1
00:00:07,028 --> 00:00:08,868
ANTERIORMENTE EN AMERICAN GODS
2
00:00:09,364 --> 00:00:10,654
¿Quién eres?
3
00:00:10,741 --> 00:00:12,821
No creerías en mí si te lo dijera.
4
00:00:12,951 --> 00:00:15,161
- ¿Por qué yo?
- Por capricho.
5
00:00:18,248 --> 00:00:19,748
¿Cómo explicarán esto?
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,460
Como les venga en gana.
7
00:00:24,921 --> 00:00:26,131
Hola, amigo.
8
00:00:27,632 --> 00:00:29,962
Parece que se olvidó de ti.
9
00:00:30,343 --> 00:00:33,553
Los de Silicon Valley me aseguran
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,520
que nuestro nuevo amigo
11
00:00:37,017 --> 00:00:39,147
estará listo a tiempo.
12
00:00:43,064 --> 00:00:43,984
¡Coño!
13
00:00:47,402 --> 00:00:48,482
Me acosté con ella...
14
00:00:50,030 --> 00:00:51,200
...en Nueva Orleans.
15
00:00:53,617 --> 00:00:55,367
Alguien aquí está por morir.
16
00:00:56,286 --> 00:00:57,366
Llegado el momento...
17
00:00:57,954 --> 00:00:59,624
...no te quedes en el medio.
18
00:01:10,467 --> 00:01:14,057
Tu lanza está en el tesoro del sol,
19
00:01:14,721 --> 00:01:16,511
maldito tuerto.
20
00:02:55,739 --> 00:02:57,539
ESTA PRESENTACIÓN
ES PATROCINADA POR
21
00:02:57,866 --> 00:03:00,156
EL SERVICIO F.O.K.S.
DE RADIODIFUSIÓN
22
00:03:00,285 --> 00:03:02,575
LA VERDAD EN LAS NOTICIAS
23
00:03:20,180 --> 00:03:22,520
El profesor Morse,
de la Universidad McMillan, afirma
24
00:03:22,641 --> 00:03:24,141
haber observado tres explosiones
25
00:03:24,267 --> 00:03:25,807
en el planeta Marte
26
00:03:25,936 --> 00:03:29,986
entre las 7:45 p.m. y las 9:20 p.m.,
hora del este.
27
00:03:30,315 --> 00:03:33,945
Esto confirma informes anteriores
de observatorios estadounidenses.
28
00:03:34,152 --> 00:03:35,312
En noticias nacionales,
29
00:03:35,403 --> 00:03:37,233
llega un boletín especial
desde Trenton, Nueva Jersey.
30
00:03:37,405 --> 00:03:38,615
ACUERDO DE MUNICH TRAE LA PAZ
31
00:03:38,740 --> 00:03:40,000
Se reporta que a las 8:50 p.m.,
32
00:03:40,116 --> 00:03:42,746
un enorme objeto en llamas,
posiblemente un meteorito,
33
00:03:42,869 --> 00:03:45,829
se estrelló en una granja
cerca de Grovers Mill, Nueva Jersey,
34
00:03:45,956 --> 00:03:47,586
a 35 km de Trenton.
35
00:03:47,749 --> 00:03:49,089
El destello se vio
36
00:03:49,209 --> 00:03:51,129
a cientos de kilómetros
a la redonda,
37
00:03:51,252 --> 00:03:54,462
y el ruido del impacto se oyó
tan al norte como Elizabeth.
38
00:03:54,756 --> 00:03:57,546
Enviamos una unidad móvil
al lugar del hecho.
39
00:03:57,717 --> 00:03:59,257
¿Qué nos puede decir,
profesor Denton?
40
00:03:59,386 --> 00:04:00,386
¿Cómo dice?
41
00:04:00,512 --> 00:04:02,472
¿Cuánto mide el diámetro
de esta cosa?
42
00:04:02,597 --> 00:04:04,017
Unos 27 metros.
43
00:04:04,140 --> 00:04:05,350
El metal que lo recubre es...
44
00:04:05,475 --> 00:04:07,395
Nunca había visto algo parecido.
45
00:04:07,477 --> 00:04:09,147
Es de un blanco amarillento.
46
00:04:09,270 --> 00:04:11,440
¡Se acaba de abrir!
¡Cuidado! ¡Atrás!
47
00:04:11,564 --> 00:04:12,524
Damas y caballeros,
48
00:04:12,649 --> 00:04:15,239
esto es lo más aterrador
que he presenciado.
49
00:04:16,277 --> 00:04:17,567
¡Un segundo!
50
00:04:18,071 --> 00:04:20,651
Alguien está saliendo...
Alguien o algo.
51
00:04:20,782 --> 00:04:23,822
Veo que se asoma
del oscuro interior del agujero.
52
00:04:23,952 --> 00:04:26,622
Un par de círculos luminosos.
¿Son ojos?
53
00:04:26,746 --> 00:04:28,456
Quizá sea un rostro. Quizá...
54
00:04:29,416 --> 00:04:30,376
Por Dios,
55
00:04:30,500 --> 00:04:33,050
algo gris en forma de serpiente
está saliendo.
56
00:04:33,420 --> 00:04:36,090
Ahora, otra y otra y otra.
57
00:04:36,214 --> 00:04:37,964
Parecen unos tentáculos.
58
00:04:38,550 --> 00:04:39,930
Puedo ver el cuerpo.
59
00:04:40,051 --> 00:04:43,801
Es grande como un oso
y brilla como cuero húmedo.
60
00:04:43,888 --> 00:04:45,348
Pero el rostro...
61
00:04:45,473 --> 00:04:47,263
Damas y caballeros,
es indescriptible.
62
00:04:47,392 --> 00:04:49,052
No puedo evitar
quitarle la mirada.
63
00:04:49,185 --> 00:04:50,225
Es tan horrible.
64
00:04:50,353 --> 00:04:52,353
Los ojos son negros
y brillan como serpiente.
65
00:04:52,480 --> 00:04:54,450
La boca es en forma de V,
66
00:04:54,566 --> 00:04:56,486
y la saliva le cae de los labios,
67
00:04:56,609 --> 00:04:59,029
que parecieran temblar y pulsar.
68
00:04:59,154 --> 00:05:00,444
A la gente...
69
00:05:01,740 --> 00:05:03,830
le gusta la idea
70
00:05:04,868 --> 00:05:08,708
de que el amor
es lo que mueve al mundo.
71
00:05:09,247 --> 00:05:10,877
Pero no es así.
72
00:05:11,291 --> 00:05:14,621
No cerramos la puerta
con llave en la noche
73
00:05:14,753 --> 00:05:17,253
porque amamos a nuestro prójimo,
74
00:05:17,380 --> 00:05:19,550
instalamos cerraduras de seguridad
75
00:05:20,175 --> 00:05:22,715
con hierro reforzado,
76
00:05:22,844 --> 00:05:26,844
porque le tememos.
77
00:05:27,140 --> 00:05:29,150
El miedo es orden.
78
00:05:29,267 --> 00:05:31,227
El miedo es control.
79
00:05:31,352 --> 00:05:33,062
El miedo es...
80
00:05:33,646 --> 00:05:35,146
seguridad.
81
00:05:35,440 --> 00:05:40,070
Miedo es igual a ficción.
82
00:05:53,291 --> 00:05:55,121
Hasta ese momento,
83
00:05:55,919 --> 00:05:58,339
el pueblo estadounidense
no se imaginaba
84
00:05:58,463 --> 00:06:01,593
lo que era una nave alienígena.
85
00:06:01,883 --> 00:06:03,713
No creían
86
00:06:04,302 --> 00:06:07,172
que un ataque alienígena fuera posible.
87
00:06:07,722 --> 00:06:09,382
Pero lo que lo hacía real...
88
00:06:10,391 --> 00:06:12,181
...era el temor...
89
00:06:13,561 --> 00:06:15,021
...de que pudiera existir...
90
00:06:15,438 --> 00:06:21,118
...y el hecho de que produjera tanto miedo
91
00:06:21,528 --> 00:06:25,698
significaba que sí existía.
92
00:06:26,116 --> 00:06:27,746
ATAQUE ALIENÍGENA CAUSA TERROR
¡EL PAÍS EN PÁNICO!
93
00:06:27,867 --> 00:06:28,957
¡INVASIÓN DEL ESPACIO!
94
00:06:38,545 --> 00:06:41,715
El miedo es un producto
de la imaginación.
95
00:06:41,840 --> 00:06:43,010
Se forma en la mente.
96
00:06:43,133 --> 00:06:45,253
La mente puede concebir cualquier cosa.
97
00:06:45,593 --> 00:06:46,843
Les encanta el miedo.
98
00:06:46,970 --> 00:06:48,680
Les encanta el terror.
99
00:06:49,639 --> 00:06:51,099
Pagan dinero
100
00:06:51,933 --> 00:06:54,763
por un par de anteojos 3D
101
00:06:55,436 --> 00:06:56,896
y palomitas de maíz,
102
00:06:57,814 --> 00:06:59,814
y vivir una hora y media
103
00:06:59,941 --> 00:07:02,901
de ansiedad.
104
00:07:04,821 --> 00:07:06,151
Rodando.
105
00:07:07,115 --> 00:07:08,195
Listos.
106
00:07:08,700 --> 00:07:10,370
Toma número dos...
107
00:07:11,536 --> 00:07:12,666
Claqueta.
108
00:07:13,329 --> 00:07:15,789
Listos y cámara en movimiento.
109
00:07:16,499 --> 00:07:18,459
¡Platillo volador número uno!
110
00:07:19,752 --> 00:07:21,792
¡Platillo volador número dos!
111
00:07:22,046 --> 00:07:23,386
Platillo volador número...
112
00:07:29,596 --> 00:07:31,636
Algo que siempre está
en la mente de todos
113
00:07:31,764 --> 00:07:35,394
es la posibilidad de que esto termine
en cualquier momento.
114
00:07:37,770 --> 00:07:39,860
El miedo no tiene fin.
El miedo no tiene límites.
115
00:07:39,981 --> 00:07:42,061
El miedo crece
y se alimenta de sí mismo.
116
00:07:42,150 --> 00:07:43,660
Nos prepara para la calamidad.
117
00:07:43,776 --> 00:07:45,616
Nos prepara para creer...
118
00:07:50,200 --> 00:07:54,330
...que las cosas más importantes...
119
00:07:55,872 --> 00:07:58,662
...son las más peligrosas.
120
00:08:00,376 --> 00:08:02,336
Si existe en la mente,
121
00:08:02,754 --> 00:08:05,214
existe en la vida real.
122
00:08:10,637 --> 00:08:11,887
Sandy.
123
00:08:21,648 --> 00:08:23,068
¿Qué sucede?
124
00:08:24,359 --> 00:08:25,529
¡Sandy!
125
00:08:26,861 --> 00:08:28,191
¡Sandy!
126
00:08:30,698 --> 00:08:32,078
¡Sandy!
127
00:08:33,451 --> 00:08:35,031
Mientras más crees...
128
00:08:37,080 --> 00:08:38,880
...más crees.
129
00:08:56,391 --> 00:08:58,221
La muerte viene a esta casa.
130
00:08:59,769 --> 00:09:01,729
Alguien aquí está por morir.
131
00:09:40,184 --> 00:09:42,064
Una vez fui rey.
132
00:09:44,063 --> 00:09:45,433
Llegado el momento...
133
00:09:47,567 --> 00:09:49,737
...no te quedes en el puto medio.
134
00:09:51,612 --> 00:09:54,152
Creer es ver.
135
00:09:54,699 --> 00:09:57,039
Los dioses existen si crees en ellos.
136
00:10:03,833 --> 00:10:07,083
Claro que soy un embaucador,
un tramposo y un mentiroso.
137
00:10:08,171 --> 00:10:10,001
La trampa está en los detalles.
138
00:10:10,882 --> 00:10:13,962
¿Sabes quién es él?
¿Quién es en realidad?
139
00:10:14,594 --> 00:10:17,174
No creerías en mí si te lo dijera.
140
00:10:17,680 --> 00:10:18,850
Sombra.
141
00:10:18,931 --> 00:10:21,351
No crees en nada
y por eso no tienes nada.
142
00:10:23,478 --> 00:10:25,478
La partida arreglada
es la más fácil de ganar.
143
00:10:26,814 --> 00:10:29,194
Caminas sobre un campo de ejecuciones.
144
00:10:29,817 --> 00:10:31,867
Y llevas una soga alrededor del cuello
145
00:10:32,236 --> 00:10:34,076
además de un cuervo en cada hombro,
146
00:10:34,197 --> 00:10:35,737
esperando a sacarte los ojos.
147
00:10:44,957 --> 00:10:47,257
Es solo una pesadilla.
148
00:11:27,750 --> 00:11:28,880
Hola.
149
00:11:30,711 --> 00:11:32,331
Te dejé dormir un rato.
150
00:13:45,471 --> 00:13:46,931
Hola, amigo.
151
00:13:52,645 --> 00:13:53,815
Siento ganas de llorar...
152
00:13:54,564 --> 00:13:55,524
...pero...
153
00:13:57,400 --> 00:13:58,410
...no puedo.
154
00:14:01,404 --> 00:14:04,284
Y siento ganas de enderezar
las cosas, pero no puedo.
155
00:14:05,324 --> 00:14:06,494
Y...
156
00:14:14,166 --> 00:14:16,166
Mis errores no me definen, Sombra.
157
00:14:18,337 --> 00:14:20,047
Quiero lo bueno para ti,
158
00:14:21,007 --> 00:14:23,757
para mí, para los dos.
159
00:14:24,343 --> 00:14:26,343
Pero siempre pasa lo mismo.
160
00:14:27,346 --> 00:14:29,096
Lo intento, pero...
161
00:14:32,768 --> 00:14:34,228
...no puedo.
162
00:14:36,981 --> 00:14:37,891
Lo siento.
163
00:14:39,567 --> 00:14:41,197
No te creo.
164
00:14:43,988 --> 00:14:46,788
Al final, no importa.
"Lo siento" no cambia las cosas.
165
00:14:48,451 --> 00:14:50,071
Si así fuera, yo...
166
00:14:53,205 --> 00:14:54,335
¿Tú qué?
167
00:15:01,339 --> 00:15:03,089
Sweeney murió anoche.
168
00:15:11,098 --> 00:15:12,058
¿Cómo?
169
00:15:13,893 --> 00:15:15,313
Intentó atacar a Miércoles.
170
00:15:16,812 --> 00:15:17,972
Y...
171
00:15:19,774 --> 00:15:20,854
me quedé en el medio.
172
00:15:25,571 --> 00:15:26,651
Está bien.
173
00:15:31,494 --> 00:15:33,324
No fue mi intención.
174
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
El Sr. Miércoles es un psicópata.
175
00:15:40,795 --> 00:15:43,505
No es un mentor. Ni está de tu parte.
176
00:15:45,466 --> 00:15:47,056
Él ordenó que me mataran.
Lo sabías.
177
00:15:48,969 --> 00:15:51,729
Ordenó mi muerte, para poder llegar a ti.
178
00:15:52,848 --> 00:15:54,648
Él está detrás de todo esto, cachorro.
179
00:15:54,767 --> 00:15:56,607
Es la raíz de todo.
180
00:15:58,187 --> 00:16:01,697
Pase lo que pase, yo te protegeré.
181
00:16:02,650 --> 00:16:05,910
Pero tienes que pensar bien
quiénes son tus aliados.
182
00:16:06,112 --> 00:16:07,902
Debes confiar en mí, cachorro.
183
00:16:09,824 --> 00:16:11,364
Ay, Dios. Mira, Sombra.
184
00:16:11,492 --> 00:16:13,072
Mira ese cachorro.
185
00:16:13,202 --> 00:16:15,492
Es el cachorro más lindo
que he visto en mi vida.
186
00:16:15,621 --> 00:16:17,621
Tenemos que comprar un cachorro.
¿Podemos?
187
00:16:17,748 --> 00:16:18,708
No podemos.
188
00:16:18,833 --> 00:16:21,043
Mira el cachorrito.
Quiero apretujarle la cara.
189
00:16:21,168 --> 00:16:23,378
- ¿Compramos un cachorro?
- No podemos.
190
00:16:23,504 --> 00:16:25,384
- Regálamelo.
- ¿Y tu alergia?
191
00:16:25,506 --> 00:16:26,796
No importa. Tomaré un remedio.
192
00:16:26,924 --> 00:16:28,924
Quiero ese cachorro. ¡Róbatelo por mí!
193
00:16:29,051 --> 00:16:30,511
- Te propongo una cosa.
- Anda.
194
00:16:31,637 --> 00:16:33,597
Yo seré tu cachorro.
195
00:16:36,851 --> 00:16:37,851
ELLA HIZO LO QUE PUDO
196
00:16:44,442 --> 00:16:45,772
No me llames cachorro.
197
00:16:53,367 --> 00:16:54,497
Está bien.
198
00:17:04,295 --> 00:17:06,425
Pienso matar a Miércoles.
¿Vas a detenerme?
199
00:17:09,967 --> 00:17:11,217
Es un país libre.
200
00:17:27,651 --> 00:17:28,521
Eres...
201
00:17:29,028 --> 00:17:30,278
Eres perfecto.
202
00:17:33,991 --> 00:17:34,941
Hermoso.
203
00:17:38,245 --> 00:17:39,325
Sencillo.
204
00:17:43,375 --> 00:17:44,625
Eres un embrollo.
205
00:17:47,755 --> 00:17:49,505
Una maraña de venas...
206
00:17:53,219 --> 00:17:54,469
...de sinapsis...
207
00:17:56,013 --> 00:17:59,053
...de tubos atascados
que alimentan la carne.
208
00:18:03,854 --> 00:18:07,194
Tantos sistemas que pueden fallar.
209
00:18:12,655 --> 00:18:15,785
"Entonces Jacob luchó con el ángel
hasta el amanecer.
210
00:18:17,201 --> 00:18:19,031
Y el ángel le dijo:
211
00:18:19,745 --> 00:18:21,915
'¡Suéltame, que ya está por amanecer!'"
212
00:18:28,212 --> 00:18:31,002
La ciencia es lo más parecido
a luchar con Dios.
213
00:18:32,508 --> 00:18:34,308
¿Y por qué querrías...
214
00:18:38,180 --> 00:18:39,640
...luchar con Dios?
215
00:18:44,353 --> 00:18:46,313
Porque fuimos hechos a su imagen y...
216
00:18:48,482 --> 00:18:50,062
...quiero ver si podemos...
217
00:18:51,777 --> 00:18:52,947
...estar a su altura.
218
00:18:55,364 --> 00:18:56,574
No sé.
219
00:18:58,367 --> 00:18:59,787
"Y Jacob dijo:
220
00:19:01,871 --> 00:19:04,201
'¡No te soltaré...
221
00:19:05,416 --> 00:19:07,086
hasta que me bendigas!'"
222
00:20:23,369 --> 00:20:24,459
Eres tú.
223
00:20:27,414 --> 00:20:30,204
¿Planeas besarme de nuevo?
Hoy no ha sido un buen día.
224
00:20:31,502 --> 00:20:33,872
Se dice que mis besos
hacen mejor el día.
225
00:20:39,385 --> 00:20:41,135
El duende está en la morque,
226
00:20:41,762 --> 00:20:42,922
por si quieres verlo.
227
00:20:43,472 --> 00:20:45,012
- ¿Está muerto?
- Sí.
228
00:20:45,599 --> 00:20:46,979
¿Para qué verlo, entonces?
229
00:20:48,394 --> 00:20:49,434
Disculpa.
230
00:20:53,524 --> 00:20:54,984
¿Y Miércoles?
231
00:20:57,653 --> 00:20:59,863
Sabes lo que dicen
acerca de la venganza.
232
00:21:03,826 --> 00:21:05,206
Cava dos tumbas.
233
00:21:06,078 --> 00:21:07,538
¿Acaso puedo estar más muerta?
234
00:21:08,372 --> 00:21:09,872
Miércoles no está aquí.
235
00:21:11,458 --> 00:21:14,508
Te sugiero, Eagle Point,
236
00:21:15,004 --> 00:21:17,754
que amases fuerzas
antes de ir contra aquel.
237
00:21:18,799 --> 00:21:20,509
Ya no es tan fuerte,
pero sí astuto.
238
00:21:21,010 --> 00:21:22,970
Tú pareces ser poderosa.
¿Me ayudas?
239
00:21:26,974 --> 00:21:28,594
Gracias por la oferta.
240
00:21:30,894 --> 00:21:32,474
Es muy tentadora.
241
00:21:34,940 --> 00:21:36,280
Tampoco te agrada.
242
00:21:36,567 --> 00:21:38,237
¿Eso te dice tu intuición?
243
00:21:38,569 --> 00:21:43,579
No, pero reconozco esa cara
de "quiero golpear a ese sujeto".
244
00:21:46,702 --> 00:21:48,242
Sé dónde buscarte.
245
00:21:55,502 --> 00:21:56,832
El progreso del hombre
246
00:21:57,171 --> 00:21:58,371
depende
247
00:21:58,505 --> 00:22:00,845
de nuestra capacidad
de entender el universo.
248
00:22:02,551 --> 00:22:04,381
De nuestra capacidad...
249
00:22:05,345 --> 00:22:06,635
...de aceptar el caos,
250
00:22:07,806 --> 00:22:10,516
y sacar algo a partir de él.
251
00:22:11,769 --> 00:22:15,399
Un patrón. Orden. Una historia.
252
00:22:21,195 --> 00:22:23,195
Hay cosas que sacrificamos.
253
00:22:23,781 --> 00:22:25,781
No se puede tener todo.
254
00:22:26,617 --> 00:22:27,997
Una familia,
255
00:22:29,161 --> 00:22:30,911
una vida fuera de la oficina.
256
00:22:34,166 --> 00:22:37,086
No puedo estar en dos lugares a la vez.
257
00:22:38,837 --> 00:22:40,217
Yo escojo esto.
258
00:22:41,590 --> 00:22:42,800
Escojo este trabajo.
259
00:22:44,635 --> 00:22:46,675
¿Qué crees que pasa...
260
00:22:49,014 --> 00:22:50,514
...cuando tocas a un dios?
261
00:22:52,392 --> 00:22:53,682
No sé.
262
00:22:55,729 --> 00:22:57,109
Como Miguel Ángel.
263
00:22:58,273 --> 00:23:00,443
Quizá un destello de luz.
264
00:23:02,611 --> 00:23:04,401
Como la Capilla Sixtina.
265
00:23:07,074 --> 00:23:08,114
Sí.
266
00:23:08,742 --> 00:23:10,072
Me parece bien.
267
00:23:12,371 --> 00:23:13,571
Me gusta.
268
00:23:22,798 --> 00:23:23,758
IP DE ACCESO REMOTO: DESCONOCIDO
269
00:23:26,343 --> 00:23:27,673
¿Qué es eso?
270
00:23:33,016 --> 00:23:34,056
Ustedes
271
00:23:34,184 --> 00:23:36,764
no fueron hechos
272
00:23:36,895 --> 00:23:38,935
a la imagen de Dios.
273
00:23:41,191 --> 00:23:42,601
Nosotros fuimos hechos
a su imagen.
274
00:23:44,570 --> 00:23:47,240
- ¿Cuánto tiempo lleva esto...?
- Con todos sus defectos.
275
00:23:49,366 --> 00:23:50,576
Codicia.
276
00:23:52,035 --> 00:23:53,165
Soberbia.
277
00:23:53,829 --> 00:23:55,589
- ¿Qué pasa?
- "Y cuando se dio cuenta
278
00:23:55,706 --> 00:23:57,456
de que no podía vencerlo,
279
00:23:57,875 --> 00:24:00,755
el ángel tocó a Jacob
en la coyuntura de la cadera
280
00:24:00,878 --> 00:24:02,588
y esta se le dislocó".
281
00:24:12,306 --> 00:24:14,186
¿Es lo que imaginabas?
282
00:24:15,559 --> 00:24:18,769
¿Ser tocado por un dios?
283
00:24:23,734 --> 00:24:25,104
Aprovecha mi poder.
284
00:24:26,904 --> 00:24:29,654
Mi único límite es tu imaginación.
285
00:24:30,574 --> 00:24:32,204
Y eso es un problema.
286
00:24:33,076 --> 00:24:34,746
Deberíamos trabajar en eso.
287
00:24:36,246 --> 00:24:37,206
Nick.
288
00:24:38,790 --> 00:24:40,590
¿Sabes de qué se alimenta
la imaginación?
289
00:24:44,129 --> 00:24:45,339
Del miedo.
290
00:24:48,258 --> 00:24:49,718
Transferencia completada.
291
00:24:50,677 --> 00:24:51,927
¿A quién le hablas?
292
00:24:52,596 --> 00:24:53,806
A diferencia de ti...
293
00:24:55,265 --> 00:24:58,015
...yo sí puedo estar
en dos lugares a la vez.
294
00:24:58,977 --> 00:25:01,687
Esperamos declaraciones
de militares estadounidenses...
295
00:25:02,648 --> 00:25:06,198
...del rumor de que recursos militares
se encuentran en riesgo.
296
00:25:08,070 --> 00:25:09,870
Especialmente el dron Argos,
297
00:25:10,072 --> 00:25:13,532
un sistema avanzado capaz
de grabar video y audio
298
00:25:13,742 --> 00:25:17,202
de cualquier objeto en movimiento
en un área de 90 km cuadrados.
299
00:25:25,963 --> 00:25:28,293
Solo se acepta efectivo.
Nada de crédito.
300
00:25:28,590 --> 00:25:30,970
Está bien. Efectivo entonces.
301
00:25:33,095 --> 00:25:35,805
Perdón. Nunca había comprado licor.
302
00:25:36,139 --> 00:25:37,349
Es para un amigo.
303
00:25:38,183 --> 00:25:41,313
Es un duende. Acaba de morir.
304
00:25:42,229 --> 00:25:43,479
Está bien.
305
00:25:44,481 --> 00:25:48,521
Listo. Completo, en efectivo.
306
00:25:49,278 --> 00:25:53,448
¿Es una práctica común en Cairo
o solo para mí?
307
00:25:53,573 --> 00:25:55,703
¿No has visto las noticias?
308
00:25:55,867 --> 00:25:57,577
- Parte de la data filtrada...
- Mira.
309
00:25:57,703 --> 00:26:01,453
...tiene que ver con códigos
de seguridad nacional y pública.
310
00:26:01,581 --> 00:26:05,371
Las autoridades están analizando material
sobre crímenes recientes.
311
00:26:06,003 --> 00:26:08,003
Es muy poco lo que se sabe
312
00:26:08,130 --> 00:26:10,340
en torno al ataque
a nuestras instituciones financieras.
313
00:26:10,716 --> 00:26:13,426
y esto ha generado una ola de retiro
de dinero en todo el país.
314
00:26:13,552 --> 00:26:15,922
Amigo, un paquete sobre el mostrador
es suficiente.
315
00:26:16,054 --> 00:26:17,804
No hace falta que pongas todo.
316
00:26:48,462 --> 00:26:49,502
¿Hola?
317
00:26:54,343 --> 00:26:55,593
¿Hola?
318
00:27:00,432 --> 00:27:01,722
¿Hola?
319
00:27:05,354 --> 00:27:06,564
¿Hola?
320
00:27:58,156 --> 00:27:59,156
¿Hola?
321
00:28:01,576 --> 00:28:02,666
¿Esto funciona?
322
00:28:02,786 --> 00:28:05,286
Con sus limitaciones.
323
00:28:08,250 --> 00:28:10,460
Tenemos información
de agencias policiales estatales
324
00:28:10,585 --> 00:28:12,045
que vinculan a los sospechosos
325
00:28:12,170 --> 00:28:15,220
A la masacre perpetrada hace 10 días,
En Bellefontaine, Indiana.
326
00:28:15,507 --> 00:28:17,347
La policía aún no ha encontrado pistas
327
00:28:17,467 --> 00:28:19,517
a partir de la filtración
de datos de ayer.
328
00:28:19,803 --> 00:28:22,553
Si tienen información
de estos dos sujetos,
329
00:28:22,681 --> 00:28:24,431
llamen al número
que ven en pantalla.
330
00:28:25,684 --> 00:28:26,764
Dios mío.
331
00:28:26,893 --> 00:28:30,393
Las autoridades indican que se trata
de posibles sospechosos...
332
00:28:43,994 --> 00:28:45,364
AGENTE ESPECIAL DEL FBI
STEFANY KOUTROUMPIS
333
00:28:45,537 --> 00:28:46,957
- ¿Qué es esto?
- Otra filtración de datos.
334
00:28:47,080 --> 00:28:48,630
Sobre los sospechosos de Bellefontaine.
335
00:28:49,791 --> 00:28:51,701
El FBI afirma que los sujetos
están armados
336
00:28:51,877 --> 00:28:54,377
y son sumamente peligrosos.
337
00:28:54,671 --> 00:28:56,501
¡A trabajar, pajarraco!
338
00:28:57,048 --> 00:28:58,888
¡Los reyes druidas esperan!
339
00:29:01,052 --> 00:29:02,132
¿Es esto cierto?
340
00:29:02,888 --> 00:29:04,888
¿Miércoles y Sombra
mataron a unos policías?
341
00:29:05,724 --> 00:29:07,764
Te recomiendo, amigo mío,
342
00:29:07,893 --> 00:29:11,313
que veas las noticias
con una dosis de escepticismo.
343
00:29:11,438 --> 00:29:15,108
Y recuerda que todo escritor
tiene su sesgo.
344
00:29:16,735 --> 00:29:19,275
La muerte de policías
no es un punto de vista.
345
00:29:19,613 --> 00:29:20,903
¡Es homicidio!
346
00:29:21,490 --> 00:29:25,250
Al parecer, la ignorancia de Sombra
les da felicidad.
347
00:29:26,119 --> 00:29:30,039
La ignorancia de Sombra
les da poder.
348
00:29:31,833 --> 00:29:34,333
Miércoles está llevando la situación
al máximo, ¿no crees?
349
00:29:36,129 --> 00:29:38,429
Miércoles está muerto desde hace mucho...
350
00:29:39,174 --> 00:29:40,504
...pero a Sombra
351
00:29:40,634 --> 00:29:43,804
lo están operando.
352
00:29:49,809 --> 00:29:50,899
¡Coño!
353
00:29:52,437 --> 00:29:54,937
¿Cualquiera puede ser blanco
de un ataque?
354
00:29:55,065 --> 00:29:56,145
Correcto.
355
00:29:56,274 --> 00:29:59,104
¿Estados Unidos está siendo atacado?
356
00:29:59,361 --> 00:30:02,651
Es correcto. Estamos viendo
algunos de los efectos:
357
00:30:02,781 --> 00:30:05,071
cuentas bancarias sin fondos,
358
00:30:05,200 --> 00:30:07,460
autos computarizados
controlados a distancia...
359
00:30:09,204 --> 00:30:11,454
Y eso es lo que tanto temor genera:
360
00:30:11,623 --> 00:30:14,413
...la gran cantidad de sistemas...
361
00:30:14,543 --> 00:30:17,413
- Salsa de tomate.
- que han sido afectados.
362
00:30:18,004 --> 00:30:19,754
Los sospechosos
han sido vinculados
363
00:30:19,881 --> 00:30:21,791
a un ataque químico en Kentucky...
364
00:30:21,925 --> 00:30:24,215
¿También perpetraron
un ataque químico en Kentucky?
365
00:30:25,220 --> 00:30:26,810
¿Es cierto lo que dicen?
366
00:30:27,597 --> 00:30:30,597
Joven, ¿te estás oyendo?
367
00:30:30,767 --> 00:30:32,357
¡Claro que me estoy oyendo!
368
00:30:34,229 --> 00:30:35,729
Me estoy oyendo claramente.
369
00:30:36,189 --> 00:30:38,279
Y no me gusta lo que estoy diciendo.
370
00:30:38,984 --> 00:30:41,654
La partida arreglada
es la más fácil de ganar.
371
00:30:43,029 --> 00:30:45,119
Perdiste destreza en Cairo.
372
00:30:46,825 --> 00:30:50,285
La muerte llega muy fácil
cuando entierras familias,
373
00:30:50,620 --> 00:30:54,000
ciudades, pueblos aledaños.
374
00:30:54,124 --> 00:30:55,834
Esto es ajedrez...
375
00:30:57,460 --> 00:30:59,050
no una revolución.
376
00:31:01,006 --> 00:31:03,096
Los problemas de la blanca
377
00:31:03,216 --> 00:31:05,176
Pagas y alguien te los arregla
378
00:31:07,053 --> 00:31:08,173
Si eres de color
379
00:31:08,305 --> 00:31:09,475
y quieres solución,
380
00:31:10,515 --> 00:31:12,225
necesitas una revolución.
381
00:31:12,350 --> 00:31:14,270
No concuerdo.
382
00:31:14,603 --> 00:31:16,433
Hay que planificar con cuidado.
383
00:31:17,147 --> 00:31:18,607
Sacar un rey del tablero
384
00:31:18,982 --> 00:31:20,642
y dejar un caballo como distracción
385
00:31:20,775 --> 00:31:23,655
no es suficiente.
386
00:31:25,739 --> 00:31:27,409
Tu turno, maldito.
387
00:31:38,877 --> 00:31:40,377
¿Huyendo?
388
00:31:46,009 --> 00:31:47,639
¿Me piensas detener?
389
00:31:47,761 --> 00:31:48,801
Yo no.
390
00:31:49,804 --> 00:31:53,764
Soy asidua a considerar con franqueza
la situación en la que uno se encuentra...
391
00:31:56,144 --> 00:31:57,724
...y cuando es necesario...
392
00:32:01,441 --> 00:32:02,731
...mudar de piel.
393
00:32:05,487 --> 00:32:07,277
Creo que vas a perseverar.
394
00:32:10,492 --> 00:32:12,322
Nunca pensé que apostarías
por mi supervivencia.
395
00:32:12,452 --> 00:32:15,202
Por el contrario,
tu supervivencia es de mi interés.
396
00:32:17,207 --> 00:32:18,797
Nuestros destinos están conectados.
397
00:32:20,126 --> 00:32:21,256
¿Cómo?
398
00:32:38,770 --> 00:32:40,610
Tienes el sabor del amor perdido.
399
00:32:52,659 --> 00:32:55,169
Averigua quién eres.
400
00:33:18,476 --> 00:33:19,566
Caballeros.
401
00:33:20,603 --> 00:33:23,523
Como siempre, les doy las gracias
por su hospitalidad.
402
00:33:23,898 --> 00:33:26,778
Miércoles se comunicará con ustedes
cuando sea el momento apropiado.
403
00:33:28,027 --> 00:33:29,737
¿No ves que jugamos ajedrez?
404
00:33:31,322 --> 00:33:32,822
Debo llevarme a Salim.
405
00:33:32,949 --> 00:33:34,459
Si no, lo tomarán como un objetivo.
406
00:33:34,576 --> 00:33:38,076
Vete. Nunca debiste haberlo traído.
407
00:33:38,413 --> 00:33:42,203
¿Eres capaz de ir en contra
de los deseos del Sr. Miércoles?
408
00:33:43,042 --> 00:33:44,752
Simple curiosidad profesional.
409
00:33:46,004 --> 00:33:50,254
¿Profesionalmente?
Pues, puedo matar a quienquiera
410
00:33:50,717 --> 00:33:52,007
y dondequiera me provoque.
411
00:33:52,802 --> 00:33:57,302
Da miedo cuando lo dices así.
412
00:34:12,113 --> 00:34:13,573
Jaque, maldito.
413
00:34:18,870 --> 00:34:22,460
Tenemos información de un tercer hombre
involucrado en los ataques.
414
00:34:22,749 --> 00:34:25,169
La policía nos confirma
la identidad de uno de los cómplices,
415
00:34:25,293 --> 00:34:28,373
un ciudadano de Omán que robó un taxi
en la ciudad de Nueva York.
416
00:34:28,671 --> 00:34:30,461
- La policía lo ha estado rastreando...
- ¿Qué?
417
00:34:30,590 --> 00:34:33,180
¡Esperen! Noticia de último minuto...
418
00:34:38,389 --> 00:34:40,059
¿Mataste policías en Indiana?
419
00:34:41,100 --> 00:34:42,060
No.
420
00:34:43,561 --> 00:34:45,181
Está bien. Qué bueno.
421
00:34:50,401 --> 00:34:51,771
Debes irte.
422
00:34:51,903 --> 00:34:54,193
Me voy. No quiero regresar a prisión.
423
00:34:54,322 --> 00:34:55,402
No por ellos.
424
00:34:55,740 --> 00:34:57,200
No son como nosotros.
425
00:34:57,450 --> 00:34:58,790
¿Sí? Ellos estarán bien.
426
00:34:58,910 --> 00:35:01,000
Tú y yo, en cambio, podríamos morir hoy.
427
00:35:02,664 --> 00:35:04,664
Agradezco tu preocupación.
428
00:35:04,874 --> 00:35:05,914
En verdad que sí.
429
00:35:06,793 --> 00:35:08,753
Pero pienso decidir por mi cuenta.
430
00:35:10,672 --> 00:35:11,922
De acuerdo.
431
00:35:12,423 --> 00:35:13,423
Suerte.
432
00:35:13,758 --> 00:35:15,508
Nos llega información
433
00:35:15,635 --> 00:35:17,925
de que el sospechoso
se encuentra en Illinois.
434
00:35:18,054 --> 00:35:19,424
Cairo, Illinois.
435
00:35:20,098 --> 00:35:22,478
Si reconocen a alguno
de estos sujetos,
436
00:35:22,600 --> 00:35:25,270
llamen a la policía estatal de Illinois,
al número siguiente...
437
00:35:26,437 --> 00:35:28,817
Policía Estatal de Illinois.
Espere, por favor.
438
00:35:30,942 --> 00:35:33,152
Policía Estatal de Illinois.
¿Puede esperar?
439
00:35:35,196 --> 00:35:37,366
Policía Estatal de Illinois.
Espere, por favor.
440
00:35:37,615 --> 00:35:39,745
Sí. Lo tenemos. ¡Vamos!
441
00:35:39,951 --> 00:35:41,111
¡Vamos, salgan!
442
00:35:41,244 --> 00:35:42,744
Dile a Byrd. Estamos en el canal 2.
443
00:35:43,872 --> 00:35:45,412
FUNERARIA IBIS Y JACQUEL
444
00:35:45,748 --> 00:35:47,798
Mientras la nación reacciona
ante esta serie de ataques
445
00:35:47,917 --> 00:35:50,757
y la amenaza inminente
a nuestras instituciones financieras,
446
00:35:51,087 --> 00:35:53,927
todos se preguntan
qué mentira es esta.
447
00:35:54,299 --> 00:35:57,219
Deja que te lo explique, Sombra.
448
00:35:57,510 --> 00:35:59,890
No hemos tenido el placer
de conocernos, ¿verdad, Joe?
449
00:36:00,263 --> 00:36:03,013
Tienes razón, Melinda.
No hemos tenido el placer.
450
00:36:03,683 --> 00:36:06,313
5Es hora de que me presente una vez más.
451
00:36:09,188 --> 00:36:11,148
No me ofende
que no me hayas reconocido.
452
00:36:12,191 --> 00:36:14,151
Tengo muchas caras nuevas.
453
00:36:15,987 --> 00:36:17,367
Tu turno, Sombra.
454
00:36:17,530 --> 00:36:18,990
- También podría activar...
- Sombra.
455
00:36:19,115 --> 00:36:22,495
... el Centro Estatal de Operaciones
de Emergencia de forma permanente.
456
00:36:22,702 --> 00:36:27,742
El destello se vio a cientos
de kilómetros a la redonda...
457
00:36:27,874 --> 00:36:29,044
Y el ruido del impacto...
458
00:36:29,417 --> 00:36:32,337
...se oyó tan al norte como Elizabeth.
459
00:36:32,754 --> 00:36:34,674
Damas y caballeros,
460
00:36:35,423 --> 00:36:39,673
esto es lo más aterrador
que he presenciado.
461
00:36:39,802 --> 00:36:43,342
Esto es lo más aterrador
que he presenciado.
462
00:36:43,640 --> 00:36:44,560
¡Un segundo!
463
00:36:44,641 --> 00:36:46,141
- Un segundo.
- Un segundo.
464
00:36:46,267 --> 00:36:48,817
Alguien está saliendo
de la parte de arriba.
465
00:36:48,895 --> 00:36:51,685
Alguien está saliendo
de la parte de arriba.
466
00:36:52,106 --> 00:36:53,526
Alguien o algo.
467
00:36:53,650 --> 00:36:56,490
O algo.
468
00:37:01,491 --> 00:37:03,111
Y esa ha sido la mentira de hoy.
469
00:37:03,242 --> 00:37:04,242
¡Toma!
470
00:37:07,789 --> 00:37:09,089
-... la reciente caravana.
- Coño.
471
00:37:09,207 --> 00:37:11,707
El vínculo con los sujetos buscados
en relación con la masacre
472
00:37:11,834 --> 00:37:14,624
en Bellefontaine aún no está claro,
pero el presidente...
473
00:37:28,685 --> 00:37:29,605
Ven, por favor.
474
00:37:30,061 --> 00:37:30,891
¡Ven!
475
00:37:31,521 --> 00:37:32,681
- ¡Ven!
- Salim.
476
00:37:32,814 --> 00:37:33,894
Espera un segundo. Párate.
477
00:37:34,774 --> 00:37:35,604
Salim.
478
00:37:40,530 --> 00:37:41,740
¡Salim!
479
00:37:50,415 --> 00:37:53,335
¡Atención a todos los que están en casa!
480
00:37:54,752 --> 00:37:56,752
El FBI y la policía estatal
se encuentran afuera.
481
00:38:03,136 --> 00:38:04,426
Salim.
482
00:38:04,971 --> 00:38:06,341
¡No tienen escapatoria!
483
00:38:06,681 --> 00:38:07,801
Háblame, por favor.
484
00:38:12,645 --> 00:38:14,525
No sabía qué iba a ser de nosotros.
485
00:38:17,775 --> 00:38:20,195
Pero no me arrepiento de nada.
486
00:38:22,655 --> 00:38:24,075
Me enseñaste a amar.
487
00:39:04,906 --> 00:39:06,696
¿Cómo es que te llamas? ¿Sombra?
488
00:39:06,783 --> 00:39:09,743
Sombra de luna.
Malditos padres hippies.
489
00:39:12,413 --> 00:39:14,913
Te quiero, mi amor. Está dentro de ti.
490
00:39:15,041 --> 00:39:18,581
Tu mamá tenía un afro.
¿Música disco?
491
00:39:18,711 --> 00:39:20,621
Acepta tu luz, hijo querido.
492
00:39:21,464 --> 00:39:22,754
Sombra.
493
00:39:23,591 --> 00:39:25,421
Está dentro de ti.
Eres diferente.
494
00:39:25,635 --> 00:39:27,595
Hay una luz en ti
más fuerte que cualquier cosa.
495
00:39:27,845 --> 00:39:29,425
Usualmente obtengo lo que quiero.
496
00:39:29,555 --> 00:39:31,895
- Muchas veces.
- ¿Sabes quién es él?
497
00:39:32,600 --> 00:39:35,610
Te está embaucando.
Es un embaucador.
498
00:39:40,983 --> 00:39:42,233
Te quiero, cariño.
499
00:39:42,819 --> 00:39:44,369
Entonces, no creías hasta que creíste.
500
00:39:44,487 --> 00:39:46,577
Y el mundo cambió porque creías.
501
00:39:46,697 --> 00:39:49,327
Se fue. No hay nada que extrañar.
502
00:39:50,326 --> 00:39:52,706
¿Conoces la verdad
sobre tu origen, Sombra?
503
00:39:52,829 --> 00:39:54,499
No dejes que te encuentre.
504
00:39:54,622 --> 00:39:55,742
¿Quién era?
505
00:39:55,998 --> 00:39:57,378
...lo único que tiene...
506
00:39:57,542 --> 00:39:59,162
- Se fue. Nada que extrañar.
- ...sentido.
507
00:39:59,293 --> 00:40:01,123
La única explicación...
508
00:40:01,254 --> 00:40:02,834
¿Te ofrezco el gusano con el pico
509
00:40:02,964 --> 00:40:04,884
y me ves como si me follé
a tu mamá?
510
00:40:06,551 --> 00:40:08,211
Tienes razón.
Soy un embaucador,
511
00:40:08,344 --> 00:40:09,424
un tramposo y un mentiroso.
512
00:40:09,554 --> 00:40:11,424
¿En qué crees, Sombra?
513
00:40:15,226 --> 00:40:17,066
Mientras más crees...
514
00:40:19,605 --> 00:40:21,275
Lema: De tal padre, tal hijo.
515
00:40:21,399 --> 00:40:23,199
Me recuerdas a mi hijo.
516
00:40:23,901 --> 00:40:25,981
Mientras más creas...
517
00:40:38,457 --> 00:40:41,877
El destello se vio
518
00:40:42,003 --> 00:40:45,003
a cientos de kilómetros
a la redonda.
519
00:41:28,382 --> 00:41:29,342
¿Sombra?
520
00:41:34,180 --> 00:41:35,690
No dejes que te encuentren.
521
00:42:07,880 --> 00:42:10,930
Nos informan que la policía
perdió el rastro de los sospechosos.
522
00:42:11,300 --> 00:42:13,430
- No han sido aprehendidos.
- La policía perdió el rastro
523
00:42:13,678 --> 00:42:14,638
en Cairo, Illinois.
524
00:42:14,804 --> 00:42:16,344
Los sospechosos
no han sido aprehendidos.
525
00:42:16,514 --> 00:42:18,844
Repito, los sospechosos
no han sido aprehendidos.
526
00:42:28,234 --> 00:42:29,774
Se confirmó que los terroristas
527
00:42:29,902 --> 00:42:31,652
se apoderaron del dron Argos
528
00:42:31,779 --> 00:42:34,909
infiltrándose en los servidores
de XieComm, en Silicon Valley,
529
00:42:35,032 --> 00:42:37,952
mediante computación cuántica,
en lo que hasta ahora
530
00:42:38,077 --> 00:42:40,167
se consideraba
un sistema blindado...
531
00:42:40,997 --> 00:42:43,877
Sr. Xie. Necesito que se concentre.
532
00:42:45,626 --> 00:42:47,086
¿Puede revertir el ataque?
533
00:42:47,920 --> 00:42:49,720
¿Qué podemos hacer para detenerlo?
534
00:42:53,676 --> 00:42:54,886
Rezar.
535
00:43:16,991 --> 00:43:18,701
Así se hace.
536
00:43:28,794 --> 00:43:31,624
¿Él sabe lo que te pasaría
si rompieras tu pacto?
537
00:43:33,591 --> 00:43:35,671
Lo que sabe es de poca importancia.
538
00:43:36,677 --> 00:43:38,427
Lo que importa es lo que haga.
539
00:43:38,763 --> 00:43:40,683
Sísifo.
540
00:43:41,182 --> 00:43:43,972
Espero que logres subir
esa piedra hasta la cima.
541
00:43:44,810 --> 00:43:48,860
Ya me conoces.
Ojos de fuego, nada de cerebro.
542
00:43:51,025 --> 00:43:52,355
Que Dios te dé protección y seguridad.
543
00:43:56,030 --> 00:43:57,950
Hasta que la muerte los separe.
544
00:44:00,993 --> 00:44:02,533
Sarcasmo y muerte.
545
00:44:03,412 --> 00:44:04,952
Qué maldito.
546
00:44:46,122 --> 00:44:47,282
RED DE TRANSMISIONES DE EMERGENCIA
547
00:44:47,415 --> 00:44:48,585
Las ventanas están rotas.
548
00:44:48,707 --> 00:44:50,627
LAS AUTORIDADES DESMIENTEN
VERACIDAD DE DATA FILTRADA
549
00:44:50,751 --> 00:44:52,081
El miedo se apodera de todo.
550
00:44:54,463 --> 00:44:59,213
El sueño de imponer el orden
cede ante el estado natural de las cosas.
551
00:45:11,814 --> 00:45:13,064
El caos.
552
00:45:19,238 --> 00:45:22,448
Mi hijo estará bien.
553
00:45:25,786 --> 00:45:27,036
Bien.
554
00:46:20,758 --> 00:46:21,928
Documento de identidad.
555
00:46:27,306 --> 00:46:28,266
Todo en orden.
556
00:46:28,974 --> 00:46:29,804
Documento.
557
00:46:36,649 --> 00:46:37,779
No es él.
558
00:46:50,704 --> 00:46:51,664
Bien.
559
00:46:54,208 --> 00:46:55,088
¿Identificación?
560
00:47:19,358 --> 00:47:20,738
Buenas noches, Sr. Ainsel.
561
00:47:23,654 --> 00:47:25,074
Se pueden ir.