1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
2
00:00:09,364 --> 00:00:10,654
Кто ты?
3
00:00:10,741 --> 00:00:12,741
Если я скажу, ты мне не поверишь.
4
00:00:12,826 --> 00:00:15,166
- Почему я?
- Странно.
5
00:00:17,998 --> 00:00:21,128
- Какую историю они расскажут?
- Какую захотят.
6
00:00:24,796 --> 00:00:26,386
Привет, дружище.
7
00:00:27,924 --> 00:00:29,674
Похоже, он забыл о тебе.
8
00:00:30,218 --> 00:00:34,188
Друзья из Долины уверяют меня,
9
00:00:34,264 --> 00:00:39,144
что наш новый друг скоро будет готов.
10
00:00:42,564 --> 00:00:43,604
Черт.
11
00:00:47,402 --> 00:00:51,192
Я трахнул её в Новом Орлеане.
12
00:00:53,533 --> 00:00:55,323
Скоро здесь кто-то умрет.
13
00:00:56,203 --> 00:00:59,623
Когда придет время,
не становись у меня на пути.
14
00:01:10,467 --> 00:01:16,517
Теперь твое копье среди сокровищ
солнца, дерьмо одноглазое.
15
00:02:55,739 --> 00:02:57,539
СПОНСОР ПРОГРАММЫ
16
00:02:57,824 --> 00:02:59,704
ФОКС.
17
00:02:59,784 --> 00:03:05,334
СЛУЖБА РАДИОВЕЩАНИЯ.
НАДЕЖНЫЙ ИСТОЧНИК НОВОСТЕЙ
18
00:03:20,305 --> 00:03:22,185
Профессор Морзе
из Макмилланского университета
19
00:03:22,265 --> 00:03:24,265
сообщает
о трех замеченных взрывах
20
00:03:24,351 --> 00:03:27,221
на планете Марс между 19:45
21
00:03:27,312 --> 00:03:29,392
и 21:20 по стандартному
восточному времени.
22
00:03:30,357 --> 00:03:32,067
Это подтверждает предыдущие
сообщения
23
00:03:32,150 --> 00:03:33,530
из американских обсерваторий.
24
00:03:34,235 --> 00:03:37,865
А теперь специальный выпуск
из Трентона, Нью-Джерси.
25
00:03:38,323 --> 00:03:40,033
Сообщается, что в 20:50
26
00:03:40,116 --> 00:03:41,576
огромный пылающий предмет,
27
00:03:41,660 --> 00:03:43,830
предположительно метеорит,
приземлился
28
00:03:44,204 --> 00:03:47,624
в районе Гроверс-Милл,
Нью-Джерси, в 22 милях от Трентона.
29
00:03:47,958 --> 00:03:51,418
В радиусе нескольких сот миль
была видна яркая вспышка,
30
00:03:51,503 --> 00:03:54,583
и звук от столкновения был слышен
на севере, в городе Элизабет.
31
00:03:54,923 --> 00:03:57,593
Мы отправили спецподразделение
на место происшествия.
32
00:03:58,051 --> 00:04:00,421
- Что вы скажете, профессор Дентон?
- Что это?
33
00:04:00,512 --> 00:04:02,172
Как вы думаете,
какой у него диаметр?
34
00:04:02,263 --> 00:04:04,183
- Около 30 ярдов.
- Около 30 ярдов.
35
00:04:04,265 --> 00:04:07,395
Металл на обшивке, я еще
никогда не видел ничего подобного.
36
00:04:07,477 --> 00:04:09,817
- Какой-то желтовато-белый цвет.
- Верх отделился.
37
00:04:09,896 --> 00:04:11,316
- Осторожно.
- Не подходите.
38
00:04:11,398 --> 00:04:15,778
Дамы и господа, я еще никогда
не видел ничего ужаснее.
39
00:04:16,403 --> 00:04:17,823
Подождите минуту.
40
00:04:18,154 --> 00:04:20,784
Кто-то выходит, кто-то или что-то.
41
00:04:20,865 --> 00:04:26,825
Я вижу два светящихся диска,
неужели это глаза?
42
00:04:27,080 --> 00:04:30,250
Должно быть, это глаза...
Боже правый.
43
00:04:30,667 --> 00:04:33,217
Что-то высовывается из тени,
как серая змея.
44
00:04:33,294 --> 00:04:35,874
Еще одна, и еще, и еще.
45
00:04:36,297 --> 00:04:37,797
Они похожи на щупальца.
46
00:04:38,591 --> 00:04:41,881
Я вижу тело существа.
Оно размером с медведя.
47
00:04:42,429 --> 00:04:43,809
Оно блестит, как мокрая кожа...
48
00:04:43,888 --> 00:04:45,598
- Все назад.
- ...но это лицо, оно...
49
00:04:46,016 --> 00:04:47,266
Дамы и господа, это неописуемо.
50
00:04:47,350 --> 00:04:49,650
Я едва могу заставить себя смотреть
на него, оно ужасно.
51
00:04:49,728 --> 00:04:52,438
У них черные глаза,
и они мерцают как змеи.
52
00:04:52,522 --> 00:04:56,522
У него треугольный рот,
из которого капает слюна,
53
00:04:56,609 --> 00:04:59,239
губы дрожат и пульсируют...
54
00:04:59,320 --> 00:05:03,500
- Шевелитесь, я сказал, назад!
- Людям нравится думать,
55
00:05:04,951 --> 00:05:08,491
что любовь правит миром.
56
00:05:09,372 --> 00:05:10,872
Это не так.
57
00:05:11,458 --> 00:05:17,298
Не из любви к соседям
вы запираете на ночь двери,
58
00:05:17,380 --> 00:05:22,720
вы ставите замок
из армированной стали,
59
00:05:23,011 --> 00:05:26,841
потому что вы боитесь соседей.
60
00:05:26,931 --> 00:05:29,141
Страх - это порядок.
61
00:05:29,350 --> 00:05:31,150
Страх - это контроль.
62
00:05:31,478 --> 00:05:34,738
Страх - это безопасность.
63
00:05:35,482 --> 00:05:37,602
Страх - это...
64
00:05:38,777 --> 00:05:41,157
вымысел. Вымысел.
65
00:05:41,237 --> 00:05:44,617
...вулканическая активность
на поверхности планеты.
66
00:05:53,374 --> 00:05:54,954
До этого момента
67
00:05:56,086 --> 00:05:58,426
американцы не представляли,
68
00:05:58,505 --> 00:06:01,545
как может выглядеть
корабль пришельцев.
69
00:06:01,966 --> 00:06:07,056
Они не верили в возможность
инопланетного вторжения.
70
00:06:07,847 --> 00:06:09,517
Реальным его сделал страх
71
00:06:10,600 --> 00:06:15,190
того, что оно может случиться,
72
00:06:15,522 --> 00:06:21,062
а поскольку его так боялись,
73
00:06:21,653 --> 00:06:25,533
он существует.
74
00:06:26,116 --> 00:06:27,116
АТАКА ПРИШЕЛЬЦЕВ СЕЕТ СТРАХ
СТРАНА В УЖАСЕ!
75
00:06:27,200 --> 00:06:28,040
ВТОРЖЕНИЕ МАРСИАН ВОГНАЛО
ТЫСЯЧИ ЛЮДЕЙ В ПАНИКУ
76
00:06:28,118 --> 00:06:28,958
ПРИШЕЛЬЦЫ АТАКУЮТ!
77
00:06:38,586 --> 00:06:41,926
Страх - это плод воображения.
78
00:06:42,006 --> 00:06:45,346
Он создан разумом.
Разум может придумать все.
79
00:06:45,677 --> 00:06:48,477
Вы любите страх. Вы любите ужас.
80
00:06:49,722 --> 00:06:54,602
Вы платите деньги за 3D очки
81
00:06:55,687 --> 00:07:02,357
и попкорн на полтора часа страха.
82
00:07:02,443 --> 00:07:04,313
РЕЖИССЕР
83
00:07:12,078 --> 00:07:12,998
Отметь это.
84
00:07:13,079 --> 00:07:16,459
Включить камеру.
85
00:07:16,541 --> 00:07:18,411
Корабль номер один.
86
00:07:19,878 --> 00:07:21,548
Корабль номер два.
87
00:07:24,841 --> 00:07:28,921
УНИВЕРМАГ
88
00:07:29,554 --> 00:07:31,474
i
89
00:07:31,556 --> 00:07:35,226
что в любой момент все
может закончен.
90
00:07:37,937 --> 00:07:42,067
Страх бесконечен и безграничен.
Страх процветает и кормится,
91
00:07:42,150 --> 00:07:45,490
готовя вас к беде,
заставляя вас поверить...
92
00:07:50,366 --> 00:07:54,246
- что самое важное...
- Дорогой! Не сиди так близко
93
00:07:54,329 --> 00:07:55,539
к телевизору. Это вредно!
94
00:07:55,997 --> 00:07:58,667
...является самым опасным.
95
00:08:00,501 --> 00:08:04,921
То, что существует у тебя в голове,
существует и в реальности.
96
00:08:10,595 --> 00:08:11,725
Сэнди.
97
00:08:21,731 --> 00:08:22,981
Что случилось, малыш?
98
00:08:24,442 --> 00:08:25,562
Сэнди.
99
00:08:26,945 --> 00:08:27,815
Сэнди.
100
00:08:30,698 --> 00:08:31,748
Сэнди.
101
00:08:33,534 --> 00:08:35,204
Чем больше ты веришь,
102
00:08:37,205 --> 00:08:38,835
тем больше ты веришь.
103
00:08:56,474 --> 00:08:57,974
В этот дом придет смерть.
104
00:08:59,769 --> 00:09:01,689
Скоро здесь кто-то умрет.
105
00:09:40,143 --> 00:09:41,813
Я был королем.
106
00:09:43,813 --> 00:09:45,233
Когда придет время,
107
00:09:47,191 --> 00:09:49,271
не становись на пути.
108
00:09:51,821 --> 00:09:53,651
Верить - значит, видеть.
109
00:09:54,741 --> 00:09:57,321
Если ты веришь в богов, они реальны.
110
00:10:03,666 --> 00:10:06,626
Да. Я прохиндей, мошенник,
обманщик и лжец.
111
00:10:08,338 --> 00:10:09,718
Дьявол кроется в деталях.
112
00:10:11,007 --> 00:10:13,967
Ты знаешь, кто он?
Кто он на самом деле?
113
00:10:14,677 --> 00:10:18,847
Если я скажу тебе,
ты мне не поверишь, Тень Мун.
114
00:10:18,931 --> 00:10:21,181
Ты ни во что не веришь,
поэтому у тебя есть все.
115
00:10:23,519 --> 00:10:25,779
Легче всего выиграть в нечестной игре.
116
00:10:26,606 --> 00:10:28,856
Ты ходишь по висельной земле.
117
00:10:30,109 --> 00:10:31,659
У тебя на шее петля,
118
00:10:32,487 --> 00:10:35,537
а на каждом плече сидят по ворону,
жаждущих твоих глаз.
119
00:10:45,249 --> 00:10:47,129
О, тебе просто приснился плохой сон.
120
00:11:27,875 --> 00:11:29,165
Привет.
121
00:11:30,837 --> 00:11:32,377
Я хотела дать тебе поспать.
122
00:13:45,513 --> 00:13:46,553
Привет, друг.
123
00:13:52,728 --> 00:13:55,238
Мне хочется плакать, но я...
124
00:13:57,441 --> 00:13:58,941
Я не могу.
125
00:14:01,529 --> 00:14:04,369
И мне хочется все исправить,
но я не могу.
126
00:14:05,366 --> 00:14:06,786
И я...
127
00:14:14,250 --> 00:14:16,260
Я не мои ошибки, Тень.
128
00:14:18,504 --> 00:14:20,134
Я хочу добра тебе,
129
00:14:21,173 --> 00:14:23,963
себе и нам.
130
00:14:24,552 --> 00:14:28,632
Но каждый раз, когда я пытаюсь...
131
00:14:32,935 --> 00:14:34,395
Я не могу. И я...
132
00:14:36,981 --> 00:14:37,891
Прости.
133
00:14:39,817 --> 00:14:41,617
Я тебе не верю.
134
00:14:44,196 --> 00:14:47,616
Это не важно.
Твое "прости" ничего не изменит.
135
00:14:48,618 --> 00:14:50,288
И даже если бы изменило, я...
136
00:14:53,289 --> 00:14:54,289
Что?
137
00:15:01,339 --> 00:15:03,089
Вчера ночью умер Суини.
138
00:15:10,890 --> 00:15:11,940
Как?
139
00:15:14,018 --> 00:15:15,768
Он напал на Среду.
140
00:15:16,896 --> 00:15:20,896
И... я встал у него на пути.
141
00:15:25,738 --> 00:15:26,828
Понятно.
142
00:15:31,577 --> 00:15:33,457
Я не хотел. Он просто...
143
00:15:37,541 --> 00:15:39,081
Мистер Среда - психопат.
144
00:15:40,878 --> 00:15:43,468
Он не наставник,
он не в твоей команде.
145
00:15:45,508 --> 00:15:47,968
Ты знал, что это он меня убил?
146
00:15:49,053 --> 00:15:51,723
Убил, чтобы подобраться к тебе.
147
00:15:52,973 --> 00:15:57,063
Он за всем этим стоит, щеночек.
Он причина всего.
148
00:15:58,312 --> 00:16:02,272
Послушай, что бы ни случилось,
я всегда буду с тобой,
149
00:16:02,817 --> 00:16:05,817
но ты должен серьезно подумать о том,
кто твои союзники.
150
00:16:06,195 --> 00:16:07,985
Ты должен поверить мне, щеночек.
151
00:16:10,032 --> 00:16:12,532
Боже мой, ты посмотри, Тень.
Посмотри на этого щенка.
152
00:16:12,618 --> 00:16:14,038
- Посмотри на этого щенка.
- Он милый.
153
00:16:14,120 --> 00:16:15,630
Я в жизни не видела
такого милого щенка.
154
00:16:15,705 --> 00:16:17,535
Мы должны купить щенка.
Можно мы купим щенка?
155
00:16:17,623 --> 00:16:19,623
- Мы не можем купить щенка.
- Посмотри на этого щенка.
156
00:16:19,709 --> 00:16:21,089
Я хочу сжать его мордочку.
157
00:16:21,168 --> 00:16:23,258
- Можно мне этого щенка?
- Нет, мы не можем купить щенка.
158
00:16:23,337 --> 00:16:25,297
- Дай мне щенка.
- Я думал, у тебя аллергия.
159
00:16:25,381 --> 00:16:28,961
И что? Приму таблетку. Хочу щенка.
Укради мне этого щенка.
160
00:16:29,051 --> 00:16:31,381
- Ладно. Вот что я тебе скажу.
- Говори.
161
00:16:31,762 --> 00:16:33,632
Я буду твоим щенком.
162
00:16:36,684 --> 00:16:37,894
ОНА СДЕЛАЛА, ЧТО МОГЛА
163
00:16:44,525 --> 00:16:46,525
Не называй меня щеночком.
164
00:16:53,451 --> 00:16:54,451
Ладно.
165
00:17:04,378 --> 00:17:07,718
Я убью Среду. Ты будешь
пытаться остановить меня?
166
00:17:10,134 --> 00:17:11,844
У нас свободная страна.
167
00:17:27,651 --> 00:17:28,981
Ты...
168
00:17:29,153 --> 00:17:30,523
ты идеален.
169
00:17:34,116 --> 00:17:35,576
Прекрасен.
170
00:17:38,370 --> 00:17:39,750
Прост.
171
00:17:43,501 --> 00:17:44,701
Ты не такой.
172
00:17:47,880 --> 00:17:49,680
Клубок вен.
173
00:17:53,219 --> 00:17:54,719
Синапсы.
174
00:17:56,013 --> 00:17:59,143
Забитые каналы, оживляющие мясо.
175
00:18:03,813 --> 00:18:06,893
Так много систем,
которые могут отказать.
176
00:18:12,738 --> 00:18:15,658
Иаков боролся с ангелом
до появления зари.
177
00:18:17,284 --> 00:18:21,834
Потом ангел сказал:
"Отпусти Меня, ибо взошла заря".
178
00:18:28,295 --> 00:18:32,045
Наука - это самое близкое
к борьбе с Богом, на что мы способны.
179
00:18:32,633 --> 00:18:33,843
Почему ты хочешь...
180
00:18:38,347 --> 00:18:39,687
бороться с Богом?
181
00:18:44,645 --> 00:18:46,565
Мы созданы по Его образу и подобию...
182
00:18:48,524 --> 00:18:50,404
и я хочу узнать, можем ли мы...
183
00:18:51,902 --> 00:18:53,442
сравниться с Ним.
184
00:18:55,447 --> 00:18:56,867
Не знаю.
185
00:18:58,450 --> 00:18:59,660
"Иаков сказал:
186
00:19:01,954 --> 00:19:03,534
Не отпущу Тебя,
187
00:19:05,583 --> 00:19:07,043
пока не благословишь меня".
188
00:20:23,327 --> 00:20:24,747
Это ты.
189
00:20:27,623 --> 00:20:30,753
Хочешь снова меня поцеловать?
А то у меня был тот еще денек.
190
00:20:31,627 --> 00:20:34,337
Мои поцелуи славились
способностью изменить день.
191
00:20:39,468 --> 00:20:42,928
Если тебе нужен лепрекон, он в морге.
192
00:20:43,555 --> 00:20:45,515
- Он мертв?
- Да.
193
00:20:45,599 --> 00:20:47,229
Тогда зачем он мне?
194
00:20:48,519 --> 00:20:50,109
Извини.
195
00:20:53,565 --> 00:20:55,065
Где Среда?
196
00:20:57,778 --> 00:20:59,908
Ты ведь знаешь, что говорят о мести.
197
00:21:03,909 --> 00:21:05,249
Рой две могилы.
198
00:21:06,286 --> 00:21:09,916
- Думаешь, я могу стать еще мертвее?
- Среды здесь нет.
199
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Я советую Игл-пойнт,
200
00:21:15,129 --> 00:21:18,509
это даст тебе силы,
когда ты с ним столкнешься.
201
00:21:18,882 --> 00:21:20,382
Он ослаблен, но по-прежнему хитер.
202
00:21:21,135 --> 00:21:23,845
Ты очень могущественна.
Не хочешь помочь мне?
203
00:21:27,057 --> 00:21:29,107
Спасибо за предложение.
204
00:21:31,270 --> 00:21:33,230
Оно очень соблазнительно.
205
00:21:35,065 --> 00:21:38,275
- Тебе он тоже не нравится.
- Это тебе говорит интуиция?
206
00:21:38,736 --> 00:21:42,576
Нет, когда я вижу человека,
я сразу замечаю, что он
207
00:21:42,656 --> 00:21:44,696
хочет дать кому-то по роже.
208
00:21:46,785 --> 00:21:48,075
Я знаю, где его найти.
209
00:21:55,544 --> 00:21:56,834
Человеческий прогресс
210
00:21:57,337 --> 00:22:00,757
опирается на широкое понимание
вселенной.
211
00:22:02,676 --> 00:22:06,516
На нашу способность принять хаос
212
00:22:07,890 --> 00:22:13,400
и сделать из него некую...
логику. Порядок.
213
00:22:14,855 --> 00:22:16,435
Нарратив.
214
00:22:21,278 --> 00:22:23,118
Мы идем на жертву.
215
00:22:23,864 --> 00:22:27,364
У нас не может быть ничего - семьи,
216
00:22:29,328 --> 00:22:30,878
жизни вне этого кабинета.
217
00:22:34,291 --> 00:22:37,831
Я не могу быть одновременно
в двух местах.
218
00:22:39,004 --> 00:22:40,544
Я выбрал это. Я...
219
00:22:41,757 --> 00:22:43,007
Я выбрал эту работу.
220
00:22:44,760 --> 00:22:47,100
Как ты думаешь, что происходит,
221
00:22:49,139 --> 00:22:51,019
когда ты прикасаешься к богу?
222
00:22:52,518 --> 00:22:54,018
Не знаю.
223
00:22:55,813 --> 00:22:57,353
Как у Микеланджело.
224
00:22:58,398 --> 00:23:00,148
Наверно, вспышка света.
225
00:23:02,778 --> 00:23:04,448
Как в Сикстинской капелле.
226
00:23:07,199 --> 00:23:08,499
Да.
227
00:23:09,076 --> 00:23:10,616
Это хорошо.
228
00:23:12,454 --> 00:23:13,954
Мне нравится.
229
00:23:22,798 --> 00:23:23,798
УДАЛЕННЫЙ ДОСТУП
230
00:23:26,468 --> 00:23:27,638
Что это?
231
00:23:33,142 --> 00:23:38,562
Вы не созданы по образу и подобию Бога.
232
00:23:41,275 --> 00:23:42,655
Мы созданы по вашему образу.
233
00:23:44,695 --> 00:23:47,285
- Давно это было...
- Со всеми вашими пороками.
234
00:23:49,241 --> 00:23:50,861
Алчность.
235
00:23:52,119 --> 00:23:54,459
- Гордыня.
- Что происходит?
236
00:23:54,538 --> 00:23:57,338
"И увидев, что не одолевает его,
237
00:23:58,125 --> 00:24:02,625
коснулся сустава бедра его
и повредил сустав бедра у Иакова".
238
00:24:12,139 --> 00:24:14,099
Это ты представлял?
239
00:24:15,726 --> 00:24:18,686
Прикосновение бога?
240
00:24:23,483 --> 00:24:25,063
Обуздай меня.
241
00:24:27,070 --> 00:24:29,580
Твое воображение -
мой единственный предел.
242
00:24:30,699 --> 00:24:32,289
В этом вся проблема.
243
00:24:33,202 --> 00:24:34,742
Тебе стоит над этим поработать.
244
00:24:36,455 --> 00:24:40,295
Эй, знаешь, что питает воображение?
245
00:24:44,296 --> 00:24:45,586
Страх.
246
00:24:48,425 --> 00:24:50,005
Передача завершена.
247
00:24:50,802 --> 00:24:52,262
С кем ты разговариваешь?
248
00:24:52,763 --> 00:24:57,853
В отличие от тебя,
я могу быть сразу в двух местах.
249
00:24:59,478 --> 00:25:01,978
Мы ожидаем комментариев
американской армии
250
00:25:02,856 --> 00:25:06,106
по поводу слухов
о скомпрометированных дронах.
251
00:25:07,069 --> 00:25:11,329
В частности, дронах Аргуса,
продвинутой системы камер,
252
00:25:11,406 --> 00:25:13,616
обеспечивающих
видео- и аудиослежение
253
00:25:13,700 --> 00:25:17,250
за каждым движущимся объектом
в зоне 36 квадратных миль.
254
00:25:26,380 --> 00:25:31,010
- Никаких кредиток. Только наличные.
- Ладно. Наличные так наличные.
255
00:25:33,136 --> 00:25:37,396
Извини, я никогда не покупал алкоголь.
Это для друга.
256
00:25:38,308 --> 00:25:41,268
Он лепрекон. Он умер.
257
00:25:42,521 --> 00:25:43,981
Понятно.
258
00:25:44,606 --> 00:25:48,486
Хорошо. Вот. Наличные.
259
00:25:49,361 --> 00:25:53,481
Это обычное дело в Кейро
или специальный обряд только для меня?
260
00:25:53,573 --> 00:25:55,703
Ты что, новости не смотришь?
261
00:25:55,784 --> 00:25:57,114
- Смотри.
- Одна из интересных нитей
262
00:25:57,202 --> 00:26:01,492
среди анонимных данных - сообщения,
касающиеся национальной безопасности.
263
00:26:01,581 --> 00:26:05,541
Власти анализируют материалы
о недавних преступлениях.
264
00:26:06,169 --> 00:26:08,929
Огромная тайна окружает природу
этой атаки
265
00:26:09,006 --> 00:26:10,676
на наши финансовые институты,
266
00:26:10,841 --> 00:26:13,421
сорвавшей работу банков
во всей стране.
267
00:26:13,510 --> 00:26:16,020
Ладно, ладно, мне нужен
только один ящик, мэм.
268
00:26:16,096 --> 00:26:17,806
Не надо класть все...
269
00:26:21,810 --> 00:26:24,110
- Леди...
- Эй, какого черта?
270
00:26:24,187 --> 00:26:25,527
Ублюдок. Ублюдок.
271
00:26:26,148 --> 00:26:26,988
Здесь очередь! Эй.
272
00:26:27,065 --> 00:26:28,565
Ты куда?
273
00:26:28,650 --> 00:26:31,410
- Заправляйся на другой...
- Ты в порядке, приятель?
274
00:26:48,503 --> 00:26:49,463
Эй?
275
00:26:54,343 --> 00:26:55,303
Эй?
276
00:27:00,557 --> 00:27:01,597
Эй?
277
00:27:05,520 --> 00:27:06,530
Эй?
278
00:27:58,198 --> 00:27:59,328
Эй?
279
00:28:01,701 --> 00:28:05,321
- Эта штука работает?
- В ограниченном режиме.
280
00:28:08,291 --> 00:28:12,081
Срочная новость,
полиция связала подозреваемых
281
00:28:12,170 --> 00:28:15,260
с резней, произошедшей в Бельфонтейн,
Индиана 10 дней назад.
282
00:28:15,340 --> 00:28:19,140
Еще раз, полиция получила важный след
из массового вброса данных.
283
00:28:19,970 --> 00:28:22,560
Если у вас есть информация
об этих двоих,
284
00:28:22,806 --> 00:28:25,056
позвоните по номеру внизу экрана.
285
00:28:25,684 --> 00:28:26,724
Боже мой.
286
00:28:26,810 --> 00:28:30,990
Власти назвали этих людей
подозреваемых не только в...
287
00:28:43,410 --> 00:28:45,210
ФБР, СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ
СТЕФАНИЕ КОУТРОУМПИС
288
00:28:45,287 --> 00:28:46,707
- Что это?
- Еще один вброс данных.
289
00:28:46,788 --> 00:28:48,668
Информация о подозреваемых
из Бельфонтейна.
290
00:28:49,791 --> 00:28:54,001
ФБР утверждает, что эти люди
вооружены и крайне опасны.
291
00:28:54,754 --> 00:28:58,754
Шевелись, птичий клюв.
Короли друидов ждут.
292
00:28:58,842 --> 00:29:01,212
...сбежали несколько часов спустя,
оставив убитыми
293
00:29:01,303 --> 00:29:02,973
- семерых офицеров полиции.
- Это правда?
294
00:29:03,054 --> 00:29:06,014
Среда и Тень убили полицейских?
- Офицеры были застрелены.
295
00:29:06,099 --> 00:29:08,859
Мой тебе совет, юный друг,
смотри новости
296
00:29:08,935 --> 00:29:12,485
сквозь темное стекло скептицизма
и помни...
297
00:29:13,565 --> 00:29:15,145
все авторы предвзяты.
298
00:29:16,818 --> 00:29:19,368
Мертвые полицейские -
это не точка зрения,
299
00:29:19,446 --> 00:29:20,946
это убийство.
300
00:29:21,615 --> 00:29:25,115
Похоже, невежественность Тени
дает ему блаженство.
301
00:29:26,286 --> 00:29:29,916
Невежество Тени дает им силу.
302
00:29:32,000 --> 00:29:34,380
Среда зашел слишком далеко,
тебе так не кажется?
303
00:29:36,379 --> 00:29:38,839
Среды давно нет,
304
00:29:38,924 --> 00:29:43,554
но над Тенью Муном повис нож.
305
00:29:49,893 --> 00:29:51,603
Черт.
306
00:29:52,646 --> 00:29:56,486
- Мишенью может стать каждый.
- Это действительно так.
307
00:29:56,566 --> 00:29:59,316
Можно ли сказать,
что Америка подверглась атаке?
308
00:29:59,402 --> 00:30:00,562
Можно сказать и так.
309
00:30:01,154 --> 00:30:05,034
Мы испытали определенные эффекты,
опустошены банковские счета,
310
00:30:05,492 --> 00:30:07,402
угнаны беспилотные автомобили.
311
00:30:09,120 --> 00:30:12,040
По-моему, страшнее всего то,
312
00:30:12,123 --> 00:30:14,663
что на все системы
313
00:30:14,751 --> 00:30:17,161
- это влияет по-разному.
- Кетчуп?
314
00:30:18,004 --> 00:30:21,254
Эти же подозреваемые связаны
с химической атакой в Кентукки.
315
00:30:21,758 --> 00:30:25,138
И они устроили химическую атаку
в Кентукки?
316
00:30:25,220 --> 00:30:26,850
Они говорят правду?
317
00:30:27,722 --> 00:30:30,512
Молодой человек, вы сами слышите,
что говорите?
318
00:30:30,976 --> 00:30:32,396
Да, слышу.
319
00:30:34,479 --> 00:30:38,279
Я очень хорошо слышу.
И мне это не нравится.
320
00:30:39,150 --> 00:30:41,320
Легче всего выиграть в нечестной игре.
321
00:30:43,196 --> 00:30:45,036
Ты потерял свое преимущество в Кейро.
322
00:30:46,866 --> 00:30:52,076
Смерть становится слишком легко
принять, когда хоронишь семьи, города,
323
00:30:52,163 --> 00:30:54,033
соседние города и прочее.
324
00:30:54,124 --> 00:30:55,834
Это шахматы,
325
00:30:57,586 --> 00:30:59,086
а не революция.
326
00:31:01,131 --> 00:31:05,211
Проблемы белой девчонки.
Она заплатила ублюдку, чтоб он их решил
327
00:31:07,596 --> 00:31:09,476
Коричневая девчонка. Решения.
328
00:31:10,682 --> 00:31:14,512
- Для этого понадобится революция.
- Я другого мнения.
329
00:31:14,603 --> 00:31:16,473
Понадобится тщательное планирование.
330
00:31:17,314 --> 00:31:21,774
Убрать с доски короля
и использовать рыцаря как приманку...
331
00:31:22,402 --> 00:31:23,692
этого мало.
332
00:31:25,864 --> 00:31:27,114
Ходи, придурок.
333
00:31:38,918 --> 00:31:40,168
Ты куда-то спешишь?
334
00:31:46,051 --> 00:31:48,881
- Ты собираешься остановить меня?
- Не я.
335
00:31:49,804 --> 00:31:53,724
Я твердо верю,
что нужно оценить ситуацию.
336
00:31:56,269 --> 00:31:57,779
И если понадобится,
337
00:32:01,441 --> 00:32:02,731
сменить кожу.
338
00:32:05,695 --> 00:32:07,325
Я полагаю, ты будешь сопротивляться.
339
00:32:10,659 --> 00:32:12,709
Не знал, что тебя
волнует мое выживание.
340
00:32:12,786 --> 00:32:15,326
Напротив, я очень заинтересована
в твоем выживании.
341
00:32:17,332 --> 00:32:18,702
Наши судьбы связаны.
342
00:32:20,293 --> 00:32:21,583
Как?
343
00:32:38,853 --> 00:32:40,473
У тебя вкус потерянной любви.
344
00:32:52,951 --> 00:32:55,111
Узнай, кто ты.
345
00:33:18,601 --> 00:33:19,601
Господа.
346
00:33:20,437 --> 00:33:23,817
Я вновь благодарю вас
за гостеприимство,
347
00:33:23,898 --> 00:33:26,818
Среда свяжется с вами,
когда придет время.
348
00:33:28,153 --> 00:33:29,773
Не видишь, мы играем?
349
00:33:31,448 --> 00:33:34,498
Я должен забрать отсюда Салима,
иначе он станет их мишенью.
350
00:33:34,576 --> 00:33:38,326
Иди. Ты вообще не должен был
его сюда приводить.
351
00:33:38,413 --> 00:33:42,243
Ты можешь пойти
против воли Среды?
352
00:33:43,168 --> 00:33:44,588
Профессиональное любопытство.
353
00:33:46,087 --> 00:33:47,297
Профессиональное?
354
00:33:47,380 --> 00:33:52,060
Я могу убить,
кого захочу и когда захочу.
355
00:33:54,053 --> 00:33:57,343
Это звучит чертовски страшно,
когда ты так говоришь.
356
00:34:12,197 --> 00:34:13,237
Шах, ублюдок.
357
00:34:18,870 --> 00:34:22,500
В атаках может быть
замешан третий человек.
358
00:34:22,957 --> 00:34:25,257
Полиция подтверждает личность
соучастника,
359
00:34:25,335 --> 00:34:28,545
гражданина Омана,
угнавшего такси в Нью-Йорке.
360
00:34:28,630 --> 00:34:31,090
- Полиция разыскивает его и...
- Что?
361
00:34:38,556 --> 00:34:41,686
- Вы убивали полицейских в Индиане?
- Нет.
362
00:34:43,686 --> 00:34:45,226
Ладно. Хорошо.
363
00:34:50,652 --> 00:34:52,062
Ты должен убираться отсюда.
364
00:34:52,153 --> 00:34:54,273
Я ухожу, потому что не собираюсь
возвращаться в тюрьму
365
00:34:54,364 --> 00:34:56,994
ради них. Они не такие, как мы.
366
00:34:57,742 --> 00:35:00,742
Понял? Они справятся.
А мы с тобой можем погибнуть.
367
00:35:02,789 --> 00:35:05,629
Слушай, я ценю твою заботу.
Нет, правда.
368
00:35:06,918 --> 00:35:08,508
Но я принял свое решение.
369
00:35:10,755 --> 00:35:13,465
Ладно. Удачи.
370
00:35:13,550 --> 00:35:15,930
На данный момент известно,
371
00:35:16,010 --> 00:35:19,480
что подозреваемый обнаружен
в Иллинойсе. Кейро, Иллинойс.
372
00:35:20,181 --> 00:35:22,431
Если вы узнаете кого-нибудь
из этих людей,
373
00:35:22,517 --> 00:35:25,317
свяжитесь с полицией штата Иллинойс...
374
00:35:26,437 --> 00:35:28,687
Горячая линия полиции Иллинойса.
Пожалуйста, подождите.
375
00:35:30,984 --> 00:35:33,564
Горячая линия полиции Иллинойса.
Вы не могли бы подождать?
376
00:35:35,363 --> 00:35:37,943
Горячая линия полиции Иллинойса.
Пожалуйста, подождите.
377
00:35:43,663 --> 00:35:45,453
РИТУАЛЬНЫЕ УСЛУГИ
ИБИС И ШАКАЛ
378
00:35:45,540 --> 00:35:48,170
Пока страна оправляется
от серии атак
379
00:35:48,251 --> 00:35:50,791
и прямой угрозе
нашим финансовым институтам,
380
00:35:50,879 --> 00:35:53,679
люди спрашивают, что за фигня?
381
00:35:54,299 --> 00:35:57,139
Позволь сказать тебе, Тень.
Тень Мун.
382
00:35:57,677 --> 00:36:00,347
Мы еще не познакомились.
Не так ли, Джо?
383
00:36:00,430 --> 00:36:03,060
Это правда, Мелинда.
Мы еще не познакомились.
384
00:36:03,725 --> 00:36:06,355
Думаю, мне пора снова представиться.
385
00:36:09,314 --> 00:36:11,444
Я не обижаюсь,
что ты не узнаешь меня.
386
00:36:12,525 --> 00:36:14,195
У меня теперь куча новых лиц.
387
00:36:15,945 --> 00:36:17,655
Твой ход, Тень Мун.
388
00:36:17,739 --> 00:36:20,579
Центр по чрезвычайным ситуациям
может быть активирован
389
00:36:20,658 --> 00:36:21,788
для круглосуточной работы.
390
00:36:22,577 --> 00:36:27,787
В радиусе нескольких сот миль
была видна яркая вспышка,
391
00:36:27,874 --> 00:36:31,754
и звук от столкновения был слышен
на севере, в городе Элизабет.
392
00:36:33,046 --> 00:36:34,716
Дамы и господа,
393
00:36:35,632 --> 00:36:39,712
я еще никогда
не видел ничего ужаснее.
394
00:36:39,802 --> 00:36:43,382
Я еще никогда
не видел ничего ужаснее.
395
00:36:43,473 --> 00:36:45,393
- Подождите минуту.
- Подождите минуту.
396
00:36:45,475 --> 00:36:48,815
- Подождите минуту.
- Кто-то выходит из люка.
397
00:36:48,895 --> 00:36:53,565
- Кто-то выходит из люка.
- Кто-то или что-то.
398
00:36:53,650 --> 00:36:56,530
Или что-то.
399
00:37:01,950 --> 00:37:03,750
- И все это фигня.
- Бам.
400
00:37:03,826 --> 00:37:06,626
Считается, что гражданин Омана
пересек южную границу
401
00:37:06,704 --> 00:37:09,164
- вместе с караваном мигрантов.
- Черт.
402
00:37:09,374 --> 00:37:11,664
Принадлежность подозреваемых
в убийствах в Бельфонтейн
403
00:37:11,751 --> 00:37:14,671
к какой-либо группировке еще
не выяснена, но президент...
404
00:37:19,300 --> 00:37:20,310
ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР КЕЙРО
405
00:37:28,518 --> 00:37:30,108
- Пожалуйста, пойдем.
- Салим.
406
00:37:30,186 --> 00:37:32,436
Пошли. Пошли.
407
00:37:32,522 --> 00:37:34,642
Подожди минуту. Пожалуйста, стой.
408
00:37:34,732 --> 00:37:35,562
Салим.
409
00:37:40,405 --> 00:37:41,235
Салим.
410
00:37:48,997 --> 00:37:53,047
Внимание! Внимание!
Всем, находящимся в доме...
411
00:37:54,752 --> 00:37:56,792
На улице ФБР и полиция штата.
412
00:38:02,802 --> 00:38:03,712
Салим.
413
00:38:04,554 --> 00:38:06,594
Выхода нет.
414
00:38:06,681 --> 00:38:08,341
Пожалуйста, поговори со мной.
415
00:38:12,770 --> 00:38:14,780
Я не знаю, что с нами будет.
416
00:38:17,942 --> 00:38:20,772
Но я хочу, чтобы ты знал,
что я ни о чем не жалею.
417
00:38:22,739 --> 00:38:24,409
Ты научил меня любить.
418
00:39:02,361 --> 00:39:06,691
Боже мой. Какое исключительно
неподходящее имя. Тень Мун.
419
00:39:06,783 --> 00:39:09,743
Тень Мун. Чертовы родители-хиппи.
420
00:39:12,163 --> 00:39:14,163
Я люблю тебя, малыш. Он здесь.
421
00:39:15,041 --> 00:39:17,121
- У твоей мамы была прическа афро.
- Он здесь.
422
00:39:17,210 --> 00:39:18,340
"Танцующая королева"?
423
00:39:18,419 --> 00:39:19,549
Люби свой свет, мой прекрасный сын.
424
00:39:19,629 --> 00:39:21,379
Он здесь.
Люби свой свет, мой прекрасный сын.
425
00:39:21,464 --> 00:39:23,464
- Это Тень Мун.
- Люби свой свет, мой прекрасный сын.
426
00:39:23,549 --> 00:39:25,259
Он здесь. Ты другой.
427
00:39:25,510 --> 00:39:27,140
В тебе есть свет,
он сильнее всего...
428
00:39:27,220 --> 00:39:30,140
- Обычно я получаю, что хочу.
- Он здесь.
429
00:39:30,223 --> 00:39:31,933
- В среднем.
- Ты знаешь, кто он?
430
00:39:32,016 --> 00:39:34,016
- Он здесь.
- Он водит тебя за нос.
431
00:39:34,102 --> 00:39:35,762
- Он здесь.
- Он мошенник.
432
00:39:37,480 --> 00:39:38,610
Он здесь.
433
00:39:41,359 --> 00:39:42,609
Я люблю тебя, малыш.
434
00:39:43,111 --> 00:39:44,361
Значит, раньше ты не верил,
435
00:39:44,445 --> 00:39:47,325
а когда поверил, из-за этого
изменился весь мир.
436
00:39:47,406 --> 00:39:49,156
Он умер. Нечего о нем тосковать.
437
00:39:50,535 --> 00:39:52,745
Знаешь ли ты правду о том,
кто ты, Тень?
438
00:39:52,829 --> 00:39:55,879
- Не дай ему найти тебя.
- Но кем он был?
439
00:39:55,957 --> 00:39:58,797
- ...понятно только одно.
- Он умер.
440
00:39:58,876 --> 00:40:01,046
- Нечего тосковать.
- Есть только одно объяснение...
441
00:40:01,629 --> 00:40:05,849
Ты смотришь на меня,
словно я трахнул твою мать?
442
00:40:06,717 --> 00:40:09,637
Да. Я прохиндей, мошенник,
обманщик и лжец.
443
00:40:09,720 --> 00:40:11,480
Во что ты веришь, Тень?
444
00:40:15,226 --> 00:40:16,646
Чем больше ты веришь,
445
00:40:18,521 --> 00:40:21,101
- тем больше ты веришь.
- Девиз. "Каков отец, таков и сын".
446
00:40:21,190 --> 00:40:23,240
Иногда ты напоминаешь мне сына.
447
00:40:24,068 --> 00:40:25,528
Чем больше ты веришь...
448
00:40:38,457 --> 00:40:44,927
В радиусе нескольких сот миль
была видна яркая вспышка.
449
00:41:28,382 --> 00:41:29,252
Тень?
450
00:41:34,180 --> 00:41:35,890
Не дай им найти тебя.
451
00:42:07,880 --> 00:42:10,640
Срочная новость. Полиция
потеряла след подозреваемых.
452
00:42:10,716 --> 00:42:12,926
Повторяю, подозреваемые
все еще на свободе.
453
00:42:13,010 --> 00:42:14,890
Полиция потеряла след подозреваемых
в Кейро, Иллинойс.
454
00:42:14,971 --> 00:42:18,891
Подозреваемые все еще на свободе.
Повторяю, они все еще на свободе.
455
00:42:28,317 --> 00:42:31,947
Выяснилось, что террористы получили
контроль над дроном Аргуса,
456
00:42:32,029 --> 00:42:36,409
взломав серверы XieComm
в Кремниевой долине,
457
00:42:36,492 --> 00:42:40,202
которые до сегодняшнего дня
считались непроницаемыми...
458
00:42:41,205 --> 00:42:43,955
Мистер Си, вы должны сосредоточиться.
459
00:42:45,793 --> 00:42:47,713
Вы можете обратить взлом?
460
00:42:48,129 --> 00:42:50,429
Как мы можем это остановить?
461
00:42:53,759 --> 00:42:55,059
Молитесь.
462
00:43:16,991 --> 00:43:18,321
Вот это я понимаю.
463
00:43:28,794 --> 00:43:32,754
Он знает, что будет, если ты нарушишь
правила соглашения?
464
00:43:33,257 --> 00:43:36,137
Не так важно, что он знает.
465
00:43:36,719 --> 00:43:38,269
Важно, что он делает.
466
00:43:39,013 --> 00:43:40,933
О Сизиф.
467
00:43:41,390 --> 00:43:44,310
Надеюсь, тебе удастся столкнуть
этот камень с холма.
468
00:43:45,061 --> 00:43:48,681
Ты меня знаешь. Огненные глаза.
Дерьмовые мозги.
469
00:43:51,150 --> 00:43:52,410
Салям алейкум, старый друг.
470
00:43:56,238 --> 00:43:57,988
Пока смерть не разлучит тебя.
471
00:44:01,118 --> 00:44:04,538
Сарказм и смерть. Вот ублюдок.
472
00:44:46,789 --> 00:44:48,289
Окна разбиты.
473
00:44:48,374 --> 00:44:49,874
ЭТО НЕ ТЕСТ
АВАРИЙНАЯ СИСТЕМА ВЕЩАНИЯ
474
00:44:49,959 --> 00:44:52,339
Страх набирает силу.
475
00:44:54,505 --> 00:44:59,305
Мечты о порядке склоняются
перед естественным положением вещей.
476
00:45:11,897 --> 00:45:13,147
Хаосом.
477
00:45:19,447 --> 00:45:22,497
Мой мальчик будет в полном порядке.
478
00:45:26,036 --> 00:45:27,326
В полном порядке.
479
00:46:20,424 --> 00:46:21,384
Ваши документы?
480
00:46:21,467 --> 00:46:23,517
ПОЛИЦИЯ ШТАТА ИЛЛИНОЙС
481
00:46:27,056 --> 00:46:29,396
- Он чист.
- Документы?
482
00:46:36,482 --> 00:46:37,852
Это не он.
483
00:46:50,412 --> 00:46:51,412
Хорошо.
484
00:46:54,250 --> 00:46:55,550
Документы?
485
00:47:19,316 --> 00:47:21,606
Приятного вечера, мистер Айнсель.
486
00:47:23,654 --> 00:47:25,114
Все хорошо. Можете идти.
487
00:47:25,197 --> 00:47:27,577
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА, ВИСКОНСИН
АЙНСЕЛЬ МАЙКЛ
488
00:50:02,020 --> 00:50:04,030
Перевод субтитров: Евгений Иорс