానో చూడు. 269 00:25:15,097 --> 00:25:20,353 -హాయ్, చాడ్. ఎయిన్సల్. -మిస్ ప్రాపర్టీ మేనేజర్. 270 00:25:20,978 --> 00:25:23,731 -మీరిద్దరూ ముందే కలిశారన్నమాట. -తుపాకీతో బెదిరించి. 271 00:25:28,152 --> 00:25:31,113 ఎయిన్సల్ నిన్న రాత్రి తన అపార్టుమెంట్లోకి దొంగతనంగా ప్రవేశించబోయాడు. 272 00:25:31,197 --> 00:25:34,533 -నా తాళం పనిచేయకపోవడం వల్ల. -అదృష్టవశాత్తూ, ఎవరూ గాయపడలేదు. 273 00:25:34,617 --> 00:25:36,410 అలాంటప్పుడు స్థానిక పోలీసుల 274 00:25:36,494 --> 00:25:38,663 సాయం తీసుకుని ఉంటే బాగుండేది. 275 00:25:38,746 --> 00:25:41,666 లేక్ సైడ్ సిటీ జర్నల్ 276 00:25:43,334 --> 00:25:46,003 మైక్ ఓ కారు కోసం చూస్తున్నాడు, 277 00:25:46,087 --> 00:25:49,257 నాకు శాండీ పాత కారు గుర్తుకొచ్చింది. 278 00:25:51,259 --> 00:25:54,011 -ఆ కారు అమ్మకానికి కాదు. -అది... 279 00:25:55,388 --> 00:25:58,766 రెండేళ్లుగా వెనకాల పార్క్ చేసి ఉంది కదా అని. 280 00:26:00,851 --> 00:26:05,314 10-99. మారియల్ లార్సన్ కు చెందిన ఫోర్డు కారులోంచి మాసిన బట్టల బ్యాగ్ మాయమైంది. 281 00:26:06,774 --> 00:26:09,819 మళ్లీ బందిపోట్లు విరుచుకుపడ్డారు. 10-76. 282 00:26:16,117 --> 00:26:18,995 నిజానికి, నేను కారును అద్దెకు తీసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 283 00:26:20,079 --> 00:26:22,123 చికాగోకు వెళ్ళి రావడానికి. 284 00:26:26,585 --> 00:26:29,922 -చికాగోలో ఏం పని? -ఒక స్నేహితురాలికి నివాళి అర్పించేందుకు. 285 00:26:30,006 --> 00:26:33,926 -ఈ సాయంత్రం బయల్దేరతాను. -నువ్వొక రెండు రోజులు ఆగితే మంచిది. 286 00:26:34,510 --> 00:26:36,804 తుఫాను తర్వాత అంతర్రాష్ట్ర రహదారి గందరగోళంగా ఉంటుంది. 287 00:26:36,887 --> 00:26:40,141 ఈ రాత్రికే నేను అక్కడ ఉండాలి. కానీ రేపే బయల్దేరి వచ్చేస్తాను. 288 00:26:41,058 --> 00:26:44,687 రెండు రోజులకూ కలిపి వంద డాలర్లు. కారును ఎలా తీసుకెళ్ళావో అలాగే తెచ్చి ఇవ్వాలి. 289 00:26:46,147 --> 00:26:49,150 -ఒకవేళ దీన్ని శుభ్రం చేయిస్తే? -నూట యాభై డాలర్లు. 290 00:26:51,193 --> 00:26:53,738 ఇదొక్కటే తాళం. పోగొట్టకు. 291 00:26:55,239 --> 00:26:56,449 ధన్యవాదాలు. 292 00:26:59,785 --> 00:27:05,333 గొప్ప దాతవు, కరుణామయుడవు, ప్రతిఫలమునొసగే దేవుడవు నువ్వే 293 00:27:05,416 --> 00:27:12,423 సాయం కోసం, మార్గదర్శకత్వం కోసం నిన్నే మేం పూజించేది, నిన్నే మేం అర్థించేది, 294 00:27:12,506 --> 00:27:16,052 ఇతరులపై ఎలా దయ చూపిస్తావో, నాపైనా అలాగే చూపు. 295 00:27:16,135 --> 00:27:22,975 ఆగ్రహాన్ని సముపార్జించుకున్న వాళ్ళు, దారి తప్పిన వాళ్లపై కాదు. 296 00:27:30,107 --> 00:27:31,442 దేవుడే మహిమగలవాడు. 297 00:27:35,738 --> 00:27:39,533 అల్లా కరుణా కటాక్షాలు మీపై ప్రసరించుగాక. 298 00:27:42,036 --> 00:27:43,412 శాంతి సౌభాగ్యాలు సమకూరుగాక. 299 00:27:47,208 --> 00:27:48,959 మళ్ళీ కైరోకు ఎందుకు వచ్చావు? 300 00:27:49,794 --> 00:27:53,672 "నేను చేపట్టిన మిషన్ వెడ్నస్ డేకి ఎంతో ముఖ్యమైనది. 301 00:27:54,340 --> 00:27:58,135 "దానికి ఎంత సమయం పడుతుందో, నేను ఎంత కాలం దూరంగా ఉంటానో తెలియదు. 302 00:27:59,512 --> 00:28:02,681 "ఇదే మన ప్రయాణం ముగింపుగా భావించు. 303 00:28:05,184 --> 00:28:09,105 -"నాకోసం చూడకు." -అయితే నీకు ఈ మిషన్ గురించి ఏం తెలియదా? 304 00:28:09,188 --> 00:28:12,274 కొన్ని నెలలుగా నేను వెడ్నస్ డేని చూడలేదు, అతను నాతో మాట్లాడలేదు. 305 00:28:13,025 --> 00:28:16,278 నాకు తెలిసిందల్లా జిన్ కు వెడ్నస్ డే ఏ పని అప్పగించాడో, అదే... 306 00:28:18,030 --> 00:28:19,573 మమ్మల్ని విడదీసింది. 307 00:28:20,157 --> 00:28:24,787 కానీ జిన్ స్వయంగా నిర్ణయం తీసుకున్నాడేమో? 308 00:28:25,496 --> 00:28:27,248 అభిప్రాయాలు మారవచ్చు. 309 00:28:35,756 --> 00:28:37,425 అతను నిజంగా నన్ను ప్రేమించకపోతే... 310 00:28:38,551 --> 00:28:40,469 అది అతను నా మొహం మీద చెబితే నమ్ముతా. 311 00:28:41,137 --> 00:28:44,473 సరే, చికాగోలో జరిగే కొలైడా వేడుకకు నేను వెళ్ళవలసి ఉంది. 312 00:28:45,266 --> 00:28:46,809 జొరాయా వెచెర్న్యాయా ఆత్మ అధిరోహణానికి 313 00:28:46,892 --> 00:28:49,395 గౌరవసూచకంగా పాత దేవుళ్ళు సమావేశం అవుతున్నారు. 314 00:28:49,478 --> 00:28:53,482 -జిన్ కూడా అక్కడికి వస్తాడా? -రావచ్చు. 315 00:28:57,611 --> 00:29:01,615 అతని మనసులోని నిజాన్ని తెలుసుకునేందుకు నేను నరకం ఏడు ద్వారాలు దాటుతాను. 316 00:29:23,679 --> 00:29:25,473 టెంప్ మిక్స్ ఎస్ ఓల్సన్ 317 00:29:39,570 --> 00:29:44,783 నువ్వు రావని నాకు తెలుసు 318 00:29:44,867 --> 00:29:50,247 అది నా తప్పు కాదని నాకు తెలుసు 319 00:29:50,331 --> 00:29:53,417 నేను చేయాల్సిన... 320 00:29:53,501 --> 00:29:56,670 -నేను స్టోర్ కి వెడుతున్నా, శాండీ. -అమ్మా, నేను రికార్డ్ చేస్తున్నా. 321 00:29:57,421 --> 00:30:00,216 ఓ, క్షమించు, చూడు, ప్రాక్టీస్ తర్వాత, 322 00:30:00,299 --> 00:30:02,801 లియోన్ ని తీసుకొస్తానని మాటిచ్చావు, మరచిపోకు, సరేనా? 323 00:30:30,746 --> 00:30:34,750 అమెరికాలోని ఒక ప్రాంతంలో 324 00:30:42,007 --> 00:30:45,594 నీతో కలసి గడిపిన ప్రతి క్షణాన్ని నేను ప్రేమించాను, జొరాయా. 325 00:30:47,429 --> 00:30:53,477 కానీ నువ్వు చేసే వంట నాకు అస్సలు నచ్చేది కాదు. 326 00:30:53,561 --> 00:30:57,773 క్షమించు. ప్రతి రోజు నువ్వు వండే వంట, ముందు రోజు కన్నా దారుణంగా ఉండేది. 327 00:31:00,985 --> 00:31:03,028 నీ ప్రయాణం సుఖవంతంగా సాగాలి. 328 00:31:10,828 --> 00:31:12,246 స్నేహితులారా. 329 00:31:12,871 --> 00:31:15,499 మన ప్రియతమ జొరాయా వెచెర్న్యాయా కోసం. 330 00:31:18,544 --> 00:31:20,504 -ఆమె కోసం! -ఆమె కోసం! 331 00:31:38,314 --> 00:31:40,899 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 332 00:31:46,989 --> 00:31:51,035 ఇక్కడేం చేస్తున్నావని అడుగుతున్నా, పో. 333 00:31:51,118 --> 00:31:53,912 -నిన్ను ఆహ్వానించలేదు. -నన్నూ ఆహ్వానించలేదు మరి! 334 00:31:54,872 --> 00:31:57,291 -కానీ నేను వచ్చాను. -ఓ, ఛీ. 335 00:31:57,374 --> 00:32:01,712 మన సంధ్యాతార నిర్దేశకత్వం లేకపోతే, ఆకాశం శాశ్వతంగా కాంతివిహీనమైపోతుంది! 336 00:32:01,795 --> 00:32:05,758 -ఓ, మీరిద్దరూనా! -నువ్వు లేక్ సైడ్ లో ఉండాలి కదా? 337 00:32:08,636 --> 00:32:12,139 చూడు. ఆమె ఒక ప్రత్యేకమైన మహిళ. మీకు నేను సమస్యలు కొనితెచ్చేందుకు రాలేదు. 338 00:32:12,222 --> 00:32:16,268 -బహుమతులు ఆ టేబుల్ మీద పెట్టాలి. -ఆ, నేను తెచ్చింది, తెచ్చింది... 339 00:32:16,352 --> 00:32:21,148 బహుమతులన్నీ ఆ కుప్పలో. సిగరెట్, ఇలా ఇవ్వు. 340 00:32:23,484 --> 00:32:25,069 నీకు జరిగిన నష్టానికి విచారిస్తున్నా. 341 00:32:26,070 --> 00:32:28,280 బాగా చేశావు. పిల్లవాడు నేర్చుకుంటున్నాడు. 342 00:32:28,364 --> 00:32:31,283 కానీ నువ్వు అన్నింటికంటే ముఖ్యమైనదాన్ని మరచిపోయావు. 343 00:32:31,367 --> 00:32:34,578 హోవెడ్ స్టాడెన్ లోని అత్యుత్తమ చీజ్ లేబొరేటరీ నుంచి, 344 00:32:34,662 --> 00:32:38,624 మూడు సార్లు ఆవిరిపై కాల్చిన చీజ్ తెచ్చా. ఇది మీ బాధ తగ్గించడానికి, కామ్రేడ్. 345 00:32:38,707 --> 00:32:41,502 ఇక జొరాయా ఊట్రెన్యాయా కోసం, 346 00:32:41,585 --> 00:32:46,715 సోదరిని కోల్పోయిన బాధ నుంచి నీకు తాత్కాలిక ఉపశమనం కలిగేందుకు ఓ చిన్న బహుమతి. 347 00:32:46,799 --> 00:32:50,177 ఆమె ప్రేమ ఆప్యాయతలు తెలియని, ఒక వేశ్య. 348 00:32:50,260 --> 00:32:54,890 తను నిన్నెందుకు ఇష్టపడిందో నాకు అర్ధం కాదు. నా ఊహకు అందట్లేదు. 349 00:32:56,684 --> 00:33:00,270 ఇక నువ్వు, మనిద్దరం పూర్తి చేయవలసిన కార్యం ఒకటి ఉంది. 350 00:33:00,896 --> 00:33:06,193 ఆ అందమైన పుర్రెను దాచుకోవాలని నువ్వు ప్రయత్నించినా, నాకు అనవసరం. 351 00:33:06,276 --> 00:33:08,570 నా సుత్తికి దాంతో పని ఉంది. 352 00:33:08,654 --> 00:33:10,698 కానీ నన్ను పిలిచింది ఖచ్చితంగా ఇందుకైతే కాదు. 353 00:33:10,781 --> 00:33:15,119 -నిన్నెవరూ పిలవలేదు. -అతిథుల జాబితాలో నా పేరు ఉంది. 354 00:33:15,202 --> 00:33:19,039 అద్భుతమైన చేతి రాత. ఇది అంతరించిపోతున్న కళ. 355 00:33:19,123 --> 00:33:23,001 -నీ సోదరే పిలిచింది. -ఆమెకు నివాళి అర్పించవచ్చా? 356 00:33:23,085 --> 00:33:27,965 సరే. పైన మేడ మీదకు వెళ్లి నివాళి అర్పించు. ఇప్పుడే. 357 00:33:32,344 --> 00:33:37,725 ఈ రాత్రి నువ్వూ, నేనూ కలసి తాగి, ఒకరితో ఒకరు గొడవ పడదాం, 358 00:33:37,808 --> 00:33:44,732 జొరాయా వెచెర్న్యాయా తెలివితేటలను, అందాన్ని గుర్తు చేసుకుందాం. 359 00:33:44,815 --> 00:33:47,818 హేయ్, ఆమె పేరు ఎత్తకు. 360 00:33:47,901 --> 00:33:51,905 -ఓ, ఇది అందుకు సరైన చోటు, సమయం... -ఓటన్! విను, ఇదంతా చేసింది నువ్వే. 361 00:33:51,989 --> 00:33:55,284 నిస్సందేహంగా తన చావుకి నువ్వే కారణం. 362 00:33:55,367 --> 00:33:59,413 -ఉమ్మడి శత్రువులే ఆమెను చంపారు. -నువ్వే కారణం, ఓటన్! 363 00:33:59,496 --> 00:34:03,709 ఆమెకు నివాళులు అర్పించేందుకు వచ్చావా? నేను నమ్మను. 364 00:34:03,792 --> 00:34:06,336 నువ్వు తలపెట్టిన చెత్త యుద్ధం కోసం వచ్చావు. 365 00:34:06,420 --> 00:34:07,755 అదేమైనా పాపమా? 366 00:34:08,505 --> 00:34:12,968 ఒకప్పుడు నా హృదయంలో చోటు సంపాదించిన వ్యక్తికి సంతాపం తెలిపేందుకు వచ్చాను. 367 00:34:13,051 --> 00:34:15,345 అదే సమయంలో నా చుట్టూ అందరూ స్లావిక్ దేవతలు 368 00:34:15,429 --> 00:34:17,598 ఉండటం చూస్తున్నాను. 369 00:34:17,681 --> 00:34:21,226 మన లక్ష్య సాధన కోసం ఎంచుకోవడానికి మిత్రులు. 370 00:34:21,310 --> 00:34:25,022 లేకపోతే... అసలు మన లక్ష్యమేమిటో మరచిపోయావా? 371 00:34:25,105 --> 00:34:27,691 డార్క్ వన్, జెర్నోబాగ్ అయిన నువ్వు, 372 00:34:27,775 --> 00:34:31,653 నాకు ఇచ్చిన మాట నువ్వు మరచిపోయావా? 373 00:34:41,246 --> 00:34:42,581 సంధ్యాతార కోసం. 374 00:34:58,305 --> 00:34:59,681 నీ జుట్టు బాగుంది. 375 00:35:00,891 --> 00:35:04,561 -చాలా బాగున్నావు. -ఇది మారవలసిన సమయం. 376 00:35:07,523 --> 00:35:09,274 ఆ నాణాన్ని తెచ్చావా? 377 00:35:09,900 --> 00:35:14,071 ఆ. ఎక్కడికైనా నాతో తీసుకువెళతాను. 378 00:35:14,154 --> 00:35:16,281 ఎందుకంటే, నువ్వూ దానిలాంటి వాడివే. 379 00:35:16,365 --> 00:35:20,244 సగం కాంతిలో, సగం నీడలో. 380 00:35:21,912 --> 00:35:24,456 నీలో సగ భాగం ఎప్పుడూ కనిపించదు. 381 00:35:26,041 --> 00:35:29,795 తారలు ఏం చెబుతున్నాయంటే, నీకు రెండు దారులు కనిపించే రోజు ఒకటి వస్తుందని. 382 00:35:31,922 --> 00:35:34,967 వాటిలో నిన్ను గమ్యం చేర్చే మార్గమేదో నువ్వు ఎంచుకోవాల్సి ఉంటుంది. 383 00:35:38,428 --> 00:35:41,390 నా గమ్యం నేను సాధారణ జీవితం గడపడమే. 384 00:35:43,642 --> 00:35:50,399 అలా అని నువ్వంటున్నావు, కానీ నీ మనసూ, హృదయమూ అది అంగీకరించడం లేదు. 385 00:35:51,608 --> 00:35:53,235 నీలో సగం ఆల్-ఫాదర్ నుంచి వచ్చింది. 386 00:35:55,237 --> 00:35:58,490 అది నిన్ను లాగుతూ ఉంటుంది, అతని శక్తి, అతని... 387 00:35:59,992 --> 00:36:01,159 చరిత్ర. 388 00:36:04,162 --> 00:36:05,747 సరే. నాకు కావాలసింది ఇది. 389 00:36:08,584 --> 00:36:10,127 నాకు ఇంక చిక్కు ప్రశ్నలు వద్దు. 390 00:36:11,545 --> 00:36:14,548 అంతు పట్టని సమాధానాలు వద్దు. 391 00:36:15,841 --> 00:36:17,968 తారలు కొంచెం మాత్రమే చెబుతాయి. 392 00:36:20,053 --> 00:36:25,517 కానీ, నీ దారిని నువ్వు చూడలేనప్పుడు, రాత్రి ఆకాశం నిన్ను నడిపిస్తుంది. 393 00:36:33,442 --> 00:36:35,110 అది చాలా బాగుంది. 394 00:37:29,748 --> 00:37:33,710 ఈ కొత్త దేవుళ్ళు, మన ప్రియతమ జొరాయాను హత్య చేశారు. 395 00:37:33,794 --> 00:37:38,298 వాళ్ళకి యుద్ధం కావాలంటే, నాకు యుద్ధాన్ని తీసుకురండి, ఆ? 396 00:37:41,218 --> 00:37:43,220 ఇప్పుడు, విను, జెర్నొబోగ్! 397 00:37:43,720 --> 00:37:49,309 నేను, ఓటన్, ఆల్-ఫాదర్ ను జొరాయా మృతికి ప్రతీకారం తీర్చుకుంటానని ఒట్టు వేస్తున్నా. 398 00:37:49,393 --> 00:37:53,897 అసలైన దేవుళ్ల ప్రతిష్ఠ పునరుద్ధరించేందుకు 399 00:37:54,106 --> 00:37:57,609 రక్తంలో పౌరుషం ఉన్న వెధవలందరినీ ఆహ్వానిస్తున్నాను! 400 00:38:14,376 --> 00:38:16,878 నిజానికి అతను నన్ను తప్ప అందర్నీ పిలిచాడు. 401 00:38:23,885 --> 00:38:26,930 -భలే దొంగిలించావు. -దేని గురించి అంటున్నావో అర్ధం కాలేదు. 402 00:38:27,014 --> 00:38:30,267 ఆ పోస్టుకార్డు గురించి. నేను గమనించలేదు అనుకున్నావా? 403 00:38:31,476 --> 00:38:32,811 ఆమె వద్దకు వెళ్లే ముందు, 404 00:38:32,894 --> 00:38:36,314 ఆమెకు హృదయ వేదన తప్ప ఇంకేమైనా ఇవ్వగలవా? నిన్ను నువ్వు ప్రశ్నించుకో. 405 00:38:36,398 --> 00:38:38,108 నీ పనేంటో నువ్వు చూసుకో. 406 00:38:48,535 --> 00:38:49,619 నా వాడివి. 407 00:38:54,666 --> 00:38:58,086 వెడ్నస్ డే! నువ్వు నాకు అబద్ధం చెప్పావు! 408 00:38:58,170 --> 00:39:01,089 ఓ, అలాగా, అయితే నీకు సలామ్ వాలేకుం, సోదరా. 409 00:39:01,173 --> 00:39:05,302 -ఆపు! నువ్వు అతన్ని పంపించేశావు! -నేను పంపించలేదు! 410 00:39:05,385 --> 00:39:09,514 ఆ చెత్త వెధవ నన్ను అణువణువూ అసహ్యించుకుంటున్నాడు. 411 00:39:09,598 --> 00:39:15,062 -నాకు అతను కావాలి. -వాడు నిన్ను ఇంత అవమానించాక కూడానా? 412 00:39:15,645 --> 00:39:17,397 వదిలేసేయి. 413 00:39:26,615 --> 00:39:27,699 హేయ్. 414 00:39:27,783 --> 00:39:29,493 ఆ పొట్టి దెయ్యాన్ని వీణ్ని చంపనీయవలసింది. 415 00:39:31,078 --> 00:39:32,412 ఏదో ఒక రోజు నాకు ధన్యవాదాలు చెబుతావు. 416 00:39:35,123 --> 00:39:37,125 నేను... నేను బయల్దేరతాను. 417 00:39:38,418 --> 00:39:41,838 లేక్ సైడ్ కా? ఆ చోటు నచ్చుతుంది, కదా? 418 00:39:41,922 --> 00:39:45,342 రెండుసార్లు చలికి చావబోయాను. ఒకసారి నా తల పేలిపోబోయింది. 419 00:39:45,425 --> 00:39:48,970 -కానీ, తిండి మాత్రం చాలా బాగుంది. -టచ్ లో ఉంటాను, మిగెల్. 420 00:40:15,831 --> 00:40:18,083 నా కారు మాత్రమే సెక్సీగా ఉందనుకున్నా. 421 00:40:19,292 --> 00:40:22,879 ఏంటి సంగతి? నువ్వు పంచదార బొమ్మవా? 422 00:40:24,005 --> 00:40:27,300 -డాడీతో నీకేమైనా గొడవలున్నాయా? -నాకు నచ్చినట్లు ఉంటున్నా. 423 00:40:27,384 --> 00:40:30,470 అంటే అర్ధం ఏంటి? ఆ ముసలాయనకి ప్రేయసిగా నాటకమాడటమా? 424 00:40:33,265 --> 00:40:34,850 కాదు అనేదే నా సమాధానం. 425 00:40:36,685 --> 00:40:38,311 నేను అమ్మాయిల స్క్వాడ్ లో ఉన్నా. 426 00:40:40,772 --> 00:40:42,941 మరి ఈయనతో జత ఎలా కలిసింది? 427 00:40:43,024 --> 00:40:47,070 ఓ, ఆయన ఇచ్చిన ప్రకటన బాగుంది, "నాకు ఆసక్తి ఉంది" అని సమాధానమిచ్చా. 428 00:40:47,863 --> 00:40:51,158 ఆ తర్వాత చూస్తే, బెట్టీ కారు నడపటం నా డ్యూటీ అయింది, నాకు డబ్బు ఇస్తున్నాడు. 429 00:40:51,867 --> 00:40:55,162 అలాగే. సరేలే, ఇదంతా నాకు అక్కర్లేదు. 430 00:40:55,245 --> 00:40:59,499 డిగ్రీ మూడో ఏడు చదువుతుండగా, హ్యాకింగ్ ఆరోపణలపై నన్ను తీసేశారు. 431 00:40:59,583 --> 00:41:01,126 అప్పుల్లో మునిగిపోయాను. 432 00:41:03,128 --> 00:41:06,214 నాకు బాగా అవసరమైనప్పుడు, ఈ బ్రహ్మాండమైన పని దొరికింది. 433 00:41:07,674 --> 00:41:08,717 క్లాసిఫైడ్ ప్రకటనలు. 434 00:41:09,885 --> 00:41:12,179 నా ట్యూషన్ కి, ఇతర అవసరాలకీ డబ్బు తనే చెల్లిస్తున్నాడు. 435 00:41:13,138 --> 00:41:16,433 టెక్నాలజీకి సంబంధించి నేను తనకి సాయం చేస్తున్నాను. 436 00:41:17,184 --> 00:41:19,811 మంచి విషయం ఏంటంటే, నా వలన, 437 00:41:19,895 --> 00:41:23,106 నువ్వు పగలైనా,రాత్రయినా ముసలాయనతో మాట్లాడవచ్చు. 438 00:41:23,190 --> 00:41:27,569 -ఫోన్ బూత్ లు ఏమైనట్టు? -ఏం ప్రయోజనం లేదు. 439 00:41:32,115 --> 00:41:34,618 చూడు, మా ముసలాయనతో నేను అన్ని రకాల బాధలు పడ్డాను. 440 00:41:34,701 --> 00:41:37,787 కానీ నీ ముసలాయన అంత క్రూరుడు కాదు. 441 00:41:40,999 --> 00:41:44,085 -మరీ అతిగా చెబుతున్నావు. -సరే. 442 00:41:45,337 --> 00:41:50,759 ఒక స్నేహితురాలితో మాట్లాడాలనుకుంటే, అతనికి కాదు, నాకు, ఆ నంబర్ కి కాల్ చెయ్యి. 443 00:41:51,343 --> 00:41:53,929 కనీసం, నాతో మాట్లాడవచ్చు. 444 00:41:56,806 --> 00:41:58,391 సరే అయితే, విను. 445 00:41:58,475 --> 00:42:02,187 ఇది నువ్వు భరించలేని స్థితికి చేరితే, అలా జరిగి తీరుతుంది. 446 00:42:04,064 --> 00:42:05,148 నువ్వు నాకు కాల్ చెయ్యి. 447 00:42:10,779 --> 00:42:12,781 ఏం జరుగుతోంది అక్కడ? 448 00:42:12,864 --> 00:42:14,115 వెడ్నస్ డే. 449 00:42:36,012 --> 00:42:38,932 లేక్ సైడ్ 450 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 -హే, మేబుల్. -ఏంటి? 451 00:43:00,370 --> 00:43:02,831 ఆ ప్యాస్టీలు ఒకటి తింటే, నేను మరో నాలుగు తింటాను. 452 00:43:02,914 --> 00:43:06,167 అందుకని నాకది వద్దు, నాకు... 453 00:43:07,127 --> 00:43:08,920 దయచేసి, బేకన్, వీట్ టోస్ట్ పట్టుకురా. 454 00:43:12,841 --> 00:43:14,259 అంతా బాగానే ఉందా? 455 00:43:33,445 --> 00:43:34,654 హేయ్, చాడ్! 456 00:43:36,114 --> 00:43:37,198 పోలీస్ 457 00:44:10,440 --> 00:44:14,235 హే, మైక్, నిన్ను కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలి. 458 00:44:19,240 --> 00:44:24,788 సాయంత్రం నాలుగింటికి చికాగోకి బయల్దేరావు. దారిలో పెట్రోల్ కోసం ఆగావా? 459 00:44:25,288 --> 00:44:28,124 -ధన్యవాదాలు. -ఆగాను. 460 00:44:29,793 --> 00:44:33,380 మెయిన్ దగ్గర సిట్గో వద్ద. 461 00:44:35,757 --> 00:44:36,925 ఏమి జరిగింది? 462 00:44:41,429 --> 00:44:45,642 యాలిసన్ మెక్ గవర్న్ నిన్న స్కూల్ కి వెళ్ళలేదు, షాప్ కీ రాలేదు. 463 00:44:46,518 --> 00:44:52,065 అంతకుముందు రోజు హెన్నింగ్స్ లో పని ముగించుకున్నాక,ఆమెను ఎవరూ చూడలేదు. 464 00:44:55,068 --> 00:44:57,195 నీకు అర్ధమైందనుకుంటా, మైక్, ఇది వ్యక్తిగతం కాదు. 465 00:44:58,238 --> 00:45:00,281 గత 72 గంటల్లో నువ్వేం చేశావో అన్ని వివరాలూ మాకు కావాలి. 466 00:45:00,365 --> 00:45:04,119 అలాగే, మైక్, వీలైనంత వివరంగా చెప్పు. 467 00:45:04,202 --> 00:45:08,331 తప్పకుండా, చికాగో చేరుకునేందుకు నాకు ఏడు గంటలు పట్టింది. 468 00:45:09,499 --> 00:45:11,584 అక్కడికి ఓ సంతాప సభకు వెళ్ళావు కదా. 469 00:45:11,668 --> 00:45:15,255 -కుటుంబ సభ్యుడిదా? -మా అంకుల్ స్నేహితురాలిది. 470 00:45:15,338 --> 00:45:20,760 నేను తూర్పు ఒహాయోలోని ఫ్రీహ్యాండ్ హోటల్లో బస చేశా. 471 00:45:20,844 --> 00:45:23,304 ఈ ఉదయం బయల్దేరి వచ్చేశా. 472 00:45:24,973 --> 00:45:26,224 కారు అద్దానికి ఏమైంది? 473 00:45:30,061 --> 00:45:32,480 రూట్ 36లో ఒక జింకను ఢీకొట్టాను. 474 00:45:33,314 --> 00:45:36,693 స్టీవెన్స్ పాయింట్ లో ఉన్న మెకానిక్ షాప్ లో రిపేర్ చేయించా. 475 00:45:36,776 --> 00:45:38,194 సరే, మైక్. 476 00:45:38,278 --> 00:45:43,908 నువ్వు వెళ్ళిన దారి గురించి ఇందులో వివరంగా వ్రాయి 477 00:45:43,992 --> 00:45:47,078 దాన్నిబట్టి మేం నిఘా కెమెరాల్లో చూసి సరిపోల్చుకుంటాం. 478 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 అలాగే నీ వాహనానికి లుమినాల్ పరీక్ష చేయించవలసి ఉంటుంది. 479 00:46:02,635 --> 00:46:03,720 తప్పకుండా. 480 00:46:23,907 --> 00:46:25,033 ఛీ. 481 00:47:37,939 --> 00:47:40,191 హేయ్, మైక్, ఆగు, ఏమైనా... 482 00:47:41,025 --> 00:47:43,570 నువ్వు వాడకూడని ఆ నిప్పుగూడు కోసం ఈ కట్టెలు తెస్తున్నావా? 483 00:47:44,404 --> 00:47:47,240 అబ్బా, నీకేదైనా అనుమానంగా ఉంటే నన్ను కాల్చి చంపేయ్. 484 00:47:47,323 --> 00:47:50,034 చలికి వణుకుతూ చచ్చేకంటే, అలా త్వరగా చావచ్చు. 485 00:47:52,870 --> 00:47:55,957 బహుశా, నువ్వు, నేను కూడా ఒకరినొకరు తప్పుగా అర్ధం చేసుకున్నాం. 486 00:47:58,209 --> 00:48:01,254 నేను చాడ్ తో మాట్లాడాను. నువ్వు చెప్పిందంతా నిజమేనన్నాడు. 487 00:48:01,838 --> 00:48:05,967 చికాగో, కారు అద్దం. నన్ను క్షమించు. 488 00:48:07,677 --> 00:48:09,053 యాలిసన్ గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 489 00:48:13,016 --> 00:48:14,976 ఆమె స్నేహితులతో మాట్లాడాను. 490 00:48:15,059 --> 00:48:18,813 అమె ఎక్కడికి వెళ్లిందో, ఎందుకు వెళ్ళిందో ఎవరూ తెలియదంటున్నారు. 491 00:48:19,522 --> 00:48:23,610 ఆమె కుటుంబం వాకబు చేస్తోంది, స్వచ్ఛంద కార్యకర్తల సాయం తీసుకుంటోంది. 492 00:48:26,154 --> 00:48:27,614 నా సాయం కావాలంటే చెప్పు. 493 00:48:30,116 --> 00:48:31,326 చూడు, మైక్... 494 00:48:34,329 --> 00:48:35,830 ఆ షాట్ గన్ విషయం. 495 00:48:37,999 --> 00:48:39,375 అది మంచి పని కాదు. 496 00:48:41,628 --> 00:48:44,047 అవును, కాదు. 497 00:49:03,650 --> 00:49:06,819 నిప్పుగూడు బ్రేకర్ ను నేనే ఆపేశాను. 498 00:49:08,237 --> 00:49:10,782 ఎవరూ ఉండనప్పుడు ఎందుకు వేడిగా ఉంచడం? 499 00:49:15,495 --> 00:49:17,747 ఓ, నీకు దీన్ని ఇవ్వడం మరచిపోయాను. 500 00:49:18,122 --> 00:49:20,249 గ్యారేజీ దగ్గర కుర్రాళ్లు ఇది కార్లో ఉంటే నాకు ఇచ్చారు. 501 00:49:20,333 --> 00:49:22,293 బహుశా మీ అబ్బాయి వచ్చాక, తనకు ఇది అవసరమవుతుందేమో. 502 00:49:22,960 --> 00:49:24,712 లేక్ సైడ్ 503 00:49:24,796 --> 00:49:26,923 అతని చదువు కోసం వెళ్ళాడా? నువ్వు చెప్పనే లేదు. 504 00:49:27,799 --> 00:49:30,343 -ఫ్లోరిడాలో. -మంచిది. ఏం చదువుతున్నాడు? 505 00:49:32,387 --> 00:49:36,557 గదిలో వేడి చల్లారిపోయినా, లేక కిటికీలకు సంబంధించి ఏదైనా సాయం కావలంటే... 506 00:49:37,350 --> 00:49:38,810 నేనెక్కడ ఉంటానో నీకు తెలుసుగా.