j1
00:00:02,213 --> 00:00:03,923
شادو,
ما تو رو عصر امروز
2
00:00:03,972 --> 00:00:05,151
.آزاد ميکنيم
3
00:00:05,236 --> 00:00:06,236
همسرت...
4
00:00:07,181 --> 00:00:09,669
.صبح امروز مرده
5
00:00:14,448 --> 00:00:16,111
.سکه شانس من
6
00:00:19,283 --> 00:00:21,643
سکه لعنتي منو بده،زنيکه مرده
7
00:00:21,728 --> 00:00:23,761
تو زندگيتو پس ميگيري؛من سکهمو
8
00:00:23,845 --> 00:00:25,760
معامله بي معامله،من سکه لعنتي تورو نگه ميدارم
9
00:00:25,921 --> 00:00:27,844
من معمولا آخرش به خواستهام ميرسم
10
00:00:27,929 --> 00:00:30,950
با يه دست دادن ميتونم آقاي چهارشنبه بشم
11
00:00:31,035 --> 00:00:32,770
رفيقي مثل تو بدردم ميخوره
12
00:00:32,855 --> 00:00:33,942
تو از الان آدم مني
13
00:00:34,027 --> 00:00:36,268
وقتي شروع به عصباني کردن من کني، من ميرم
14
00:00:36,353 --> 00:00:37,794
به توافق رسيديم
15
00:00:40,360 --> 00:00:41,950
سلام، شادو
16
00:00:42,564 --> 00:00:44,019
تو براي چهارشنبه کار ميکني
17
00:00:44,104 --> 00:00:45,113
آره
18
00:00:45,198 --> 00:00:47,730
چهارشنبه چي کار ميکنه؟
19
00:00:47,815 --> 00:00:49,607
تو از ما ميخواي جنگ کنيم
20
00:00:49,738 --> 00:00:52,756
باور کن، اين خدايان جديد به اين زوديا جايي نميرن
21
00:00:52,841 --> 00:00:56,135
اونا جاي مارو گرفتن، حالا هم ميخوان مارو نابود کنن
22
00:00:56,716 --> 00:00:58,732
حملهات بر ضد تو عمل خواد کرد
23
00:00:58,817 --> 00:01:00,959
کار براي اودين راحتتر ميشه
24
00:01:01,044 --> 00:01:03,471
تا اونايي که براي ملحق شدن به هدفش مرددن، راضي بشن
25
00:01:03,847 --> 00:01:06,871
از نيزهام محافظت کن همونطور که از زندگيام محافظت ميکني
26
00:01:06,956 --> 00:01:10,098
جنگ در راهه،شادو
وظيفه بزرگي براي تو در نظر دارم
27
00:01:11,771 --> 00:01:14,566
من بوسيله يه خدا کشته شدم
کدوم خداي لعنتي؟
28
00:01:14,651 --> 00:01:16,075
چهارشنبه
29
00:01:17,411 --> 00:01:18,856
لعنت بهش
30
00:01:19,344 --> 00:01:20,862
گمونم بهش باور دارم
31
00:01:21,259 --> 00:01:22,652
ميخوام به توام باور داشته باشم
32
00:01:22,782 --> 00:01:24,177
اون الان آدم چهارشنبهاس
33
00:01:24,286 --> 00:01:26,231
وقتي کسي آنچهکه مال توعه ازت ميگيره، بهت صدمه ميزنه
34
00:01:26,316 --> 00:01:27,708
عشق...
35
00:01:27,831 --> 00:01:30,567
قدرتمندترين سلاح جنگه
36
00:01:30,998 --> 00:01:34,361
شايد عشق و جنگ مخالف هم باشن
37
00:01:34,446 --> 00:01:36,497
ولي فقط براي اينه که تا حالا به هم برنخوردن
38
00:01:36,685 --> 00:01:38,653
فکر ميکني چه اتفاقي ميوفته
39
00:01:38,936 --> 00:01:40,497
وقتي يه خدا رو لمس مکني؟
40
00:01:42,280 --> 00:01:43,675
قرارمون چي؟
41
00:01:43,760 --> 00:01:45,258
برو شادو رو نجات بده
42
00:01:45,343 --> 00:01:47,023
گريمنر، تو يه جنگ به من بدهکاري
43
00:01:47,253 --> 00:01:49,201
واقعا ميخواي بدوني چرا تورو انتخاب کردم؟
44
00:01:49,286 --> 00:01:50,367
فقط بهم بگو
45
00:01:50,452 --> 00:01:52,262
ما عين هميم
46
00:01:54,074 --> 00:01:55,600
حکمت:
بسان پدر، پسر
47
00:01:55,685 --> 00:01:57,973
گاهياوقات منو ياد پسرم ميندازي
48
00:01:58,083 --> 00:01:59,115
پسرت؟
49
00:01:59,200 --> 00:02:00,721
ميخوام بهت باور داشته باشم
50
00:02:00,846 --> 00:02:03,473
خدايان واقعي هستن اگه بهشون باور داشته باشي
51
00:02:04,158 --> 00:02:06,942
طوفان در راهه
52
00:02:11,183 --> 00:02:14,177
هر کي اين کارو کرد، نفرينش ميکنم
53
00:02:15,121 --> 00:02:16,541
لعنتي!
54
00:02:19,362 --> 00:02:21,635
يکي اينجا قراره بزودي بميره
55
00:02:21,831 --> 00:02:24,059
به اون مسير کوفتي نرو
56
00:02:28,928 --> 00:02:30,682
سوييني ديشب مرد
57
00:02:32,216 --> 00:02:33,490
من چهارشنبه رو ميکشم
58
00:02:33,575 --> 00:02:34,795
تو ميخواي سعي کني جلومو بگيري؟
59
00:02:34,880 --> 00:02:36,280
سرزمين آزاد
60
00:02:36,870 --> 00:02:39,890
ماموران پليس ايالتي به اين مظنونان دسترسي پيدا کردند...
61
00:02:40,091 --> 00:02:41,366
لعنتي!
62
00:02:44,138 --> 00:02:46,559
پسر من چيزيش نميشه
63
00:02:46,676 --> 00:02:47,950
کارت شناسايي؟
64
00:04:04,811 --> 00:04:07,052
ما گروه بلاد دث هستيم
( مرلين منسون در نقش يوهان)
65
00:04:07,334 --> 00:04:10,385
و اين اجرا به آلفادر( پدر همگان، اسم ديگه اودين) تقديم ميشه
66
00:04:11,737 --> 00:04:15,012
براي جنگ آماده شيد، مادر قحبه ها
67
00:04:15,353 --> 00:04:18,825
هر استخواني رو با احترام بشکنيد
68
00:04:24,591 --> 00:04:27,794
آلفادر رو بخاطر موهبت مرگش ستايش کنيد
69
00:04:28,703 --> 00:04:31,184
!بگذار خون باشد
70
00:05:26,159 --> 00:05:30,294
اودين! اودين! اودين! اودين! اودين
71
00:05:30,381 --> 00:05:32,971
اودين! اودين! اودين! اودين
72
00:05:33,143 --> 00:05:34,566
درود بر آلفادر
73
00:05:34,651 --> 00:05:38,346
اودين! اودين! اودين! اودين
74
00:05:38,476 --> 00:05:41,218
اودين! اودين! اودين! اودين
75
00:05:41,378 --> 00:05:43,800
اودين! اودين! اودين!
76
00:05:43,931 --> 00:05:47,223
...آآآررره
77
00:07:10,979 --> 00:07:13,395
*AMERICAN GODS*
فصل سوم قسمت اول
78
00:07:13,620 --> 00:07:15,964
:عنوان قسمت
"افسانه زمستان"
79
00:07:16,048 --> 00:07:21,048
“Is man merely a mistake of God's? Or God merely a mistake of man?”
Friedrich Nietzsche
"آيا انسان يک اشتباه محض خداوند است؟يا خدا يک اشتباه محض انسان است؟"
فردريش نيچه
80
00:07:36,837 --> 00:07:40,148
? I got nothing
Got nothing to lose ?
(song:walk in the wild from rivvrs)
81
00:07:43,340 --> 00:07:46,792
? I'm coming
Coming for you ?
82
00:07:46,878 --> 00:07:49,609
? With a hard head
Tired of it too ?
83
00:07:51,870 --> 00:07:54,807
? I want to take a walk
in the wild ?
84
00:07:54,980 --> 00:07:58,204
? I want to feel
our hearts collide ?
85
00:07:58,658 --> 00:08:01,713
? I want to feel a light ?
86
00:08:04,628 --> 00:08:05,994
هي، مايک
87
00:08:06,958 --> 00:08:09,822
قطعهها رو قبل ناهار همينطوري ول کردي؟
88
00:08:09,924 --> 00:08:12,911
آره، آره
چيزي نيست
89
00:08:13,042 --> 00:08:15,964
آره، فقط يه دقه تو خط بودي اينطوري واس خودت ميگردي؟
90
00:08:16,049 --> 00:08:18,237
لعنتي، تو زود ياد ميگيري
91
00:08:18,471 --> 00:08:20,353
خب، يه معلم خوب داشتم
92
00:08:20,682 --> 00:08:23,205
باشه، باشه، من برش ميدارم
93
00:08:25,830 --> 00:08:27,111
هي، مايک
94
00:08:27,360 --> 00:08:28,501
يه لحظه وقت داري؟
95
00:08:28,640 --> 00:08:30,207
بله، البته
96
00:08:31,948 --> 00:08:33,956
تو اتاق استراحت ميبينت؟
97
00:08:34,083 --> 00:08:35,354
آره، حتما
98
00:08:35,439 --> 00:08:37,909
حاليمونه، ما هم بلديم
99
00:08:37,994 --> 00:08:40,182
فکر نکن خودت زرنگي
100
00:08:41,623 --> 00:08:42,973
معذرت ميخوام، رئيس
101
00:08:43,753 --> 00:08:47,768
مايک، ميدوني که در رابطه با نيروي کاريمون مشکل داريم
102
00:08:48,589 --> 00:08:50,324
ما قرارداد نظامي امضا کرديم
103
00:08:50,409 --> 00:08:51,653
تو مزايده زياد نميشه جولون داد
104
00:08:51,737 --> 00:08:52,872
...ما ميخوايم بهترين افرادمون رو انتخاب کنيم براي اون
105
00:08:52,956 --> 00:08:54,282
...و باتوجه به تازهکار بودن من
106
00:08:54,367 --> 00:08:56,025
ميخوام تو در پروژه باشي
107
00:08:56,796 --> 00:08:59,252
موقعيت، افزايش حقوق، و همه اضافهکاري هايي که بخواي
108
00:08:59,436 --> 00:09:00,698
هستي؟
109
00:09:02,081 --> 00:09:03,612
آره، البته
110
00:09:03,697 --> 00:09:06,651
من نميخوام تيممو ول کنم
111
00:09:06,736 --> 00:09:08,656
خب، "سادي" کسيه که تو رو براي اين شغل آورد
(سادي فارل، يه مجرم آمريکايي، رهبر باند و دزد دريايي ، وجود تاريخياش مشخص نيست،sadie farrell)
112
00:09:08,870 --> 00:09:10,455
ديد خوبي داره
113
00:09:10,540 --> 00:09:13,539
فکر ميکنه اين يه فرصت خوبي براي تو و منه، موافقي
114
00:09:13,941 --> 00:09:16,468
نميدونم چي بگم
ممنونم
115
00:09:16,598 --> 00:09:17,908
بسيار خب
116
00:09:19,251 --> 00:09:21,427
و از اونجايي که اين يه کار دولتيه
117
00:09:21,557 --> 00:09:22,953
سابقه رو چک ميکنن
118
00:09:23,037 --> 00:09:25,126
پس مطمئن باش که جاسوس يا چيز ديگهاي نيستي
119
00:09:25,272 --> 00:09:27,927
کاملا روتينه
120
00:09:29,104 --> 00:09:31,609
فقط خلافارو وقتي اومدن پنهان کن
121
00:09:33,042 --> 00:09:34,979
بله، البته
همنيطوره
122
00:09:39,897 --> 00:09:42,520
ببين، بريجيت، رفيقت اون کير جادوييش رو هي ميچرخوند
(بريجيت، ايرلندي، خداي مرگ، آتش و شراب)
123
00:09:42,604 --> 00:09:44,051
بگو که ميتونه لپريکانو برگردونه
124
00:09:44,135 --> 00:09:45,541
جورجي
125
00:09:45,625 --> 00:09:47,761
اون مال سه ماه پيش بود. الان چي کارهايم؟
126
00:09:47,845 --> 00:09:49,458
ميخوام با تو روراست باشم، عزيزم
127
00:09:49,542 --> 00:09:52,327
اون کير بزرگ فقط يه جادوعه
128
00:09:52,458 --> 00:09:56,112
هيچ کمکي به لپريکان لعنتي نميکنه
129
00:09:56,462 --> 00:09:57,898
بزار با "سامدي" حرف بزنم
(سامدي، شوهر بريجيت؛ خداي شراب، تنباکو و نفرين)
130
00:09:58,029 --> 00:09:59,465
بهت که گفتم
131
00:09:59,595 --> 00:10:01,225
اون رفته تجديد ديدار با خانواده "لو" در "هاله" (مراسم احضار روح
132
00:10:01,310 --> 00:10:03,229
کي برميگرده؟
133
00:10:03,635 --> 00:10:05,583
من خداوندگار لعنتي مردگانم
134
00:10:05,668 --> 00:10:08,033
نه منشي اون
135
00:10:09,388 --> 00:10:11,597
ببين ميدونم سامدي تلاششو کرده
136
00:10:11,682 --> 00:10:13,432
معجون، "گريس گريس" ( شانس) ، همه 9 نفرين
137
00:10:13,517 --> 00:10:17,045
ولي، زنده کردن يه خدا به اون آسوني که فکر ميکني نيست
138
00:10:17,130 --> 00:10:19,356
خصوصا وقتي که هيچ کسي بهش باور نداره
139
00:10:19,441 --> 00:10:22,308
اگه مجبور نباشي اونو به زندگي برگردوني چي؟
140
00:10:22,408 --> 00:10:25,346
منظورم اينه اگه اون به اندازه کافي نمرده باشه
141
00:10:25,431 --> 00:10:27,666
تا بتونه يه کاراي ساده رو انجام بده چي؟
142
00:10:28,395 --> 00:10:30,173
مثل؟
143
00:10:30,698 --> 00:10:32,881
من به چيزي از گنجش احتياج دارم
144
00:10:33,197 --> 00:10:34,589
يه چيز براي انتقام
145
00:10:34,674 --> 00:10:36,386
براي يه مادر قحبهي خاص
146
00:10:36,470 --> 00:10:38,939
تو مطمئني انتقام تنها دليليه که ميخواي
147
00:10:39,023 --> 00:10:40,439
اين لپريکان برگرده؟
148
00:10:41,509 --> 00:10:43,127
به منم ربطي نداره
149
00:10:43,212 --> 00:10:45,011
نه، به تو اصلا ربطي نداره
150
00:10:45,096 --> 00:10:46,214
اما، آره
151
00:10:46,299 --> 00:10:48,082
انتقام مثله زخميه که بايد بخارونمش
152
00:10:48,166 --> 00:10:49,963
متاسفم شانسي نداري، عزيزم
153
00:10:50,371 --> 00:10:52,471
از دست "بارن" کاري ساخته نيست
(بارن سامدي)
154
00:10:53,057 --> 00:10:54,557
خبر خوب اينه که
155
00:10:55,055 --> 00:10:57,766
سوئيني کاملا حفظ شده
156
00:10:57,932 --> 00:10:59,914
اگه اون انرژيه يه خدا رو نداشت
157
00:11:00,414 --> 00:11:03,030
تا الان کتلت ايرلندي ميشد
158
00:11:03,115 --> 00:11:04,638
اوه، خارق العادهاس
159
00:11:04,723 --> 00:11:07,018
يه جسد خوش قيافه واقعا کارو تموم نميکنه
160
00:11:07,728 --> 00:11:09,004
درباره اين چي؟
161
00:11:09,199 --> 00:11:11,331
"گريس گريسي"
که سامدي بهم داده
162
00:11:11,784 --> 00:11:13,394
اين روش کارسازه؟
163
00:11:13,551 --> 00:11:16,486
سحري که توي اون سس اسرارآميز هست تنها براي تو معني و مفهوم داره
164
00:11:17,228 --> 00:11:18,541
شانس تخميه من
165
00:11:18,889 --> 00:11:20,604
!!تو هم برو اونجا
166
00:11:22,767 --> 00:11:24,204
بفرما
167
00:11:27,703 --> 00:11:29,008
واقعا؟
168
00:11:43,395 --> 00:11:46,531
? Dead love couldn't
go no further ?
(song: In Hell I'll Be in Good Company from the dead south)
169
00:11:46,615 --> 00:11:49,227
? Proud of and disgusted
by her ?
170
00:11:49,401 --> 00:11:52,842
? Push shove, a little
bruised and battered ?
171
00:11:52,926 --> 00:11:56,362
? Oh Lord
I ain't coming home with you ?
172
00:11:58,976 --> 00:12:01,892
? My life's a bit more colder ?
173
00:12:02,022 --> 00:12:05,289
? Dead wife is what I told her ?
174
00:12:05,373 --> 00:12:07,838
? Brass knife sinks into
my shoulder ?
175
00:12:07,938 --> 00:12:10,181
? Oh babe don't know what
I'm gonna do ?
176
00:12:23,295 --> 00:12:26,879
? In hell I'll be in good
company ?
177
00:13:10,003 --> 00:13:13,736
? Raven fly ?
(song : raven from beth whitney)
178
00:13:13,933 --> 00:13:16,559
? On the river ?
179
00:13:17,848 --> 00:13:21,319
? Rapids raging ?
180
00:13:21,493 --> 00:13:24,669
? In her chest ?
181
00:13:25,453 --> 00:13:29,414
? See her body ?
182
00:13:29,499 --> 00:13:31,457
نيزه رو بدست بيار
اودين رو بکش
? Flying over ?
183
00:13:33,157 --> 00:13:36,203
? With a song ?
184
00:13:41,036 --> 00:13:44,771
? River roll ?
185
00:13:44,908 --> 00:13:47,791
? Down a mountain ?
186
00:13:49,260 --> 00:13:55,400
? Wash your face ?
187
00:13:56,789 --> 00:14:03,314
? Tell the sirens ?
188
00:14:04,362 --> 00:14:07,756
? I'm a comin' ?
189
00:14:07,841 --> 00:14:11,213
? And then they'll see ?
190
00:14:12,500 --> 00:14:16,846
? Raven cry ?
191
00:14:28,244 --> 00:14:31,128
? Tell the sirens ?
192
00:14:31,213 --> 00:14:34,520
? I'm a comin' ?
193
00:14:35,752 --> 00:14:37,754
? I'm a comin' ?
194
00:14:38,069 --> 00:14:41,510
? And they'll see ?
195
00:14:43,694 --> 00:14:46,132
? I'm a comin' ?
196
00:14:46,340 --> 00:14:50,212
? And they'll see ?
197
00:14:54,892 --> 00:14:57,806
? You sweet little thing ?
198
00:14:57,981 --> 00:15:00,103
? With your dirty,
dirty wheels ?
199
00:15:00,877 --> 00:15:03,471
? You sweet little thing ?
200
00:15:03,638 --> 00:15:06,554
? With your dirty,
dirty wheels ?
201
00:15:06,728 --> 00:15:08,924
? I loves the game ?
202
00:15:09,818 --> 00:15:11,026
? I wants to play ?
203
00:15:11,111 --> 00:15:12,627
هي، سادي
204
00:15:13,285 --> 00:15:15,156
ميدوني، به چي فکر ميکردم
205
00:15:16,033 --> 00:15:18,044
تو بايد يه سرگرميه جديد پيدا کني
206
00:15:18,297 --> 00:15:20,037
ازين دومينوها؟
207
00:15:20,612 --> 00:15:22,478
يه جورايي خسته شدم ازين که پولاتو ميبرم
208
00:15:22,563 --> 00:15:24,486
اوه، تو حالا دومينوشناس شدي واس ما؟
209
00:15:24,943 --> 00:15:27,886
خب، ببينيم فردا چي تو چنته داري، داداش
210
00:15:27,971 --> 00:15:29,807
آره؟ منتظرش هستم
آره
211
00:15:29,930 --> 00:15:30,947
مشتاق رويارويي
212
00:15:32,692 --> 00:15:35,588
? Well, well, well, well ?
213
00:15:38,978 --> 00:15:41,541
? Well, well, well, well ?
214
00:15:44,940 --> 00:15:46,812
? Well, well, well, well ?
215
00:15:46,942 --> 00:15:48,031
!اوه
216
00:15:48,161 --> 00:15:49,814
اوه، تو خوبي؟-
اوه-
217
00:15:49,993 --> 00:15:52,290
اوه، تو يه فرشته نيستي؟
218
00:15:52,478 --> 00:15:53,876
همينطور قوي
219
00:15:54,053 --> 00:15:57,223
کمک ميخواي؟
زمين ليزه
220
00:15:57,379 --> 00:15:58,554
اوه
221
00:15:58,867 --> 00:16:01,059
اسم من هلنه
اسم تو چيه؟
222
00:16:01,144 --> 00:16:02,276
مايک
223
00:16:02,369 --> 00:16:05,205
اسم شوهر منه
224
00:16:05,657 --> 00:16:09,490
روحش شاد
همين امروز دفنش کردم
225
00:16:09,713 --> 00:16:12,272
اوه، نه
متاسفم براي از دست دادنش
226
00:16:12,403 --> 00:16:17,549
:تو منو ياد اون ميندازي
نجيب، مهربون، خوش قلب
227
00:16:17,854 --> 00:16:19,611
موهبت بزرگيه
228
00:16:20,019 --> 00:16:22,674
دست ها داستان هارو ميگن
229
00:16:23,327 --> 00:16:27,073
اون همچنين يه دروغگو بود
يه مرد فريبکار و متقلب
230
00:16:27,157 --> 00:16:30,856
اغفالگر و ستمگر ماهر
231
00:16:31,478 --> 00:16:35,907
او با لطف و بخشش خانوادش متحول شد
232
00:16:35,991 --> 00:16:41,430
اين بخشش بود که به ما اجازه داد تا شکستهاي او رو ببينيم
233
00:16:41,728 --> 00:16:44,853
اما گناهان يه آدم تمومي نداره
234
00:16:45,104 --> 00:16:47,370
اگر شوهرم ميتونست الان صحبت کنه
235
00:16:47,455 --> 00:16:49,701
عذرخواهي فروتنانه ميکرد
236
00:16:49,788 --> 00:16:52,182
براي همه صدماتي که باعثش شده
237
00:16:52,312 --> 00:16:57,272
اگرچه اون الان با فرشته هاس، ميتونم صداشو بشنوم
238
00:16:59,905 --> 00:17:01,900
حقه خوبي بود، کونده
239
00:17:03,374 --> 00:17:04,854
برو درتو بزار
240
00:17:16,990 --> 00:17:18,295
مادر قحبه
241
00:17:18,972 --> 00:17:20,393
اعتراف ميکنم کار من بود
242
00:17:21,455 --> 00:17:23,877
تيپ جديدتو دوست دارم
کمتر تو ذوق ميزنه
243
00:17:23,962 --> 00:17:25,166
اينجا چيکار ميکني؟
244
00:17:25,251 --> 00:17:26,775
اينجام تا تو رو بيرون بکشم،
245
00:17:26,860 --> 00:17:29,424
منحصرا، از يه گه...دوني
246
00:17:29,509 --> 00:17:31,989
تو منو از هيچجايي بيرون نميکشي
247
00:17:32,665 --> 00:17:34,846
باشه؟ من به ميلواکي اومدم تا زندگي جديدي براي خودم بسازم
248
00:17:34,930 --> 00:17:35,930
بدون تو
249
00:17:36,051 --> 00:17:37,434
تو قرار بود به "ليکسايد" بري
250
00:17:37,518 --> 00:17:39,477
يا آدرس روي اون گواهينامه
251
00:17:39,562 --> 00:17:42,915
به اندازه کافي واضح نبود، مايک؟
252
00:17:45,365 --> 00:17:47,766
من ديگه دستورات تورو انجام نميدم
253
00:17:49,115 --> 00:17:50,595
من آدم تو نيستم
254
00:17:50,680 --> 00:17:53,026
الان وقت خوبي براي بحث در مورد توافقمون نيست
255
00:17:53,111 --> 00:17:55,244
موقعيت حقوقيت داده ميشه
256
00:17:56,384 --> 00:17:58,599
خب، بايد به يه نتيجه بهتر از اون برسي
257
00:17:58,683 --> 00:18:01,645
من کاري به اين بررسي سابقه که دارن روي تو انجام ميدن ندارم
258
00:18:01,729 --> 00:18:04,689
نه؟ بنظر نميرسه که همه چيو در موردش ميدوني؟
259
00:18:04,819 --> 00:18:06,299
بزارحدس بزنم
260
00:18:06,468 --> 00:18:08,830
يه کلاغ کوچيک تخمي بهت گفت، هان؟
261
00:18:08,915 --> 00:18:10,829
دوتا، راستش
262
00:18:11,895 --> 00:18:13,200
آره
263
00:18:15,034 --> 00:18:16,644
از من دور بمون
264
00:18:17,033 --> 00:18:18,121
ما کاري با هم نداريم
265
00:18:25,753 --> 00:18:28,580
? That's where I'll be ?
266
00:18:29,192 --> 00:18:31,416
? Where the girls are ?
267
00:18:32,630 --> 00:18:35,064
? That's where I'll be ?
268
00:18:37,156 --> 00:18:39,932
? Girl I'll even
tell your sister ?
269
00:18:40,681 --> 00:18:43,249
? Girl, I love you like
no other ?
270
00:18:43,627 --> 00:18:47,041
? I'll be your mistress,
be your mistress ?
271
00:18:47,514 --> 00:18:50,041
? Girl, I'll even tell
your mother ?
272
00:18:50,277 --> 00:18:54,003
? When I'm right,
I say I'm right ?
273
00:18:54,088 --> 00:18:57,613
? If I'm wrong,
please tell me I'm wrong ?
274
00:18:57,698 --> 00:19:00,527
? Come on home
with me tonight ?
275
00:19:00,701 --> 00:19:04,270
? Let me love you
all night long ?
276
00:19:04,357 --> 00:19:07,882
? Girl I'll even
tell your sister ?
277
00:19:08,056 --> 00:19:11,146
? Girl I love you like
no other ?
278
00:19:11,234 --> 00:19:14,501
? I'll be your mistress,
be your mistress ?
279
00:19:14,585 --> 00:19:17,934
? Girl, I'll even
tell your mother ?
280
00:19:20,108 --> 00:19:21,674
لطفا توجه کنيد
281
00:19:27,162 --> 00:19:28,381
جووون
282
00:19:28,512 --> 00:19:31,437
world من که خوشم اومدخانم-
جيگرتو-
283
00:19:31,522 --> 00:19:33,122
امروز قرار بود روز رونمايي باشه
284
00:19:33,207 --> 00:19:36,626
قرار نبود؟ براي اجزاي اوليه پروژه شارد
285
00:19:36,868 --> 00:19:40,023
امروز قرار بود به توييت کردن،پست کردن، کلپ بک
286
00:19:40,108 --> 00:19:42,398
ترند ، و رسيدن به بالاترين ميزان پيام رساني ما
287
00:19:42,702 --> 00:19:44,966
اما بجاي برداشتن اولين قدم هاي باشکوه
288
00:19:45,051 --> 00:19:47,614
بسمت ساخت يک کليساي ذهني
289
00:19:47,699 --> 00:19:49,584
ما اينو داريم
290
00:19:53,232 --> 00:19:54,929
گروه جاز علف زده
291
00:19:55,060 --> 00:19:56,804
پيشبيني اينکه مردم-شامپانزه ها به چي اهميت ميدن
292
00:19:56,888 --> 00:19:57,976
علم دقيقي نيست
293
00:19:58,106 --> 00:19:59,107
مثل تغييرات آبوهوايي
294
00:19:59,238 --> 00:20:00,239
درمورد لغو شدنش حرف بزن
295
00:20:02,981 --> 00:20:04,939
حواسشونو پرت کنيد
گمراهشون کنيد
296
00:20:05,070 --> 00:20:08,381
وادارشون کنيد اهميت بدن به اونچه که ما ميگيم
297
00:20:08,465 --> 00:20:12,080
کار شما تهيه و کنترل روايت هاست
298
00:20:12,164 --> 00:20:13,992
....اين
299
00:20:14,122 --> 00:20:16,516
کنترل کردن نيست
300
00:20:30,959 --> 00:20:32,449
!مايک انسل
301
00:21:11,762 --> 00:21:13,851
تخمات اندازه پيکنيکه
302
00:21:13,936 --> 00:21:15,371
بهت افتخار ميکنم
303
00:21:16,613 --> 00:21:18,581
بهت گفتم ازم دور بموني
304
00:21:18,665 --> 00:21:21,790
،هرچيزي رو که شنيدي و ديدي از اولين ملاقاتمون
305
00:21:21,875 --> 00:21:24,188
تو اين چند ماه گذشته بايد تو مخت باشه
306
00:21:24,273 --> 00:21:26,691
و تو نميتونستي با کسي
307
00:21:26,935 --> 00:21:28,153
دربارش حرفي بزني، هان؟
308
00:21:29,546 --> 00:21:31,152
ما بيست سوالي بازي ميکنيم،
309
00:21:31,237 --> 00:21:32,605
و همهاش مال توعه
310
00:21:37,115 --> 00:21:38,290
شروع کن
311
00:21:41,517 --> 00:21:42,909
تو واقعا پدر مني؟
312
00:21:42,994 --> 00:21:44,738
او، هنوز يه حدسه
313
00:21:44,822 --> 00:21:46,869
با توجه به صفات مشترکمون؟
314
00:21:46,954 --> 00:21:48,243
هان؟ جذابيت
315
00:21:48,347 --> 00:21:50,218
فک قوي براي زبونبازي با خانوما
316
00:21:50,349 --> 00:21:53,486
من کارم تموم شده با اون گه بازيا
317
00:21:53,855 --> 00:21:55,317
باشه، بنابراين ديگه هيچ معمايي نيست
318
00:21:55,402 --> 00:21:56,705
هيچ حرفي نيست، باشه؟
319
00:21:56,790 --> 00:21:58,100
اگه تو بخشش ميخواي ، من جواب ميخوام
320
00:21:58,184 --> 00:21:59,675
تو بيشتر از اينا بهم بدهکاري
321
00:22:04,359 --> 00:22:06,100
بنابراين، مامان؟-
مامان-
322
00:22:07,551 --> 00:22:09,368
يکي ديگه از تسخيرات شما؟
323
00:22:09,499 --> 00:22:11,214
بهمين دليل مارو رها کردي؟
324
00:22:11,299 --> 00:22:13,113
دوتا سوال هست
325
00:22:13,823 --> 00:22:15,509
اولي، مادرت
326
00:22:15,853 --> 00:22:17,731
رابطهام با اون يه اشتباه بود
327
00:22:17,816 --> 00:22:19,681
اون خيلي جوون بود و من
328
00:22:19,980 --> 00:22:21,162
من بودم
329
00:22:21,363 --> 00:22:23,379
اوه، بنابراين اون فقط يه ديوونه بود و فرار کرد؟
330
00:22:23,465 --> 00:22:25,253
من هرگز باا کس ديگهاي مثل مادرت ملاقات نکردم
331
00:22:25,587 --> 00:22:27,067
درخششي در اون بود
332
00:22:27,152 --> 00:22:28,806
آره، تا موقعي که تو ترکش کردي
333
00:22:28,953 --> 00:22:30,169
اون کشورو ترک کرد
334
00:22:30,254 --> 00:22:31,259
او، واقعا؟
335
00:22:31,344 --> 00:22:32,665
چون بنظر نمياد دنبالش رفته باشي
336
00:22:32,749 --> 00:22:34,488
من محدود به سواحل بودم
(اودين از اساطير اسکانديناوي است)
337
00:22:35,222 --> 00:22:38,228
اگه ترک ميکردم، هرگز وجود نداشتم
338
00:22:38,313 --> 00:22:41,130
اين يکي از مجازات هاييه که شما بهاي آن پرداخت مي کنيد
خدايي که به آمريکا مياد
339
00:22:41,256 --> 00:22:43,317
آره، خب اون به آمريکا برگشت
340
00:22:43,574 --> 00:22:45,053
همراه پسرت
341
00:22:45,138 --> 00:22:46,480
آره جون خودت
342
00:22:47,555 --> 00:22:49,296
باورت بشه يا نشه
343
00:22:49,747 --> 00:22:52,561
من فقط دارم سعي ميکنم نژاد بشر رو از خودش نجات بدم
344
00:22:53,630 --> 00:22:56,999
واي، مردم خيلي عصباني ميشن
345
00:22:57,084 --> 00:23:01,412
.وقتي بفهمن مسيحي که منتظرشن تويي
346
00:23:03,466 --> 00:23:07,995
من زماني را به ياد ميارم که انسان
در هماهنگي با طبيعت زندگي مي کرد
347
00:23:08,079 --> 00:23:10,081
اما حالا تکنولوژي که ساخته شده خداش
348
00:23:10,168 --> 00:23:11,735
و دستاوردش چيه؟
349
00:23:11,822 --> 00:23:13,867
(سموم حل شده در آب و غذاي او(انسان
350
00:23:13,998 --> 00:23:17,065
سلاح هايي که هزار بار ميتونه زمينو نابود کنه
351
00:23:17,150 --> 00:23:19,046
خدايان جديد
هه
352
00:23:19,415 --> 00:23:20,728
اونا فقط انگلن
353
00:23:20,813 --> 00:23:23,321
تنها دليلي که اونا اينجان اينه که کار بشريت رو آسونتر کنن
354
00:23:23,486 --> 00:23:26,492
براي افراط در انگيزه هاي خودتخريبي
355
00:23:26,806 --> 00:23:30,231
تا جايي که دنيا متوقف بشه
356
00:23:31,009 --> 00:23:33,408
و، بدون پيروان، شما هم همينطور
357
00:23:33,538 --> 00:23:36,971
خب، من هيچ تضادي در نفع شخصي کاملا روشن نميبينم
358
00:23:37,056 --> 00:23:40,907
پس، تو در ماموريت نجات بشريت هستي
359
00:23:41,040 --> 00:23:43,247
و فقط سعي ميکني منو به اين جنگ بکشوني؟
360
00:23:43,331 --> 00:23:45,978
خب، اين يه ارتش داوطلبانه اس
من نميتونم همه کارا رو خودم بکنم
361
00:23:47,967 --> 00:23:51,931
کي ميدونه که تو واقعا به چيزي که گفتي باور داري؟
362
00:23:52,016 --> 00:23:55,409
و تو واسه خودت ميچرخي بدونه اينکه بدوني کي هستي
363
00:23:56,198 --> 00:23:57,798
هاه
364
00:24:00,289 --> 00:24:02,963
تمومه ما کاري با هم نداريم-
خب، تقريبا 14 سوال برات مونده-
365
00:24:03,048 --> 00:24:04,833
آره، يه جورايي به همه جوابام رسيدم
366
00:24:05,064 --> 00:24:07,157
تو ميتوني واس خودت باشي
367
00:24:07,326 --> 00:24:09,024
تا موقعي که سرنوشت دخالت نکرده
368
00:24:11,606 --> 00:24:14,154
چرا نميپرسي ،به تو احتياج دارم؟
369
00:24:15,288 --> 00:24:16,507
چرا؟
370
00:24:16,847 --> 00:24:18,849
چون جنگ تو راهه، شادو
371
00:24:19,689 --> 00:24:22,061
،و اگه من وفاداري پسر خودمو نداشته باشم
372
00:24:22,310 --> 00:24:25,372
چطور ميتونم انتظار حمايت از کس ديگهاي داشته باشم؟
373
00:24:26,442 --> 00:24:28,951
آره، بهت نياز دارم، شادو
374
00:24:30,342 --> 00:24:31,641
گذشته از اين
375
00:24:31,844 --> 00:24:33,873
ما تنها خانوادهاي هستيم که داريم
376
00:24:44,198 --> 00:24:46,397
!!وااي
377
00:24:50,232 --> 00:24:53,030
ظاهر جديد خيلي تماشاييه
378
00:24:53,115 --> 00:24:54,577
منو مجذوب کرد
379
00:24:55,029 --> 00:24:57,057
سفيدا "ترند" نميشن
380
00:24:57,365 --> 00:24:59,389
فرگشت يا نابودي، درست نميگم؟
381
00:24:59,577 --> 00:25:00,840
بشين
382
00:25:01,111 --> 00:25:02,417
ايده عالييه
383
00:25:03,772 --> 00:25:05,196
بفهم
384
00:25:05,451 --> 00:25:07,732
چهارشنبه هر چي توجه بيشتر بدست بياره
385
00:25:07,881 --> 00:25:09,635
قدرتش هم بيشتر ميشه
386
00:25:09,766 --> 00:25:11,289
پس اون مقداري قدرت جذب داره
387
00:25:11,419 --> 00:25:13,826
ما يه ويدئو از تايخچه فسيل قديمي داريم
388
00:25:14,006 --> 00:25:15,998
آره، چرا ما نگران اين موضوعيم؟
389
00:25:16,178 --> 00:25:18,775
تمام اونچيزي که لازمه اينه که
390
00:25:18,905 --> 00:25:21,326
اون فسيل قديمي يه رعد و برق رو به داخل شبکه برق بندازه
391
00:25:21,787 --> 00:25:23,647
در اونصورت همه آفلاينيد
392
00:25:23,873 --> 00:25:25,458
پدربزرگ وايکينگ؟
393
00:25:25,543 --> 00:25:27,627
تو واقعا پياز داغشو زياد ميکني
394
00:26:25,319 --> 00:26:28,709
همه شما توسط من براي يه هدف خاص ايجاد شديد
395
00:26:29,241 --> 00:26:33,983
شکست در اون هدف منجربه اين اتفاق ميشه
396
00:26:35,544 --> 00:26:37,067
مفهومه؟
397
00:26:43,639 --> 00:26:45,473
رئيس، شما اون رو دارين ميکشيد
398
00:26:45,899 --> 00:26:47,379
اما،
399
00:26:47,868 --> 00:26:50,044
ميتونيم اتاق رو داشته باشيم؟
400
00:26:59,484 --> 00:27:02,506
من اخيرا درجه خاصي از ضديت با خودم
401
00:27:02,685 --> 00:27:04,296
رو احساس کردهام
402
00:27:05,124 --> 00:27:06,821
(شما و من رابطه خوبي داريم، درسته؟(تخماش چسبيده
403
00:27:07,178 --> 00:27:08,580
بيا مرور کنيم
404
00:27:08,711 --> 00:27:10,541
تو يه عمليات جمعآوري اطلاعات رو
405
00:27:10,625 --> 00:27:12,671
به يه عمل جنگي با شادو مون تبديل کردي
406
00:27:12,802 --> 00:27:14,467
خب، ما اينو پشت سر گذاشتيم
407
00:27:14,552 --> 00:27:17,037
تو هنوز بلقيس رو نکشوندي سمت ما
408
00:27:17,262 --> 00:27:19,964
تو حتي گه زدي به ارتقا سيستم خودت
409
00:27:20,367 --> 00:27:21,803
ادامه بدم؟
410
00:27:23,178 --> 00:27:24,693
خوب
411
00:27:25,143 --> 00:27:28,576
واضحه که من سطح انتظارات شمارو برآورده نکردهام
412
00:27:29,028 --> 00:27:30,631
باشه من مقصرم
413
00:27:30,723 --> 00:27:32,855
(گناه پادشاه کامامهامه(شاه هم اشتباه ميکنه
414
00:27:33,745 --> 00:27:35,318
در مورد بلقيس تعلل ميکني
415
00:27:35,436 --> 00:27:36,741
چرا؟
416
00:27:36,957 --> 00:27:38,811
استراتژيک عمل ميکنم
417
00:27:39,199 --> 00:27:41,517
بهش اجازه ميدم در واقعيتي زندگي کنه
418
00:27:41,602 --> 00:27:43,701
تا مدت ها به من مديون باشه
419
00:27:43,834 --> 00:27:47,342
نسبت به نتيجه، احساس خيلي خوشبيني دارم
420
00:27:47,427 --> 00:27:50,131
تخمم هم نيست چي حس ميکني
421
00:27:50,288 --> 00:27:51,811
فقط انجامش بده
422
00:27:52,390 --> 00:27:55,210
و...چقدر طول ميکشه سرمايهگذاري
423
00:27:55,295 --> 00:27:56,468
براي پروژه شارد؟
424
00:27:56,553 --> 00:27:58,318
شما و من هر دو ميدونيم
425
00:27:58,466 --> 00:28:00,365
که يه خط لوله ديجيتال که مستقيما وارد هر قشر مغزي
426
00:28:00,450 --> 00:28:04,951
روي کره زمين ميشه، کاريه که ديگه فکر نميخواد
427
00:28:05,401 --> 00:28:08,287
اما، هرچقدر هم که عجيب باشه
428
00:28:08,444 --> 00:28:12,255
بانکدارا از داشتن 20 ميليارد دلار
429
00:28:12,339 --> 00:28:15,650
در يه فناوري پيشتاز که هنوز توسعه نيافته ترديد دارن
430
00:28:15,920 --> 00:28:18,435
و اين براي هميشه آگاهي انسان رو همونطور که ميدونيم تغيير خواهد داد
431
00:28:18,519 --> 00:28:20,957
کار تو متقاعد کردن اين آدماس
432
00:28:21,358 --> 00:28:22,882
براي اونا بهونه نگير
433
00:28:22,967 --> 00:28:24,750
با تمام احترام
434
00:28:25,460 --> 00:28:30,376
تقاضاي پول از نخستوزيران براي ساختنش
435
00:28:31,516 --> 00:28:33,709
بسيار ضعيفه
436
00:28:34,232 --> 00:28:38,490
وقتي ميتونيم بانک جهاني رو هک کنيم و غارت کنيم
437
00:28:40,528 --> 00:28:43,295
پروژه "شارد" به مشارکت انسان نياز داره
438
00:28:44,014 --> 00:28:46,172
انسانها بايد باور کنن که اونا هستن
439
00:28:46,256 --> 00:28:48,027
که درحال ساختن يه کليساي مجازي از ذهن هستن
440
00:28:48,158 --> 00:28:49,726
هنگامي که عملياتي شد
441
00:28:49,849 --> 00:28:51,562
ما اون رو کنترل خواهيم کرد
442
00:28:51,647 --> 00:28:55,459
و خدايان قديمي سرانجام منسوخ ميشن
443
00:28:55,850 --> 00:28:57,080
هيم
444
00:28:57,167 --> 00:29:00,615
بيش از آنچه در حال حاضر هستن؟
445
00:29:00,717 --> 00:29:02,725
چهارشنبه رو دست کم نگير
446
00:29:03,084 --> 00:29:04,609
اون هنوز ميتونه به ما صدمه بزنه
447
00:29:04,853 --> 00:29:07,490
بهمين دليل اونو حذف ميکنم
448
00:29:19,387 --> 00:29:20,834
!بزنيد بريم، بچهها
449
00:29:50,133 --> 00:29:51,264
چه اتفاقي براي "بتي" افتاد؟
450
00:29:54,277 --> 00:29:55,669
اين بتيه
451
00:30:02,362 --> 00:30:04,060
لباس جديد چي ميگه؟
452
00:30:04,190 --> 00:30:07,327
داشتم سواحل فراموششده آمريکا رو گشتي ميزدم
453
00:30:07,438 --> 00:30:09,329
نميدوني چندتا ساحل برهنه
454
00:30:09,413 --> 00:30:11,589
توي "ريويرا" وجود داره
455
00:30:11,821 --> 00:30:13,458
اينو ميتونم بهت بگم که
456
00:30:13,542 --> 00:30:14,894
اونا خود جهنميا هستن
457
00:30:20,424 --> 00:30:21,860
خب، ما کجا داريم ميريم؟
458
00:30:21,991 --> 00:30:23,587
،ميريم ديدن ويسکي جک
459
00:30:23,672 --> 00:30:25,523
يه خداي قدرتمند بومي آمريکا
460
00:30:25,608 --> 00:30:28,129
ما چند صد سال پيش قطع رابطه کرديم
461
00:30:28,214 --> 00:30:32,430
ميخوام ببينم خصومت دووم داره يا نه
462
00:30:34,694 --> 00:30:36,875
کسي هست که نتونستي عصبانيش کني؟
463
00:30:39,791 --> 00:30:41,399
بهش فکر ميکنم
464
00:30:45,490 --> 00:30:46,914
خب اين خدايان جديد
465
00:30:47,211 --> 00:30:49,329
آيا اونا واقعا خدا هستن؟
466
00:30:49,719 --> 00:30:51,629
اگه باشن، پس لولهکشي داخل خونه هم هست
467
00:30:51,969 --> 00:30:54,852
اما اونا خطرناک هستن و قدرت زيادي دارن
468
00:31:01,645 --> 00:31:04,883
فکر کنم دوتا از سوالات باقي مونده
469
00:31:07,677 --> 00:31:08,952
من کيام؟
470
00:31:09,954 --> 00:31:11,229
واقعا؟
471
00:31:13,587 --> 00:31:15,435
تو پسر آلفادر(اسم ديگه ي اودين) هستي
472
00:31:15,520 --> 00:31:18,004
پس اين مسير رو با من طي کن و عظمت از آن تو خواهد بود
473
00:31:18,329 --> 00:31:20,639
خيله خب، پس اين باعث ميشه من يه خدا باشم؟
474
00:31:28,137 --> 00:31:29,225
اينن
475
00:31:29,435 --> 00:31:30,710
چه وضعشه؟
476
00:31:33,752 --> 00:31:36,211
خب، ببين کي اينجاس
477
00:31:46,336 --> 00:31:47,471
صبر کم، صبر کن
نه، نه، نه، نه
478
00:31:47,555 --> 00:31:48,961
نه، بيخيال
صبر کن، نه
479
00:31:49,165 --> 00:31:51,064
خدايا. بايد خونه ميموندم
480
00:31:51,149 --> 00:31:52,126
فرمونو بگير
481
00:31:52,211 --> 00:31:53,473
...چييي
482
00:31:53,611 --> 00:31:55,805
!چيکار ميکني؟
483
00:31:55,890 --> 00:31:59,391
مستقيم برو سمتشون
زير 30 نگهاش دار
484
00:32:00,872 --> 00:32:03,243
تو الان جدي هستي
485
00:32:07,774 --> 00:32:09,593
با علامت من
486
00:32:15,479 --> 00:32:18,524
خب، هر کاري ميکني بايد سريع انجام بدي
487
00:32:22,795 --> 00:32:24,101
چيکار ميکني؟
488
00:32:24,241 --> 00:32:25,462
نميتونم ببينم
489
00:32:25,547 --> 00:32:26,708
نميتونم، نميتونم
نميتونم ببينم
490
00:32:26,811 --> 00:32:28,360
الان فقط برون
491
00:32:29,606 --> 00:32:31,630
درسته، درسته کجا؟
!!اين چيزا ميچرخن
492
00:32:31,730 --> 00:32:34,250
به خودت در اين مورد اعتماد کن، شادو
493
00:33:23,314 --> 00:33:24,992
بخوبي انجام شد
494
00:33:55,823 --> 00:33:57,360
رقت انگير
495
00:33:59,853 --> 00:34:01,128
هاه
496
00:34:08,482 --> 00:34:09,744
!!اوه
497
00:34:10,424 --> 00:34:11,789
واي
498
00:34:12,180 --> 00:34:15,836
پاها از اينجا به اونجا
همه منحني ها و ديگر هيچ
499
00:34:16,250 --> 00:34:18,314
ماي، ماي-
براي تو وقت ندارم-
500
00:34:18,452 --> 00:34:20,289
منتظر يه مهمونم
501
00:34:21,549 --> 00:34:25,242
جان قراره دير کنه
502
00:34:28,357 --> 00:34:30,657
به اون 50 دلار پول دادم تا
503
00:34:30,891 --> 00:34:34,344
اسقف رو براي نيم ساعت خفه کنه، پس ما ميتونيم صحبت کنيم
504
00:34:37,085 --> 00:34:38,430
!!واي
505
00:34:40,021 --> 00:34:41,675
من فاحشه نيستم
506
00:34:41,899 --> 00:34:45,120
اوه، عشقم، همه ما فاحشهايم
507
00:34:45,226 --> 00:34:47,185
مرداني که بدنبال من هستن
508
00:34:47,768 --> 00:34:49,291
جان نيستن
509
00:34:51,178 --> 00:34:52,750
اونا پرستشگرن
510
00:34:56,221 --> 00:34:58,049
(برتري بدون تفاوت( فرقي نکرد
511
00:34:59,898 --> 00:35:01,160
هيممم
512
00:35:04,992 --> 00:35:07,572
من براي موضوع اظطراري اومدم
513
00:35:07,657 --> 00:35:11,024
که شامل... بسيار چيز ميشه
514
00:35:15,149 --> 00:35:18,628
بنظر برنامهاي که بهت دادم نتيجه خوبي داشته
515
00:35:19,000 --> 00:35:20,654
وقت زياد
516
00:35:21,060 --> 00:35:24,192
بنظر ميرسه که فقط ديروز رو خوابيدي
517
00:35:24,891 --> 00:35:28,681
(ميدونم که دير يا زود به قسمت مهم ميرسي(بگو شرتو بکن
518
00:35:28,906 --> 00:35:29,994
آآآآآآ
519
00:35:31,106 --> 00:35:32,804
من اينجام تا وصول کنم
520
00:35:33,372 --> 00:35:36,012
من به تو اين امکانو دادم
521
00:35:36,520 --> 00:35:38,970
نه تنها زنده بموني
522
00:35:39,867 --> 00:35:41,395
بلکه بزرگ زندگي کني
523
00:35:44,473 --> 00:35:47,707
تنها عادلانه هست که لطفي کني
524
00:35:50,987 --> 00:35:53,628
من ميخوام به ائتلاف ما عليه چهارشنبه
525
00:35:53,713 --> 00:35:56,434
و دوستان بي ربط و قرون وسطايي او بپيوندي-
نه-
526
00:36:00,764 --> 00:36:03,349
وقتي تو در حال سقوط بودي
527
00:36:05,621 --> 00:36:07,014
آيا آلفادر
528
00:36:07,582 --> 00:36:12,977
بهت پيشنهاد پوست کاريبو(از جنس گوزن آمريکايي) کرد
529
00:36:13,777 --> 00:36:15,512
تا تو رو تو شب گرم کمه؟
530
00:36:16,058 --> 00:36:17,567
و تو؟
531
00:36:18,950 --> 00:36:22,262
تنها با انتظار سود به من کمک کردي
532
00:36:23,177 --> 00:36:26,380
من هيچ علاقهاي به چهارشنبه و امثال اون ندارم
533
00:36:26,465 --> 00:36:28,654
اما قصد دارم بي طرف بمونم
534
00:36:28,739 --> 00:36:31,406
من جنگ رو ديدهام
هيچ چيزي رو حل نميکنه
535
00:36:31,490 --> 00:36:34,332
جنگ فقط بدبختي و مرگ رو به ارمغان مياره
536
00:36:36,719 --> 00:36:38,112
خب
537
00:36:38,751 --> 00:36:41,685
قول ميدم جنگ ما به بسياري از مردم کمک ميکنه
538
00:36:41,770 --> 00:36:43,076
يا به تعداد کمي کمک بسيار
539
00:36:43,161 --> 00:36:45,997
در هر صورت، تو بايد يکي از اونا باشي
540
00:36:46,113 --> 00:36:48,903
تو از جنگ چي ميدوني؟
541
00:36:50,161 --> 00:36:52,381
آيا تابحال رنج اون رو تحمل کردهاي؟
542
00:36:52,468 --> 00:36:53,602
احساس ميکني که از طريق تو بريده شده
543
00:36:53,686 --> 00:36:56,137
تو رو تبديل به چيزي مي کنه که بايد با غبار پوشانده بشه؟
(بي روح ميکنه)
544
00:36:57,437 --> 00:36:58,887
!!نه
545
00:37:46,112 --> 00:37:49,721
با من چه غلطي کردي؟
546
00:38:15,701 --> 00:38:18,966
اين چيزيه که اتفاق ميوفته وقتيکه اول تماس نميگيري
547
00:38:24,842 --> 00:38:26,307
نزديک بمون
548
00:38:26,876 --> 00:38:28,565
ممکنه اينجا گم بشي
549
00:38:59,290 --> 00:39:01,003
اوه، بي خيال
550
00:39:01,267 --> 00:39:02,542
!!چهارشنبه
551
00:39:03,301 --> 00:39:04,576
!!چهارشنبه
552
00:39:16,761 --> 00:39:18,229
!!چهارشنبه
553
00:39:29,363 --> 00:39:31,748
منتظر رسيدنت بودم، شادو
554
00:39:37,223 --> 00:39:38,354
چهارشنبه کجاست؟
555
00:39:38,532 --> 00:39:40,360
آه، اون تو مسير اشتباهيه
556
00:39:41,068 --> 00:39:44,074
ميدوني، با وجود همه مزخرفاتش، در مورد يه چيز راست ميگه
557
00:39:44,487 --> 00:39:46,250
گرگ و ميش خدايان
558
00:39:46,380 --> 00:39:48,839
و نزديکي پايان بشريت
559
00:39:49,417 --> 00:39:51,255
و تو سرنوشتي براي عملي کردنش داري
560
00:39:51,340 --> 00:39:52,831
پس بهش گند نزن
561
00:39:54,391 --> 00:39:56,167
يا همه چيز به پايان ميرسه
562
00:39:59,482 --> 00:40:00,956
چه سرنوشتي؟
563
00:40:01,066 --> 00:40:02,502
من چطور بايد بدونم؟
564
00:40:02,640 --> 00:40:04,250
فراتر از ديد منه
565
00:40:04,442 --> 00:40:07,331
اما کساني هستن که ميتونن راهنماييت کنن
566
00:40:19,050 --> 00:40:20,197
اونا کي هستن؟
567
00:40:20,303 --> 00:40:23,628
وقتي عقل و قلبت هماهنگ باشه
568
00:40:24,308 --> 00:40:25,885
جوابها ميرسن
569
00:40:29,073 --> 00:40:30,667
يوناکي رو دنبال کن
(پرنده افسانهاي رعد و برق)
570
00:40:33,340 --> 00:40:36,253
ووتان(اسم ديگه اودين) از اومدنت شادمان نشدم
571
00:40:36,473 --> 00:40:38,018
(ويساکجک(از شخصيت هاي اسطورهاي همون ويسکي جک
572
00:40:41,121 --> 00:40:42,792
اينجايي
573
00:40:44,411 --> 00:40:48,370
ببين نيومدم نمکي به زخمهاي قديمي بپاشم
574
00:40:48,921 --> 00:40:50,357
ما در زمانهاي خطرناکي زندگي کرديم
575
00:40:50,488 --> 00:40:52,624
آره، آره،آره
در مورد جنگت ميدونم
576
00:40:52,708 --> 00:40:57,292
پس ميدوني که اين به اصطلاح خدايان جديد متوقف نميشن
577
00:40:57,582 --> 00:41:01,385
تا وقتي که حافظه تمام روشهاي قديمي از بين بره
578
00:41:02,065 --> 00:41:05,096
اوه، تو همه چيز رو در مورد پاک کردن تاريخ ميدوني،نه؟
579
00:41:05,340 --> 00:41:07,426
اين پيروان شما بودن که قوم منو قتلعام کردن
580
00:41:07,543 --> 00:41:08,965
و سرزمين مارو دزديدن
581
00:41:09,160 --> 00:41:10,379
و تو؟
582
00:41:10,464 --> 00:41:13,209
هيچ کاري نکردي جز اينکه از پرستش اونا فربه بشي
583
00:41:13,293 --> 00:41:16,050
من باروحيه بخشش اومدم تا شکاف بين ما رو التيام بده
584
00:41:16,425 --> 00:41:18,776
تو فقط وقتي مياي که هدفي براي برآورده شدن داشته باش
585
00:41:19,016 --> 00:41:21,331
جنس شما همينه
586
00:41:21,563 --> 00:41:23,776
برو با طناب خودتو آويزون کن
من بهت کمک نميکنم
587
00:41:23,883 --> 00:41:25,668
پس مرگ بزدلانهاي خواهي داشت
588
00:41:26,959 --> 00:41:28,862
بفهم چي داري ميگي، ووتان
589
00:41:32,399 --> 00:41:34,995
هي، فک کنم وقت رفتنه
590
00:41:37,230 --> 00:41:38,839
همديگرو ميبينيم
591
00:41:41,887 --> 00:41:43,106
آه
592
00:41:43,370 --> 00:41:45,620
خشکي، داکوتاي شمالي
593
00:41:46,433 --> 00:41:49,393
بطور دقيق ملت درياچه روح از لاکوتاي سو
(لاکوتا يکي از 7 قبيله سو)
594
00:41:52,082 --> 00:41:53,214
بنابراين
595
00:41:53,299 --> 00:41:56,082
تو و اون لاشخور درمورد چي حرف ميزدين
596
00:41:56,167 --> 00:41:57,468
قبل اين که من برسم، هان؟
597
00:41:57,737 --> 00:41:59,776
مطلقا هيچ چيز-
اوه-
598
00:41:59,861 --> 00:42:01,340
هيچ چي، هان؟-
نه-
599
00:42:03,430 --> 00:42:04,705
هيچ چي
600
00:42:07,357 --> 00:42:08,733
اين واس توئه؟
601
00:42:09,450 --> 00:42:11,417
درست بموقع
602
00:42:17,444 --> 00:42:19,464
در واقع، دو ساعت دير کردم
603
00:42:19,685 --> 00:42:22,307
اوه، جهان هميشه طبق برنامه پيش ميره
604
00:42:22,406 --> 00:42:25,804
بعلاوه، دقت بسيار
فضيلت حوصله سر بر
605
00:42:26,050 --> 00:42:27,285
اين کيه؟
606
00:42:27,370 --> 00:42:28,463
اولين وو
607
00:42:28,626 --> 00:42:29,765
کي؟
608
00:42:29,850 --> 00:42:31,702
نقل قول، اولين وو
(نويسنده انگليسي، کاتوليک)
609
00:42:31,787 --> 00:42:32,938
اين موجود تابناک
610
00:42:33,069 --> 00:42:35,202
نامزد من، کوردليا
611
00:42:35,287 --> 00:42:37,471
با پسرم آشنا شو، شادو موون
612
00:42:37,675 --> 00:42:39,721
نامزد-
چه خبر؟-
613
00:42:42,208 --> 00:42:44,581
پنج روز طول کشيد تا اينجا رانندگي کنم
614
00:42:44,674 --> 00:42:46,807
کريسمس رو بخاطر تو ،توي ايستگاه کاميون گذروندم
615
00:42:46,892 --> 00:42:49,151
آ، به حر حال تعطيلات ساختگيايه
616
00:42:51,361 --> 00:42:53,058
يه کولاک داره مياد-
ممم-
617
00:42:53,784 --> 00:42:55,333
اگه ميخوايم به "يوتا" برسيم
618
00:42:55,417 --> 00:42:56,433
بهتره شروع کنيم
619
00:42:56,518 --> 00:42:57,528
يوتا؟
620
00:42:57,659 --> 00:42:58,921
به راهمون ادامه ميديم
621
00:42:59,051 --> 00:43:01,503
تا يکي ديگه از دوستاي قديميمو ببينم: تکلوهاي
622
00:43:01,628 --> 00:43:04,751
کسي که ناواهو (بزرگترين قبيله آمريکاي شمالي ) اون رو "نايت کرير" صدا ميزنه
623
00:43:07,016 --> 00:43:09,220
سلام؟ چي؟
تو اون کارو نميکني
624
00:43:09,305 --> 00:43:12,198
تو ميخواي ما تو رو اينجا به حال خودت ول کنيم
625
00:43:14,153 --> 00:43:17,175
خب الان نميتونم به "ميلواکي" برگردم
626
00:43:17,363 --> 00:43:20,147
گمونم يه جا براي خوابيدن پيدا کنم
627
00:43:20,464 --> 00:43:21,781
حرکت بعديمو مشخص کن
628
00:43:21,866 --> 00:43:23,690
خب، ليکسايد چطوره؟
629
00:43:26,557 --> 00:43:28,425
چي بين تو و ليکسايد هست؟
630
00:43:28,557 --> 00:43:30,303
براي يه چيز، هيچ کس در اونجا دنبال تو نيست
631
00:43:30,387 --> 00:43:32,341
يه آپارتمان اونجا منتظرته
632
00:43:32,426 --> 00:43:35,432
با شش ماه اجاره از پيش پرداخت شده
633
00:43:36,286 --> 00:43:38,628
کارهايي که ما براي فرزندان نمک نشناس انجام ميديم
634
00:43:38,847 --> 00:43:40,151
من خوبم. نيازي نيس
635
00:43:41,349 --> 00:43:43,417
وقتي خودم تصميم ميگيرم بهتر عمل ميکنم
636
00:43:44,494 --> 00:43:46,104
خوش بحالت
637
00:43:47,128 --> 00:43:51,659
اراده آزاد انسان باارزش ترين دارايي اوست
638
00:43:52,975 --> 00:43:55,589
بي خيال، بيا، تا نزديکترين ايستگاه اتوبوس ميرسونيمت
639
00:44:05,248 --> 00:44:06,725
کليدهاي آپارتمان ليکسايد
640
00:44:06,810 --> 00:44:08,162
شايد نظرت عوض شد
641
00:44:08,254 --> 00:44:11,302
به اسم امرسون بورسون اجاره شده
642
00:44:11,820 --> 00:44:13,095
نه، مرسي
643
00:44:18,565 --> 00:44:19,828
مثل هميشه بتي، هان؟
644
00:44:19,958 --> 00:44:22,073
همون روح، شاسي متفاوت
645
00:44:35,539 --> 00:44:38,629
? Oh, a storm is threatening ?
646
00:44:39,457 --> 00:44:42,765
? My very life today ?
647
00:44:43,199 --> 00:44:46,419
? If I don't get some shelter ?
648
00:44:50,096 --> 00:44:51,237
هي، مايک
649
00:44:51,342 --> 00:44:52,617
!!مايک
650
00:44:54,863 --> 00:44:58,391
فکر نکنم بخواي سرما بخوري اينجا
651
00:44:58,724 --> 00:45:00,197
دم دست باش
652
00:45:04,960 --> 00:45:08,409
? Jingle bells,
jingle bells ?
653
00:45:08,790 --> 00:45:10,139
شما خوش شانسيد
654
00:45:10,401 --> 00:45:12,753
همين الان ميخواستم مغازه رو براي يه روز ببندم
655
00:45:13,018 --> 00:45:14,188
کولاک شديدي در راهه
656
00:45:14,273 --> 00:45:16,112
ميگن طوفان قرنه
657
00:45:16,432 --> 00:45:17,597
کجا ميخواين بريد؟
658
00:45:17,698 --> 00:45:19,543
شيکاگو، لطفا، يه طرفه
659
00:45:19,628 --> 00:45:21,096
باشه
660
00:45:23,500 --> 00:45:24,718
متاسفم
661
00:45:25,328 --> 00:45:26,677
اتوبوسش کنسل شده
662
00:45:28,505 --> 00:45:31,335
....اوه، باشه
663
00:45:31,595 --> 00:45:34,085
کانزاس سيتي چطور؟-
باشه-
664
00:45:38,271 --> 00:45:40,593
اونم کنسله
665
00:45:41,574 --> 00:45:43,045
اسپرينگفيلد؟
666
00:45:43,130 --> 00:45:44,680
....و اسپرينگفيلد
667
00:45:44,765 --> 00:45:47,655
اونم همچنين کنسله
668
00:45:48,517 --> 00:45:49,792
کلومبوس؟
669
00:45:50,487 --> 00:45:51,923
نخير
670
00:45:53,010 --> 00:45:56,359
تا حد زيادي همهچيز بخاطر طوفان بستهاس
671
00:45:58,219 --> 00:45:59,655
آآ، صبر کن
672
00:46:00,187 --> 00:46:02,835
يکي دارم
673
00:46:03,347 --> 00:46:07,310
بمقصد ليکسايد، ويسکانسين
674
00:46:07,674 --> 00:46:09,241
حدود 15 دقه ديگه اينجاست
675
00:46:12,201 --> 00:46:13,969
آره، اون، اون خوبه
676
00:46:14,090 --> 00:46:15,516
ميخوامش
(کليداي آپارتمان توي ليکسايد)
677
00:46:18,506 --> 00:46:20,953
شما چيزي درباره ليکسايد مدونيد؟
678
00:46:21,274 --> 00:46:24,281
!بنظرم احتمالا درياچه داره؟
679
00:46:43,014 --> 00:46:45,103
? Well, I'm so tired
of crying ?
680
00:46:45,190 --> 00:46:47,366
? But I'm out
on the road again ?
681
00:46:47,453 --> 00:46:49,586
? I'm on the road again ?
682
00:46:50,369 --> 00:46:52,502
? Well, I'm so tired
of crying ?
683
00:46:52,676 --> 00:46:54,634
? But I'm out
on the road again ?
684
00:46:54,808 --> 00:46:56,680
? I'm on the road again ?
685
00:46:57,768 --> 00:46:59,901
? I ain't got no woman ?
686
00:47:00,075 --> 00:47:02,338
? Just to call
my special friend ?
687
00:47:05,167 --> 00:47:07,259
? You know the first time
I travelled ?
688
00:47:07,343 --> 00:47:09,736
? Out in the rain and snow ?
689
00:47:09,911 --> 00:47:11,825
? In the rain and snow ?
690
00:47:12,522 --> 00:47:14,570
? You know the first time
I travelled ?
691
00:47:14,654 --> 00:47:16,743
? Out in the rain and snow ?
692
00:47:17,048 --> 00:47:19,181
? In the rain and snow ?
693
00:47:19,833 --> 00:47:22,140
? I didn't have no payroll ?
694
00:47:22,282 --> 00:47:24,458
? Not even no place to go ?
695
00:47:29,842 --> 00:47:30,842
تو برو بگو
696
00:47:31,467 --> 00:47:33,021
اون درست اونجاس
!!بي خيال
697
00:47:33,151 --> 00:47:34,894
من جراتشو دارم. من جراتشو دارم-
من جراتشو دارم-
698
00:47:34,979 --> 00:47:36,673
...باشه من ميرم
!!اليسون
699
00:47:36,758 --> 00:47:37,756
هي، آقا-
نه-
700
00:47:37,841 --> 00:47:39,048
نه، نه-
معذرت ميخوام-
701
00:47:39,133 --> 00:47:40,806
...دوست من اليسون
702
00:47:40,891 --> 00:47:42,725
تازه ترک کرده-
نظرش اينه که شما جذلبيد-
703
00:47:42,839 --> 00:47:44,904
فکر ميکنه شما پر حرارتيد
704
00:47:45,285 --> 00:47:46,842
!!خجالتيه نميتونه خودش بگه
705
00:47:46,927 --> 00:47:48,672
...ولي ما بايد بريم چون والدينم اينجان
706
00:47:48,756 --> 00:47:50,225
!!از کلاهت خوشم اومد
707
00:47:50,332 --> 00:47:51,735
تو دستپاچه شدي-
!چي؟
708
00:47:51,820 --> 00:47:53,328
تمومش کن
709
00:47:56,261 --> 00:47:57,610
!!تو اتوبوس يه چي ديگه ميگفتي
710
00:47:57,741 --> 00:47:59,264
نه، من چيزي نگفتم
711
00:47:59,351 --> 00:48:00,962
مامان بابات-
!!هي، بچهها
712
00:48:02,236 --> 00:48:03,511
سلام
713
00:48:28,840 --> 00:48:30,164
سلاام؟
714
00:48:30,249 --> 00:48:31,512
!!آه
715
00:48:31,597 --> 00:48:32,645
اوه خداي من
716
00:48:32,776 --> 00:48:34,552
بدون يه ژاکت مناسب
717
00:48:34,636 --> 00:48:36,425
بيرون تو اين هوا چيکار ميکني؟
718
00:48:36,577 --> 00:48:39,132
فکر کنم بيرون دو درجه زيره صفره
719
00:48:39,217 --> 00:48:40,816
همين الان اومدم به اين شهر
720
00:48:40,965 --> 00:48:42,919
فکر نميکردم هوا به اين سردي باشه
721
00:48:43,004 --> 00:48:46,271
اين بالا تو جنگلهاي بزرگ شمالي، ما ميگيم تازه تابستونه
722
00:48:46,441 --> 00:48:48,816
در واقع ما به ماه ژانويه ميگيم سرما
723
00:48:49,271 --> 00:48:51,051
برات يه فنجون قهوه ميارم
724
00:48:51,136 --> 00:48:52,246
خوبه؟
725
00:48:52,331 --> 00:48:54,481
يه خرده گرمت ميکنه، نه؟
726
00:48:54,566 --> 00:48:57,108
آره، اون، اون، واقعا خوبه. مرسي
727
00:48:58,323 --> 00:49:00,386
شما احيانا نميدونيد خيابون گورمان
728
00:49:00,480 --> 00:49:01,990
پياده از اينجا چقدر راهه؟
729
00:49:02,074 --> 00:49:04,864
اوه، ميترسم تا نصفه راه نرفته
730
00:49:04,949 --> 00:49:06,902
از سرما يخ بزني
731
00:49:06,987 --> 00:49:08,129
باشه-
732
00:49:08,221 --> 00:49:09,981
تاکسي تلفني، چيزي نيس
733
00:49:10,066 --> 00:49:11,450
بهش زنگ بزنم؟
734
00:49:11,535 --> 00:49:14,027
بله
بله، هست
735
00:49:18,864 --> 00:49:23,214
"چد، يه آقايي اينجا هست ميخواد بره "گورمان استريت
736
00:49:23,914 --> 00:49:25,872
اوه، عجب بچهاي
باشه
737
00:49:26,003 --> 00:49:27,633
باشه، عاليه
ميبينمت
738
00:49:27,718 --> 00:49:28,980
باي باي
739
00:49:29,382 --> 00:49:32,707
راننده ما بيرون شهره براي تعطيلات
740
00:49:32,792 --> 00:49:35,082
آبنر" يه سر رفته پايين ايالت بسمت درياي کورتز
(آبنر،در تورات، پسر عموي پادشاه سائول اولين پادشاه اسرائيل، و فرمانده کل ارتش او)
741
00:49:35,167 --> 00:49:37,886
براي شکار ماهي سالانه
742
00:49:38,042 --> 00:49:41,081
بنابراين دوستي دارم که قراره بياد سوارت کنه
743
00:49:41,192 --> 00:49:43,520
انماري هينزلمن-
مايک انسل-
744
00:49:43,605 --> 00:49:44,804
مايک انسل
745
00:49:44,891 --> 00:49:46,702
مايک، واقعا اسم قشمگيه
746
00:49:46,787 --> 00:49:48,398
ممنون-
آره-
747
00:49:48,919 --> 00:49:51,973
خب، همراه داشتن تو اينجا خوبه
748
00:49:52,058 --> 00:49:53,552
فروشگاه ميتونه واقعا ساکت و آروم باشه
749
00:49:53,698 --> 00:49:55,855
بخاطر اون سکوته که اينجا يه مجموعه داري
750
00:49:56,035 --> 00:49:59,167
آره، حال ميکنم باهاش
751
00:50:00,820 --> 00:50:03,174
اين روزا ويدئو(سي دي) خاطرخواه داره؟
752
00:50:03,258 --> 00:50:06,417
خب، دورهايه که دارم تو شهري با فضاي اينترنتي زندگش ميکنيم
753
00:50:06,502 --> 00:50:08,464
نزار موتورم روشن شه
754
00:50:08,549 --> 00:50:11,730
شکايتي ندارم؛ درآمد اضافي کمک ميکنه
755
00:50:11,830 --> 00:50:15,011
تا روح و بدن هماهنگ باشن يا يه همچين چيزي
756
00:50:18,891 --> 00:50:20,066
!اوه
757
00:50:20,151 --> 00:50:21,674
شما کسي هستي که به سواري احتياج داره؟
758
00:50:21,841 --> 00:50:25,413
چاد موليگان، لطفا آشنا شو با مايک انسل
(چاد يه اصطلاح عاميانه اينترنتي براي مرد جوان
سفيدپوست، محبوب، با اعتماد به نفس و از نظر جنسي فعال است)
759
00:50:25,584 --> 00:50:27,543
چاد نقش قانونو بازي ميکنه
760
00:50:28,152 --> 00:50:31,097
و اين روزا هر ساله يه راننده تاکسي موقته
761
00:50:32,113 --> 00:50:34,252
خب، من روبرو پارک کردم
762
00:50:34,472 --> 00:50:36,409
باشه، خب، فنجونتو بده من
763
00:50:36,639 --> 00:50:38,190
ممنون-
خواهش ميکنم-
764
00:50:38,989 --> 00:50:40,338
اول شما-
مراقب باش-
765
00:50:40,469 --> 00:50:43,612
و محض رضاي خدا يه ژاکت مناسب براي خودت تهيه کن
766
00:50:44,587 --> 00:50:45,941
بيشتر محليها نميدونن
767
00:50:46,026 --> 00:50:47,085
که اولين مهاجرا اينجا اومدن
768
00:50:47,169 --> 00:50:48,472
Lloyd and Martha Pruitt,
769
00:50:48,557 --> 00:50:49,906
وفادار بريتانيا بودند
770
00:50:50,388 --> 00:50:52,178
يه سري چيزا رو بايد پنهان ميکردن
771
00:50:52,357 --> 00:50:54,080
تا اينکه جار بزنن
772
00:50:57,855 --> 00:50:59,553
توروشنايي روز
773
00:50:59,885 --> 00:51:01,586
اين اطراف يکي از زيباترين مناظر رو داره
774
00:51:01,671 --> 00:51:03,487
اگه تعريف از خود نباشه
775
00:51:06,538 --> 00:51:10,393
چه مدت توشهر هستي؟
776
00:51:12,718 --> 00:51:15,330
نميدونم. يه چند روزي
777
00:51:16,252 --> 00:51:19,464
خب، ما اين موقع از سال توريستهاي زيادي نداريم
778
00:51:19,549 --> 00:51:21,292
لعنتي خيلي خيلي سرده
779
00:51:22,502 --> 00:51:25,081
در واقع از اون شهرا نيس که انتخابش کنيد براي رفتن
780
00:51:25,166 --> 00:51:27,171
و خونهاي هم نداشته باشيد
781
00:51:27,502 --> 00:51:31,344
با توجه به محدوديتهاي منطقهاي نميتونيد ساختمان بسازيد
782
00:51:32,323 --> 00:51:34,057
بنظر شانس آوردم
783
00:51:34,142 --> 00:51:35,191
اوه، آره؟
784
00:51:35,276 --> 00:51:37,003
...آره، عموم
785
00:51:37,088 --> 00:51:39,698
چند ماه پيش يه جايي رو اينجا اجاره کرده
786
00:51:39,783 --> 00:51:41,088
ميرم اونجا
787
00:51:43,748 --> 00:51:47,122
اوه، همسايه اينجايي که قراره بموني
788
00:51:47,380 --> 00:51:50,911
دوست قديميه منه اسمش، مارگارت اولسنه
789
00:51:51,017 --> 00:51:53,318
روزنامه محلي رو اداره ميکنه
790
00:51:53,403 --> 00:51:54,847
هرچند شما حرف خودتونو بزنيد
791
00:51:54,932 --> 00:51:57,794
در آخر يه چي ديگه چاپ ميشه
792
00:51:58,764 --> 00:52:01,027
باشه، خب، از هشدارت ممنونم
793
00:52:04,580 --> 00:52:07,169
خيله خب. بفرما
794
00:52:07,906 --> 00:52:10,303
عاليه.ممنونم براي رسوندنم
795
00:52:10,660 --> 00:52:12,239
خواهش ميکنم
796
00:52:18,131 --> 00:52:22,574
اگه به چيزي نياز داشتي باهام تماس بگير
797
00:52:22,778 --> 00:52:24,094
حتما
798
00:52:24,225 --> 00:52:26,665
حتما غذاي "ميبل دانر" رو امتحان کن
799
00:52:26,881 --> 00:52:28,606
بهترين پاستاي زمينو داره
800
00:52:29,346 --> 00:52:30,695
حتما. تو اولوييته
801
00:53:12,606 --> 00:53:14,341
!!نه
802
00:54:36,357 --> 00:54:39,185
? War, children ?
803
00:54:40,143 --> 00:54:43,845
? It's just a shot away
It's just a shot away ?
804
00:54:43,929 --> 00:54:45,931
? It's just a shot away ?
805
00:54:46,105 --> 00:54:47,846
? It's just a shot away ?
806
00:54:47,933 --> 00:54:50,200
? It's just a shot away ?
807
00:54:51,502 --> 00:54:55,550
? I tell you love, sister ?
808
00:54:55,724 --> 00:54:57,900
? It's just a kiss away ?
809
00:54:58,074 --> 00:55:00,426
? It's just a kiss away ?
810
00:55:00,511 --> 00:55:02,349
? It's just a kiss away ?
811
00:55:02,470 --> 00:55:04,341
? It's just a kiss away ?
812
00:55:04,428 --> 00:55:06,082
? It's just a kiss away ?
813
00:55:06,167 --> 00:55:09,044
? Kiss away, kiss away ?