1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
अमेरिकन गोडस में अब तक
2
00:00:09,531 --> 00:00:12,741
-तुम कौन हो?
-तुम मेरी बात का विश्वास नहीं करोगे।
3
00:00:12,826 --> 00:00:15,166
-मैं क्यों?
-मनमौजी।
4
00:00:18,248 --> 00:00:19,708
यहाँ पर वह क्या कहानिया सुनाने वाले हैं?
5
00:00:19,791 --> 00:00:21,701
जो भी उन्हें चाहिए।
6
00:00:25,297 --> 00:00:26,387
नमस्ते, दोस्त।
7
00:00:27,924 --> 00:00:29,674
लगता है वह तुम्हारे बारे में भूल गया।
8
00:00:30,302 --> 00:00:32,302
वैली में हमारे लोगों ने
9
00:00:32,387 --> 00:00:36,557
वायदा किया है की हमारे नए दोस्त
10
00:00:36,641 --> 00:00:39,141
समय में तैयार हो जायेंगे।
11
00:00:43,064 --> 00:00:43,984
हट!
12
00:00:47,444 --> 00:00:48,364
मैंने उसकी मार दी...
13
00:00:50,363 --> 00:00:51,193
न्यू ओरलेंस में।
14
00:00:53,617 --> 00:00:55,327
यहाँ पर कोई जल्द ही मरने वाला है।
15
00:00:56,244 --> 00:00:57,324
समय आने पर...
16
00:00:58,079 --> 00:00:59,879
रास्ते में मत आओ।
17
00:01:10,509 --> 00:01:13,969
तुम्हारी भाल अब सूर्य का खजाना है।
18
00:01:14,638 --> 00:01:16,518
काने चूत।
19
00:02:33,675 --> 00:02:35,465
नील गैमान के उपन्यास पर आधारित
20
00:03:00,660 --> 00:03:04,540
ऍफ़.ओ.के.एस
प्रचार कारपोरेशन
21
00:03:20,263 --> 00:03:23,013
म्क्मिल्लन यूनिवर्सिटी के
प्रोफेसर मोर्स के मुताबिक़
22
00:03:23,099 --> 00:03:25,189
मंगल गृह पर
तीन विस्फोट देखें गए
23
00:03:25,268 --> 00:03:30,438
शाम को 7:45 और 9:20 के बीच।
पूर्व मानक समय।
24
00:03:30,523 --> 00:03:34,273
अमरीकी बेधशाला से पहले आये
ख़बरों की यह पुष्टि करती है।
25
00:03:34,361 --> 00:03:38,281
अब घर के पास, एक स्पेशल
बुलेटिन ट्रेंटन, न्यू जर्सी से।
26
00:03:38,365 --> 00:03:41,615
खबर मिली है की रात 8:50 बजे,
एक जलता वास्तु,
27
00:03:41,701 --> 00:03:44,201
जिसे एक उल्का पिंड मन जा रहा है,
एक खेत पर गिरा
28
00:03:44,287 --> 00:03:47,877
न्यू जर्सी के ग्रोवर मिल इलाके में,
ट्रेंटन से 35 किलोमीटर दूर।
29
00:03:47,958 --> 00:03:51,508
इसकी चमक आसमान में
कई सौ किलोमीटरों दूर तक देखि गयी
30
00:03:51,586 --> 00:03:54,466
और इसकी आवाज़ दूर उत्तर में
एलिज़ाबेथ तक सुनाई दी।
31
00:03:54,965 --> 00:03:57,595
हमने वारदात स्थल पर
एक स्पेशल टीम भेज दी है।
32
00:03:58,093 --> 00:04:00,053
-आप क्या कहेंगे, प्रोफेसर डेंटन?
-किस विषय पर?
33
00:04:00,136 --> 00:04:02,346
आप क्या कहेंगे...
इसकी चौड़ाई क्या है?
34
00:04:02,430 --> 00:04:04,190
-लगभग 27 मीटर।
-लगभग 27 मीटर।
35
00:04:04,265 --> 00:04:07,395
इस पर जो लोहा है...
मैंने ऐसा कुछ पहले कभी नहीं देखा है।
36
00:04:07,477 --> 00:04:10,107
-रंग कुछ पीला है।
-ऊपर ढीला है!
37
00:04:10,188 --> 00:04:11,738
-संभल के!
-पीछे हो जाओ!
38
00:04:11,815 --> 00:04:15,815
देवियों और सज्जनों, मेरे जीवन का
यह सब से खौफनाक दृश्य था।
39
00:04:16,444 --> 00:04:19,274
एक मिनट रुको! कोई रेंग रहा है...
40
00:04:19,364 --> 00:04:21,154
इंसान या फिर कुछ और।
41
00:04:21,241 --> 00:04:24,151
मैं देख सकता हूँ,
उस काले छिद्र से घूरते हुए,
42
00:04:24,244 --> 00:04:27,164
दो उज्जवल चक्र, क्या वे आँखें है?
43
00:04:27,247 --> 00:04:29,127
वह चेहरा भी हो सकता है। हो सकता है...
44
00:04:29,666 --> 00:04:33,216
हे भगवान्, अँधेरे में कुछ रेंग
रहा है, एक काले सर्प की तरह।
45
00:04:33,294 --> 00:04:35,834
अब एक और,
फिर एक और, और एक।
46
00:04:36,381 --> 00:04:40,051
यह मुझे हाथों की तरह लग रहे है।
देखो, अब मुझे उसका शरीर दिख रहा है।
47
00:04:40,135 --> 00:04:43,805
वह बड़ा है, एक भालू की तरह,
और गीले चमड़े की तरह चमकता है।
48
00:04:43,888 --> 00:04:47,268
पर वह चेहरा, वह...
देवियों और सज्जनों, वह अवर्णनीय है।
49
00:04:47,350 --> 00:04:49,900
उसे देखने में घिन्न
आ रही है, इतना गन्दा है।
50
00:04:49,978 --> 00:04:52,528
आँखें काली है
और सांप की तरह चमकती है।
51
00:04:52,605 --> 00:04:56,695
मूह त्रिकोणीय है,
होटों से लार टपकते हुए
52
00:04:56,776 --> 00:04:59,486
जो कांपती और फड़कती है।
53
00:04:59,571 --> 00:05:03,651
लोगों को यह विचार पसंद है...
54
00:05:05,035 --> 00:05:08,705
की दुनिया प्यार पर कायम है।
55
00:05:09,414 --> 00:05:10,874
पर ऐसा है नहीं।
56
00:05:11,458 --> 00:05:17,298
पडोसी से प्यार हेतु तुम रात को
अपने दरवाज़े बंद नहीं करते।
57
00:05:17,380 --> 00:05:22,850
तुम दरवाज़े इसलिए बंद करते हो
58
00:05:22,927 --> 00:05:26,847
क्योंकि तुम अपने पडोसी से डरते हो।
59
00:05:27,474 --> 00:05:29,394
डर व्यवस्था बनाये रखता है।
60
00:05:29,476 --> 00:05:31,476
डर नियंत्रण लता है।
61
00:05:31,561 --> 00:05:36,391
डर... सुरक्षा है, डिअर...
62
00:05:36,816 --> 00:05:41,156
कल्पना है।
63
00:05:41,738 --> 00:05:44,578
…ज्वालामुखी के हरकत
64
00:05:53,458 --> 00:05:58,508
इस पल से पहले,
अमेरिका के लोगों ने सोचा नहीं था
65
00:05:58,588 --> 00:06:02,008
की एक एलियन अंतरिक्ष यान
कैसा दिखता है।
66
00:06:02,092 --> 00:06:07,382
उन्हें यकीन नहीं था की
एलियन हमला कभी हो सकता है।
67
00:06:07,889 --> 00:06:12,149
डर उसे असली बनाता है
68
00:06:13,645 --> 00:06:15,645
उसे अस्तित्व प्रदान करती है,
69
00:06:15,730 --> 00:06:21,570
इसका डर जितना गहरा था
70
00:06:21,653 --> 00:06:26,033
यह प्रमाण है की
इसकी कोई अस्तित्व नहीं था।
71
00:06:26,116 --> 00:06:28,956
एलियन हमला फैलाई आतंक
एलियन आक्रमण!
72
00:06:37,585 --> 00:06:38,625
अर्बैन्न डिपार्टमेंट स्टोर
73
00:06:38,711 --> 00:06:42,041
डर कल्पना की कृति है।
74
00:06:42,132 --> 00:06:45,632
यह मन मैं बनता है।
मन कुछ भी देख या सोच सकता है।
75
00:06:45,718 --> 00:06:47,138
तुम डर से प्रेम करते हो।
76
00:06:47,220 --> 00:06:48,810
तुम खौफ़ से प्रेम करते हो।
77
00:06:49,681 --> 00:06:54,511
तुम पैसे देते हो, तीन-डी चश्मे
78
00:06:55,895 --> 00:07:02,655
और पॉपकॉर्न के लिए
डेढ़ घंटे के व्यग्रता के लिए।
79
00:07:02,735 --> 00:07:04,405
निर्देशक
80
00:07:05,113 --> 00:07:06,073
रोलिंग।
81
00:07:07,532 --> 00:07:09,952
रेडी। और स्लेट।
82
00:07:10,994 --> 00:07:11,994
और इसे चिह्नित करो।
83
00:07:13,496 --> 00:07:15,536
रेडी और कैमरा...
84
00:07:16,583 --> 00:07:18,333
और स्टेशन नंबर एक।
85
00:07:19,836 --> 00:07:22,126
और स्टेशन नंबर दो!
86
00:07:22,213 --> 00:07:23,383
स्पेसशिप नंबर तीन!
87
00:07:29,512 --> 00:07:31,552
धरती पर ऐसा कुछ जो लोगों को
सोचने पर मजबूर करे
88
00:07:31,639 --> 00:07:35,229
की सब कुछ
किसी भी पल ख़तम हो सकता है।
89
00:07:38,062 --> 00:07:40,142
डर का कोई अंत नहीं। डर असीम है।
90
00:07:40,231 --> 00:07:43,771
डर पनपता है और खुद को पालता है।
91
00:07:43,860 --> 00:07:45,780
तुम्हे तैयार करता है
यह मानने के लिए...
92
00:07:50,366 --> 00:07:54,246
की सबसे ज़रूरी चीज़ें...
93
00:07:55,997 --> 00:07:58,587
सबसे खतरनाक है।
94
00:08:00,501 --> 00:08:05,081
अगर तुम्हारे मन में वह सच है,
तो वह तुम्हारे दुनिया में भी सच है।
95
00:08:10,720 --> 00:08:11,560
सैंडी।
96
00:08:21,773 --> 00:08:22,943
क्या बात है, लड़के?
97
00:08:24,442 --> 00:08:25,442
सैंडी!
98
00:08:27,070 --> 00:08:27,910
सैंडी!
99
00:08:30,698 --> 00:08:31,698
सैंडी!
100
00:08:33,534 --> 00:08:35,324
तुम जितना विश्वास करोगे...
101
00:08:37,288 --> 00:08:38,998
उतना हम विश्वास करेंगे।
102
00:08:56,432 --> 00:08:58,102
चाबी का इस्तेमाल करो...
103
00:08:59,686 --> 00:09:01,726
यहाँ पर कोई जल्द ही मरने वाला है।
104
00:09:40,101 --> 00:09:42,011
मैं राजा हुआ करता था।
105
00:09:43,813 --> 00:09:45,393
समय आने पर...
106
00:09:47,692 --> 00:09:49,272
रास्ते में मत आओ।
107
00:09:51,821 --> 00:09:54,111
विश्वास करना देखने के बराबर है।
108
00:09:54,991 --> 00:09:56,991
देव सत्य है अगर
तुम उन पर विश्वास करते हो तो।
109
00:10:03,666 --> 00:10:06,626
बिलकुल सही। मैं एक चोर हूँ,
धोकेबाज़ हूँ, झाँसिया हूँ और ठग हूँ।
110
00:10:08,338 --> 00:10:10,508
शैतान विवरण में है।
111
00:10:10,590 --> 00:10:13,970
तुम जानते हो वह कौन है?
वह असल में कौन है?
112
00:10:14,677 --> 00:10:17,597
मैं कहूँगा तो तुम मानोगे नहीं।
113
00:10:17,680 --> 00:10:18,850
शैडो मून।
114
00:10:18,931 --> 00:10:21,761
तुम्हारा किसी भी चीज़ पर विश्वास नहीं
इसलिए तुम्हारे पास कुछ नहीं।
115
00:10:23,478 --> 00:10:25,978
चीटिंग वाले खेल में जीतना
सबसे आसान होता है।
116
00:10:26,606 --> 00:10:29,356
तुम गेलोस के इलाके पर चल रहे हो।
117
00:10:30,109 --> 00:10:34,449
और तुम्हारे गले पर एक फन्दा है
और दोनों कन्धों पर कौवे
118
00:10:34,530 --> 00:10:36,120
तुम्हारे आँखों का इंतज़ार करते हुए।
119
00:10:45,249 --> 00:10:47,089
तुम बस एक बुरा सपना देख रही हो।
120
00:11:27,750 --> 00:11:28,590
हे।
121
00:11:30,837 --> 00:11:32,217
मुझे लगा था की
मैं तुम्हे सोने दूंगा।
122
00:13:45,596 --> 00:13:47,096
हेल्लो, दोस्त।
123
00:13:52,770 --> 00:13:55,440
मुझे रोना आ रहा है, पर मैं...
124
00:13:57,358 --> 00:13:58,488
मैं नहीं कर सकता।
125
00:14:01,487 --> 00:14:04,367
और मैं सब कुछ ठीक करना चाहता हूँ,
पर कर नहीं सकता।
126
00:14:05,408 --> 00:14:06,288
और मुझे...
127
00:14:14,250 --> 00:14:16,210
मैं अपनी गलतियां नहीं हूँ, शैडो।
128
00:14:18,462 --> 00:14:24,462
मैं हम लोगों के लिए अच्छे
चीज़ें चाहता हूँ, मेरे और तुम्हारे लिए।
129
00:14:24,552 --> 00:14:29,132
पर हर बार मैं जब कोशिश करता हूँ,
मैं बस...
130
00:14:32,560 --> 00:14:34,400
मैं नहीं कर सकता, और मैं...
131
00:14:37,064 --> 00:14:37,894
मुझे माफ़ करो।
132
00:14:39,942 --> 00:14:41,102
मुझे तुम पर विश्वास नहीं।
133
00:14:44,071 --> 00:14:44,941
कोई फर्क नहीं पड़ता।
134
00:14:45,031 --> 00:14:46,781
माफ़ी मांगे से कुछ नहीं बदलता।
135
00:14:48,743 --> 00:14:50,113
अगर होता, तो मैं...
136
00:14:53,247 --> 00:14:54,087
तुम क्या?
137
00:15:01,422 --> 00:15:03,082
कल रात स्वीनी की मौत हो गयी।
138
00:15:11,098 --> 00:15:11,938
कैसे?
139
00:15:14,143 --> 00:15:17,683
उसने वेडनेसडे पर हमला किया और...
140
00:15:19,857 --> 00:15:20,897
मैं बीच में आ गया।
141
00:15:25,655 --> 00:15:26,945
ठीक है।
142
00:15:31,494 --> 00:15:33,324
मेरा वह इरादा नहीं था, वह बस...
143
00:15:37,583 --> 00:15:39,413
मिस्टर वेडनेसडे एक विकृतमनस्क है।
144
00:15:40,961 --> 00:15:44,211
वह तुम्हारा गुरु नहीं।
वह तुम्हारे दल में नहीं है।
145
00:15:45,216 --> 00:15:47,346
उसने मुझे मरवा दिया।
क्या तुम्हे पता था?
146
00:15:49,053 --> 00:15:51,723
उसने मुझे तुम्हारे रास्ते से
हटाने के लिए मरवाया।
147
00:15:52,973 --> 00:15:57,143
वह इस सब के पीछे है, पप्पी।
वही इस सब का जड़ है।
148
00:15:58,312 --> 00:16:01,732
सुनों, चाहे कुछ भी हो,
मैं हमेशा तुम्हारे पीछे खड़ा हूँ,
149
00:16:02,817 --> 00:16:06,197
पर तुम्हे यह पुनःनिश्चित करना होगा
के तुम्हारे साथी कौन है।
150
00:16:06,278 --> 00:16:07,988
तुम्हे मुझे पर भरोसा करना होगा, पप्पी।
151
00:16:10,032 --> 00:16:12,112
हे भगवान्, देखो, शैडो।
उस पिल्ले को देखो।
152
00:16:12,618 --> 00:16:15,538
उस पिल्ले को देखो।
इतना प्यारा पिल्ला मैंने कभी नहीं देखा।
153
00:16:15,621 --> 00:16:17,581
हमें एक पिल्ला लेना चाहिए।
क्या हम ले सकते हैं?
154
00:16:17,665 --> 00:16:19,545
-हम पिल्ला नहीं ले सकते।
-उस पिल्ले को देखो तो सही।
155
00:16:19,625 --> 00:16:21,585
मैं उसका मूह तोड़ देना चाहता हूँ।
156
00:16:21,669 --> 00:16:23,549
-क्या हम यह पिल्ला ले सकते हैं?
-नहीं ले सकते।
157
00:16:23,629 --> 00:16:25,799
-मुझे वह पिल्ला दो।
-मुझे लगा था तुम्हे एलर्जी था?
158
00:16:25,881 --> 00:16:28,961
मैं दवाई खा लूंगी।
मुझे वह पिल्ला चाहिए। मुझे चुरा के दो!
159
00:16:29,051 --> 00:16:31,051
-ठीक है। एक बात बताता हूँ।
-चलो।
160
00:16:31,762 --> 00:16:33,632
मैं तुम्हारा पिल्ला बनूँगा।
161
00:16:36,684 --> 00:16:37,894
अपने से जो बन पायें उसने किया
162
00:16:44,150 --> 00:16:45,780
मुझे पप्पी मत बुलाओ।
163
00:16:53,534 --> 00:16:54,494
ठीक है।
164
00:17:04,378 --> 00:17:06,468
मैं वेडनेसडे को मारने वाला हूँ।
क्या तुम मुझे रोकने की कोशिश करोगी?
165
00:17:10,134 --> 00:17:11,344
आज़ाद देश।
166
00:17:27,651 --> 00:17:30,401
तुम... तुम उत्तम हो।
167
00:17:34,241 --> 00:17:35,241
सुन्दर।
168
00:17:38,370 --> 00:17:39,210
सरल।
169
00:17:43,459 --> 00:17:44,509
तुम बहुत मैले हो।
170
00:17:47,922 --> 00:17:49,672
नाड़ियों का एक घाल-मेल...
171
00:17:53,302 --> 00:17:54,712
स्य्नाप्सेस...
172
00:17:56,138 --> 00:17:59,518
बंद नलिकाएं मांस की...
173
00:18:03,896 --> 00:18:07,606
इतने व्यवस्थाये जो चूक सकती है।
174
00:18:12,696 --> 00:18:15,656
"याकूब ने भोर तक
एंजेल से कुश्ती लड़ा।
175
00:18:17,159 --> 00:18:22,089
फिर एंजेल ने उससे कहाँ,
'मुझे जाने दो, भोर होने वाली है।'"
176
00:18:28,045 --> 00:18:31,135
विज्ञान इश्वर से कुश्ती का रूप है।
177
00:18:32,716 --> 00:18:34,466
पर तुम क्यों चाहोगी...
178
00:18:38,347 --> 00:18:39,807
इश्वर से कुश्ती करना?
179
00:18:44,436 --> 00:18:46,646
क्योंकि हम
उनके छवि में बने हैं और...
180
00:18:48,440 --> 00:18:52,820
मैं देखना चाहता हूँ
की हम मिलते-जुलते हैं।
181
00:18:55,573 --> 00:18:56,863
मुझे पता नहीं।
182
00:18:58,492 --> 00:19:04,122
"और याकूब ने कहा,
'मैं तुम्हे जाने नहीं दूंगा...
183
00:19:05,416 --> 00:19:07,706
जब तक तुम मूझे आशीर्वाद न दो।'"
184
00:20:23,452 --> 00:20:24,282
वह तुम हो।
185
00:20:27,665 --> 00:20:30,755
क्या तुम मुझे फिर से चूमना चाहते हो?
क्योंकि मेरा दिन कुछ ख़ास नहीं रहा है।
186
00:20:31,669 --> 00:20:33,969
मेरे चुम्मियां लोगों के दिन
अच्छा कर देते हैं।
187
00:20:39,343 --> 00:20:42,923
लेप्रेकौन शवघर में है।
अगर तुम उसे देखना चाहते हो तो।
188
00:20:43,514 --> 00:20:44,434
वह मर चूका है?
189
00:20:44,515 --> 00:20:47,225
-हाँ।
-फिर मैं उसे क्यों देखना चाहूँगा?
190
00:20:48,477 --> 00:20:49,517
मेरी गलती
191
00:20:53,565 --> 00:20:54,735
वेडनेसडे कहाँ पर है?
192
00:20:57,820 --> 00:21:00,580
पता है वह बदले के बारे में क्या कहते हैं।
193
00:21:03,784 --> 00:21:05,244
दो कब्र खोद दो।
194
00:21:06,328 --> 00:21:07,878
तुम्हे लगता है मैं और मरने वाला हूँ?
195
00:21:08,372 --> 00:21:09,912
वेडनेसडे यहाँ नहीं है।
196
00:21:11,625 --> 00:21:14,505
मेरी सलाह है, ईगल पॉइंट,
197
00:21:15,129 --> 00:21:18,009
की तुम मेरी ताकत के साथ आओ
जब तुम एक से टकराओ।
198
00:21:18,966 --> 00:21:20,506
वह कमज़ोर है, पर चालाक।
199
00:21:21,135 --> 00:21:23,265
तुम काफी ताकतवर लगते हो।
मेरी मदद करना चाहते हो?
200
00:21:27,099 --> 00:21:28,809
प्रस्ताव के लिए धन्यवाद।
201
00:21:31,270 --> 00:21:32,860
बहुत ही आकर्षक है।
202
00:21:35,024 --> 00:21:38,274
-तुम भी उसे पसंद नहीं करते।
-क्या तुम्हारा मन यह कहता है?
203
00:21:38,861 --> 00:21:43,571
मैं "तुम्हारा मूह तोड़ने वाला हूँ"
वाली नज़र मुझे समझ में आती है।
204
00:21:46,785 --> 00:21:48,165
मुझे पता है तुम कहाँ मिल सकते हो।
205
00:21:55,544 --> 00:22:01,134
मनुष्य की तरक्की सृष्टि के
हमारे समझ पर निर्भर करता है।
206
00:22:02,593 --> 00:22:06,723
अव्यवस्था को अपनाने के हमारी क्षमता पर
207
00:22:07,973 --> 00:22:12,973
और उससे कुछ बनाने का...
जैसे एक प्रतिमान।
208
00:22:13,062 --> 00:22:15,682
व्यवस्था। एक कथा।
209
00:22:21,361 --> 00:22:23,231
हम त्याग करते है, पता है?
210
00:22:23,989 --> 00:22:26,119
तुम सब कुछ नहीं पा सकते।
211
00:22:26,825 --> 00:22:31,205
एक परिवार, इस दफ्तर के बाहर एक ज़िन्दगी।
212
00:22:34,166 --> 00:22:37,416
पर मैं एक वक़्त पर
दो जगहों पर नहीं हो सकता।
213
00:22:38,921 --> 00:22:43,001
मैं यह चुनता हूँ।
इस काम को चुनता हूँ।
214
00:22:44,843 --> 00:22:50,723
तुम्हे क्या लगता है क्या होता है
जब तुम एक देवता को छूते हो?
215
00:22:52,309 --> 00:22:54,109
मुझे पता नहीं। वाह।
216
00:22:55,854 --> 00:22:57,184
मैकलान्जेलो जैसे।
217
00:22:58,482 --> 00:23:00,142
बिजली की चमक, शायद।
218
00:23:02,861 --> 00:23:05,071
सिस्टिन चैपल जैसे।
219
00:23:06,990 --> 00:23:07,910
हाँ।
220
00:23:08,951 --> 00:23:10,281
वह अच्छा है।
221
00:23:12,287 --> 00:23:13,667
मुझे यह अच्छा लगा।
222
00:23:26,426 --> 00:23:27,426
वह क्या है?
223
00:23:31,640 --> 00:23:33,270
रिमोट एक्सेस आईपी: अननोन
224
00:23:33,350 --> 00:23:38,900
तुम इश्वर के छवि में नहीं बने हो।
225
00:23:41,108 --> 00:23:43,238
हम तुम्हारे छवि में बने हैं।
226
00:23:44,528 --> 00:23:45,618
कितना समय हुआ है...?
227
00:23:45,696 --> 00:23:47,786
तुम्हारे सभी दुर्गुणों के साथ।
228
00:23:49,283 --> 00:23:50,283
लालच।
229
00:23:52,119 --> 00:23:54,789
-अभिमान।
-क्या हो रहा है?
230
00:23:54,872 --> 00:23:58,042
"और जब उसे एहसास हुआ
की वह उसे हरा नहीं सकता,
231
00:23:58,125 --> 00:24:02,625
एंजेल ने याकूब के कमर पर लगे सॉकेट
को छुआ, वह कसा हुआ था।"
232
00:24:12,139 --> 00:24:19,029
क्या यह सब तुमने कल्पना की थी?
एक देवता द्वारा छुआ जाना?
233
00:24:23,483 --> 00:24:25,403
सींचो मुझे।
234
00:24:26,945 --> 00:24:30,035
तुम्हारी कल्पना ही मेरी सीमा है।
235
00:24:30,699 --> 00:24:34,829
जो की एक समस्या है।
हमें उस पर काम करना चाहिए।
236
00:24:36,330 --> 00:24:37,790
निक।
237
00:24:38,916 --> 00:24:41,006
पता है कल्पना को ताक़त क्या देती है?
238
00:24:44,296 --> 00:24:45,126
डर।
239
00:24:48,175 --> 00:24:50,095
ट्रान्सफर कम्पलीट।
240
00:24:50,677 --> 00:24:52,267
तुम किस से बात कर रहे थे?
241
00:24:52,846 --> 00:24:57,936
मैं एक समय पर दो जगहों में उपस्थित
हो सकता हूँ, जो तुम नहीं कर सकते।
242
00:24:58,977 --> 00:25:02,107
फिलहाल हम अमेरिकन सेना के बयान
का इंतज़ार कर रहे हैं
243
00:25:02,856 --> 00:25:06,446
सेना के संपत्तियों के चोरी होने
के अफ्वाओं के विषय पर।
244
00:25:06,526 --> 00:25:11,366
खासकर, आर्गस ड्रोन,
एक विक्सित कैमरा सिस्टम
245
00:25:11,448 --> 00:25:14,708
जो ध्वनि और दृश्य से ७२ स्क्वायर किलोमीटर
के इलाके में
246
00:25:14,785 --> 00:25:17,245
किसी भी वास्तु को ट्रैक कर सकता है।
247
00:25:25,879 --> 00:25:28,089
उधार नहीं, भाई। सिर्फ नकद।
248
00:25:29,216 --> 00:25:31,006
ठीक है। नकद ही सही।
249
00:25:33,220 --> 00:25:37,400
माफ़ करना, मैंने पहले कभी शराब
नहीं खरीदी है। एक दोस्त के लिए है।
250
00:25:38,141 --> 00:25:41,351
वह एक लेप्रेकौन है। वह मर गया।
251
00:25:42,604 --> 00:25:43,434
ठीक है।
252
00:25:44,189 --> 00:25:47,109
ठीक है... वहाँ।
253
00:25:47,192 --> 00:25:49,192
पूरी नकद।
254
00:25:49,278 --> 00:25:53,488
क्या यह कैरो की आम प्रथा है
या मेरे लिए कोई ख़ास नियम?
255
00:25:54,074 --> 00:25:55,654
तुमने खबरें नहीं देखी?
256
00:25:56,618 --> 00:25:57,458
देखों।
257
00:25:57,536 --> 00:26:01,496
...गुमनाम डाटा ड्म्प्स में राष्ट्रीय
और सामाजिक सुरक्षा पर टिप्पणिया है।
258
00:26:01,581 --> 00:26:05,831
कई नए जुर्मों पर
सबूत छांट रहे है अधिकारी।
259
00:26:05,919 --> 00:26:09,089
हमारे आर्थिक संस्थाओ
पर की गयी इस हमले
260
00:26:09,172 --> 00:26:10,752
कई रहस्यों से घिरा हुआ है,
261
00:26:10,841 --> 00:26:13,711
देश के बैंकों और एटीएम
में कोलाहल मचाते हुए।
262
00:26:13,802 --> 00:26:17,222
ठीक है। मुझे बस एक केस चाहिए।
उस पूरे चीज़ को मत लगाओ।
263
00:26:22,561 --> 00:26:23,391
क्या बकवास है?
264
00:26:24,104 --> 00:26:25,644
-गांडू!
-लाइनअप हो रहा है!
265
00:26:26,940 --> 00:26:29,780
तुम लोग कहाँ जा रहे हो?
266
00:26:29,860 --> 00:26:30,910
क्या तुम ठीक हो, दोस्त?
267
00:26:48,503 --> 00:26:49,373
हेल्लो?
268
00:26:54,343 --> 00:26:55,463
हेल्लो?
269
00:27:00,557 --> 00:27:01,437
हेल्लो?
270
00:27:05,479 --> 00:27:06,319
हेल्लो?
271
00:27:58,281 --> 00:27:59,321
हेल्लो?
272
00:28:01,701 --> 00:28:02,911
क्या यह काम करता है?
273
00:28:02,994 --> 00:28:05,324
एक सीमित रूप में।
274
00:28:08,291 --> 00:28:12,081
ब्रेकिंग न्यूज़ में, कई राज्य पुलिस
दलों ने संदिग्ध व्यक्तियों को
275
00:28:12,170 --> 00:28:15,260
दस दिन पहले हुए बेल्फोंटैन, इंडिआना,
के हत्याओं से जोड़ा है।
276
00:28:15,340 --> 00:28:19,720
फिर से, पुलिस के हाथों नए सबूत लगे हैं
कल के विशाल डाटा डंप के बाद।
277
00:28:19,803 --> 00:28:22,633
अगर इन दो व्यक्तियों के
बारे में कोई भी खबर मिले,
278
00:28:22,722 --> 00:28:25,012
स्क्रीन पर नीचे दिए गए नंबर
पर संपर्क करे।
279
00:28:25,684 --> 00:28:26,804
हे भगवान्!
280
00:28:26,893 --> 00:28:28,353
अधिकारियों ने इन लोगों को
281
00:28:28,437 --> 00:28:30,397
खासकर दिलचस्प माना
सिर्फ डाटा में ही नहीं--
282
00:28:43,994 --> 00:28:45,494
ऍफ़.बी.आई. स्पेशल एजेंट
स्टेफ़नी कौत्रौम्पिस
283
00:28:45,579 --> 00:28:46,879
-क्या है यह?
-एक और डाटा डंप।
284
00:28:46,955 --> 00:28:48,665
बेल्फोंटैन के आरोपियों की सूचना।
285
00:28:49,833 --> 00:28:54,003
ऍफ़.बी.आई. कहता है की इनके पास हथ्यार है
और इन्हें बहुत खतरनाक मानना चाहिए।
286
00:28:54,754 --> 00:28:56,384
चलते बनो, पंछी होंट!
287
00:28:57,382 --> 00:28:59,172
ड्रुइड राजा तुम्हारा इंतज़ार कर रहे है!
288
00:29:01,303 --> 00:29:02,133
क्या यह सच है?
289
00:29:02,929 --> 00:29:05,269
वेडनेसडे और शैडो ने
पुलिस अफसरों को मारा है?
290
00:29:06,057 --> 00:29:08,937
मेरी सलाह है, मेरे दोस्त,
की तुम न्यूज़ देखो
291
00:29:09,019 --> 00:29:15,149
संदेहवाद के धुंदली नज़रों से
और याद रखो: सभी लेखक पक्षपात करते हैं।
292
00:29:16,776 --> 00:29:20,946
मरे हुए पुलिसवाले कोई नज़रिया नहीं,
हत्या है!
293
00:29:21,573 --> 00:29:25,363
ऐसा लगता है की शैडो की अविद्या
उसे आनंद प्रदान करती है।
294
00:29:26,286 --> 00:29:30,206
शैडो की अविद्या
उसे शक्ति प्रदान करती है।
295
00:29:31,958 --> 00:29:34,378
क्या तुम्हे नहीं लगता
वेडनेसडे हद पार कर रहा है?
296
00:29:36,421 --> 00:29:38,831
वेडनेसडे बहुत पहले जा चूका,
297
00:29:38,924 --> 00:29:43,554
पर शैडो मून छुरी के नोक पर है।
298
00:29:50,018 --> 00:29:50,858
कमीना!
299
00:29:52,646 --> 00:29:55,186
किसीको भी कहीं भी
निशाना बनाया जा सकता है।
300
00:29:55,273 --> 00:29:56,393
सही है, मैडम।
301
00:29:56,483 --> 00:29:59,363
क्या यह कहना ठीक होगा की
अमेरिका पर हमला हो गया है?
302
00:29:59,444 --> 00:30:00,734
बिलकुल ठीक होगा।
303
00:30:00,820 --> 00:30:05,370
कई प्रभाव तो हमने देख लिया है,
बैंक के खाते मिटा दिए गए,
304
00:30:05,450 --> 00:30:07,620
सेल्फ-ड्राइविंग गाड़ियां
चुराएं जा रहे है
305
00:30:09,287 --> 00:30:14,667
और यह सबसे डरावनी बात है,
की कितने सिस्टम...
306
00:30:14,751 --> 00:30:16,371
-केचप?
-...असर कर रहा है...
307
00:30:16,461 --> 00:30:17,921
इतने विभिन्न तरीकों में।
308
00:30:18,004 --> 00:30:19,794
यह वही लोग है जिन पर...
309
00:30:19,881 --> 00:30:21,251
...केंटकी केमिकल हमले का आरोप भी है...
310
00:30:21,341 --> 00:30:22,341
...केंटकी में...
311
00:30:22,425 --> 00:30:25,135
फिर उन्होंने केंटकी में
एक केमिकल अटैक किया?
312
00:30:25,220 --> 00:30:30,850
-क्या इनकी बात सच है?
-तुम अपने आपको सुन रहे हो, लड़के?
313
00:30:30,934 --> 00:30:32,394
हाँ, मैं सुन रहा हूँ!
314
00:30:34,479 --> 00:30:35,779
मैं अपने आपको
बहुत अच्छे से सुन रहा हूँ।
315
00:30:36,314 --> 00:30:38,894
मुझे अपनी बातें सुनते हुए
अच्छा नहीं लगता!
316
00:30:38,984 --> 00:30:41,814
चोरी के खेल जीतना सबसे आसान होता है।
317
00:30:43,196 --> 00:30:45,196
तुमने कैरो में अपना धार खो दिया।
318
00:30:46,908 --> 00:30:50,708
जब परिवारों को दफ़न करना पड़े
तो मौत बहुत आसानी से आता है,
319
00:30:50,787 --> 00:30:54,037
शहरों को, नगरों को और बकवास।
320
00:30:54,124 --> 00:30:59,084
यह शतरंज है, क्रांति नहीं।
321
00:31:00,964 --> 00:31:03,294
गोरी लड़की, आफत है
322
00:31:03,383 --> 00:31:05,213
उसने एक कमीने को
पैसे दिए मामला सुलझाने के लिए
323
00:31:07,095 --> 00:31:09,475
भूरी लड़की, समाधान है।
324
00:31:10,599 --> 00:31:12,439
एक क्रान्ति की ज़रुरत पड़ेगी।
325
00:31:12,517 --> 00:31:14,517
मैं नहीं मानता।
326
00:31:14,603 --> 00:31:16,473
योजना बनाने की ज़रुरत पड़ेगी।
327
00:31:17,314 --> 00:31:20,774
राजा को बोर्ड से हटाओ
और घोड़े को विकर्षण बनाओ
328
00:31:20,859 --> 00:31:23,699
काफी नहीं है।
329
00:31:25,864 --> 00:31:27,234
हटो, कमीने।
330
00:31:38,960 --> 00:31:40,300
तुम उसके पीछा करने वाले हो?
331
00:31:46,217 --> 00:31:47,887
तुम मुझे रोकने की सोच रहे हो?
332
00:31:47,969 --> 00:31:49,139
मैं नहीं।
333
00:31:49,804 --> 00:31:53,934
मैं हालात को परखने में
बहुत मानता हूँ,
334
00:31:56,311 --> 00:31:57,891
और, जब ज़रुरत है...
335
00:32:01,441 --> 00:32:03,521
अपना रंग बदलना।
336
00:32:05,695 --> 00:32:07,615
मुझे तुम्हारे दृढ़ता पर भरोसा हैं।
337
00:32:10,700 --> 00:32:12,710
मुझे एहसास नहीं होता की
तुमने मेरी जान पर बाज़ी लगायी है।
338
00:32:12,786 --> 00:32:15,876
उल्टा। तुम्हारे जीवित रहना
मेरी रूचि की है।
339
00:32:17,332 --> 00:32:18,872
हमारे तकदीर जुड़े हुए हैं।
340
00:32:20,293 --> 00:32:21,123
कैसे?
341
00:32:38,853 --> 00:32:40,773
तुम प्यार में हारे हुए लगते हो।
342
00:32:52,867 --> 00:32:55,367
पता करो तुम कौन हो।
343
00:33:18,601 --> 00:33:19,891
सज्जनों।
344
00:33:20,437 --> 00:33:23,817
हमेशा की तरह,
मैं आपके मेहमाननवाज़ी के लिए आभारी हूँ,
345
00:33:23,898 --> 00:33:27,068
और वेडनेसडे सही समय
आने तक संपर्क में रहेगा।
346
00:33:28,153 --> 00:33:29,773
क्या तुम्हे दिख नहीं रहा
की हम शतरंज खेल रहे है?
347
00:33:31,489 --> 00:33:34,499
मुझे सलीम को यहाँ से निकलना है।
अगर वह रहता है, तो वह निशाना बनाया जाएगा।
348
00:33:34,576 --> 00:33:38,326
जाओ! तुम्हे उसे यहाँ
लाना ही नहीं चाहिए था।
349
00:33:38,413 --> 00:33:42,243
क्या तुम मिस्टर वेडनेसडे के
इच्छाओं के खिलाफ जा सकते हो?
350
00:33:43,209 --> 00:33:44,839
पेशेवर जिज्ञासा।
351
00:33:46,171 --> 00:33:52,051
पेशेवर, वैसे मैं, कभी भी,
किसे भी मार सकता हूँ।
352
00:33:54,304 --> 00:33:57,344
तुम्हे यह कहता हुआ सुनकर
बहुत डर लगता है।
353
00:34:12,030 --> 00:34:13,410
देख, कमीने।
354
00:34:18,870 --> 00:34:22,500
ब्रेकिंग न्यूज़: एक तीसरा व्यक्ति भी देश
भर में हुई हमलों में शामिल हो सकता हैं।
355
00:34:22,582 --> 00:34:25,162
पुलिस के अनुसार
एक नया साथी
356
00:34:25,251 --> 00:34:28,541
एक ओमानी नागरिक जिसने
न्यू यॉर्क शहर में टैक्सी चुराई।
357
00:34:28,630 --> 00:34:30,510
-पुलिस उसे ढूँढ रही है और...
-क्या?
358
00:34:38,556 --> 00:34:40,186
तुमने इंडिआना में पुलिस की हत्या की?
359
00:34:41,226 --> 00:34:42,056
नहीं।
360
00:34:43,686 --> 00:34:45,226
ठीक है। अच्छी बात है।
361
00:34:50,527 --> 00:34:51,907
तुम्हे यहाँ से निकलना होगा।
362
00:34:51,986 --> 00:34:55,326
मैं इसलिए जा रहा हूँ, क्योंकि
मैं फिर जेल नहीं जाऊंगा, उनके लिए तो नहीं।
363
00:34:55,865 --> 00:34:58,955
वह हमारे जैसे नहीं है। ठीक है?
वह ठीक होंगे।
364
00:34:59,035 --> 00:35:01,115
तुम और मैं, हम आज मर सकते हैं।
365
00:35:02,705 --> 00:35:05,795
देखो, मैं तुम्हारी चिंता समझता हूँ।
सच में।
366
00:35:06,876 --> 00:35:08,506
पर मैं अपने विकल्प खुद चुन रहा हूँ।
367
00:35:10,839 --> 00:35:13,469
ठीक है। गुड लक।
368
00:35:13,550 --> 00:35:17,980
ठीक है, अब सुनने में आ रहा है की
आरोपियों को इलेनॉइस में पाया गया है।
369
00:35:18,054 --> 00:35:19,474
कैरो, इलेनॉइस।
370
00:35:19,931 --> 00:35:22,431
अगर आप इन दोनों में से
किसे भी पहचानते है,
371
00:35:22,517 --> 00:35:25,317
इलेनॉइस स्टेट पुलिस टिप लाइन पर
कॉल करे 1-800...
372
00:35:25,395 --> 00:35:26,355
इलेनॉइस राज्य पुलिस
373
00:35:26,437 --> 00:35:28,937
इलेनॉइस राज्य पुलिस टिप लाइन।
कृपया लाइन पर बने रहे।
374
00:35:30,900 --> 00:35:33,410
इलेनॉइस राज्य पुलिस टिप लाइन।
क्या आप लाइन पर बने रह सकते हैं?
375
00:35:35,405 --> 00:35:37,655
इलेनॉइस राज्य पुलिस टिप लाइन।
कृपया लाइन पर बने रहे।
376
00:35:45,540 --> 00:35:48,260
जैसे देश इन हमलो से जून्झता है
377
00:35:48,334 --> 00:35:50,794
और हामारे आर्थिक संस्थाओं
को जो खतरा है,
378
00:35:50,879 --> 00:35:54,219
देश पूछ रहा है,
यह बकवास क्या है?
379
00:35:54,299 --> 00:35:56,179
रुको, मैं तुम्हे बताता हूँ, शैडो।
380
00:35:56,259 --> 00:35:59,219
शैडो मून।
हम अब तक नहीं मिल पाए हैं।
381
00:35:59,304 --> 00:36:00,424
तुम्हे ऐसा नहीं लगता, जो?
382
00:36:00,513 --> 00:36:03,053
सही बात है, मेलिंडा।
हम अब तक नहीं मिल पाए हैं।
383
00:36:03,892 --> 00:36:06,352
मुहे लगता है, समय आ गया है
अपने आपको फिर परिचय करने के लिए।
384
00:36:09,355 --> 00:36:11,445
तुमने मुझे नहीं पहचाना
तो मुझे गुस्सा नहीं हैं।
385
00:36:12,525 --> 00:36:14,195
मेरे पास अभी कुछ नए चेहरे हैं।
386
00:36:15,987 --> 00:36:17,157
तुम्हारी चाल, शैडो मून।
387
00:36:17,238 --> 00:36:20,248
स्टेट इमरजेंसी ओपेरतिओन्स सेंटर
को भी लाया जा सकता है
388
00:36:20,325 --> 00:36:22,405
पूरे 24-घंटे कर्मचारियों के शिफ्ट पर।
389
00:36:22,493 --> 00:36:27,783
आस्मान्न में वह चमक
कई सौ किलोमीटरों तक देखा गया…
390
00:36:27,874 --> 00:36:32,374
-और टकराव की वह आवाज़...
-दूर उत्तर में एलिज़ाबेथ तक सुनाई दिया था।
391
00:36:33,046 --> 00:36:39,716
देवियों और सज्जनों, इससे
ज्यादा खौफनाक मैंने कुछ भी नहीं देखा।
392
00:36:39,802 --> 00:36:43,382
इससे ज्यादा खौफनाक
मैंने कुछ भी नहीं देखा।
393
00:36:43,473 --> 00:36:44,553
एक मिनट रुको!
394
00:36:44,641 --> 00:36:46,181
-एक मिनट रुको।
-एक मिनट रुको।
395
00:36:46,267 --> 00:36:51,737
-कोई खोखले ओर से निकल रहा है।
-कोई खोखले ओर से निकल रहा है।
396
00:36:52,315 --> 00:36:53,565
कोई व्यक्ति या वस्तू?
397
00:36:53,650 --> 00:36:56,530
कोई वस्तू।
398
00:37:01,950 --> 00:37:03,160
और यही तो बकवास है।
399
00:37:03,242 --> 00:37:04,742
धायें!
400
00:37:07,747 --> 00:37:08,587
हट।
401
00:37:09,457 --> 00:37:12,337
मैं देख सकता हूँ,
उस काले छिद्र से घूरते हुए...
402
00:37:12,418 --> 00:37:14,678
इतनी जल्दी नहीं।
हमें बात करना है, शैडो।
403
00:37:19,300 --> 00:37:20,260
ऐतिहासिक डाउनटाउन कैरो।
404
00:37:28,518 --> 00:37:29,608
सलीम।
405
00:37:29,686 --> 00:37:30,936
-सलीम।
-चलो।
406
00:37:31,521 --> 00:37:32,391
चलो।
407
00:37:32,480 --> 00:37:34,650
एक मिनट रुको। कृपया रुको।
408
00:37:34,732 --> 00:37:35,562
सलीम।
409
00:37:40,405 --> 00:37:41,235
सलीम!
410
00:37:49,414 --> 00:37:52,874
सावधान! सावधान!
मौजूद सभी लोगों से...
411
00:37:54,752 --> 00:37:56,792
ऍफ़.बी.आई. और स्टेट पुलिस बाहर हैं!
412
00:38:03,302 --> 00:38:04,462
सलीम।
413
00:38:05,013 --> 00:38:06,593
कहीं जाने की गुंजाइश नहीं।
414
00:38:06,681 --> 00:38:08,011
कृपया मुझसे बात करो।
415
00:38:12,729 --> 00:38:14,989
मुझे पता नहीं था हमारा क्या होने वाला था।
416
00:38:17,900 --> 00:38:20,280
पर मैं चाहता हूँ की तुम जानो
की मुझे कोई अफ़सोस नहीं।
417
00:38:22,613 --> 00:38:24,233
तुमने मुझे प्यार करना सिखाया हैं।
418
00:38:30,079 --> 00:38:31,169
ऍफ़.बी.आई.
419
00:39:03,654 --> 00:39:06,694
यह एक बहुत ही अनोखा नाम है।
शैडो मून।
420
00:39:06,783 --> 00:39:09,993
मून शैडो। साले हिप्पी माता पिता।
421
00:39:12,163 --> 00:39:14,033
मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेबी। इसमें है।
422
00:39:15,041 --> 00:39:17,121
तुम्हारी माँ का बहुत बड़ा एफ्रो था।
423
00:39:17,210 --> 00:39:18,630
"नृत्य की रानी"?
424
00:39:21,464 --> 00:39:22,924
शैडो मून।
425
00:39:23,007 --> 00:39:25,557
उसमें है। तुम अलग हो।
426
00:39:25,635 --> 00:39:27,715
तुम में एक ऊर्जा है
जो बहुत शक्तिशाली है...
427
00:39:27,804 --> 00:39:30,634
मुझे अक्सर जो चाहिए वह मिल जाता है।
ज्यादातर।
428
00:39:30,723 --> 00:39:31,933
जानते हो वह कौन है?
429
00:39:32,600 --> 00:39:35,610
वह तुम्हे ठग रहा है। वह ठगी है।
430
00:39:41,359 --> 00:39:43,029
मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेबी।
431
00:39:43,111 --> 00:39:47,321
तुमने विश्वास तभी किया जब तुमने किया और
दुनिया बदल गयी क्योंकि तुमने विश्वास किया।
432
00:39:47,406 --> 00:39:49,156
मर कर मिट चूका। याद करने जैसा कुछ नहीं।
433
00:39:50,326 --> 00:39:52,746
तुम अपनी सच्चाई जानते हो, शैडो।
434
00:39:52,829 --> 00:39:54,749
उसे तुम्हारा पता मत लगने देना।
435
00:39:54,831 --> 00:39:56,241
कौन था वह?
436
00:39:57,291 --> 00:39:59,831
मर कर मिट चूका। याद करने जैसा कुछ नहीं।
437
00:40:01,671 --> 00:40:04,961
मैंने तुम्हे अपने चोच की कीड़ा दी,
तुम ऐसे देखते हो जैसे मैंने गलत किया हो?
438
00:40:06,717 --> 00:40:09,677
तुमने ठीक कहा, मैं एक चोर हूँ,
बहरूपिया हूँ, झूठा हूँ।
439
00:40:09,762 --> 00:40:11,592
तुम्हे क्या लगता है, शैडो?
440
00:40:15,226 --> 00:40:17,396
जितना विश्वास करोगे...
441
00:40:18,521 --> 00:40:19,931
जितना विश्वास करोगे...
442
00:40:20,022 --> 00:40:23,232
-"सिद्धांत: जैसा बाप, वैसा बेटा।"
-कभी तुम मुझे मेरे बेटे की याद दिलाते हो।
443
00:40:24,360 --> 00:40:26,370
...जितना तुम मानोगे।
444
00:40:38,457 --> 00:40:40,507
आसमान में चमक...
445
00:40:41,127 --> 00:40:45,507
कई सौ किलोमीटरों तक दिखाई दे रही थी।
446
00:41:19,957 --> 00:41:21,797
पुलिस
447
00:41:28,382 --> 00:41:29,212
शैडो? खाना खाए?
448
00:41:34,180 --> 00:41:35,480
उसे तुम्हारा पता मत लगने देना।
449
00:42:07,838 --> 00:42:11,098
अभी आया है,
पुलिस ने आरोपियों को खो दिया।
450
00:42:11,175 --> 00:42:14,305
पुलिस ने कैरो, इलेनॉइस में
आरोपियों को खो दिया।
451
00:42:14,387 --> 00:42:16,137
आरोपी अभी भी फरार है।
452
00:42:16,222 --> 00:42:18,892
दोहराता हों, आरोपी अब भी फरार है।
453
00:42:28,359 --> 00:42:31,909
पक्की खबर है की आतंकवादियों ने
आर्गस ड्रोन को कब्ज़ा कर लिया।
454
00:42:31,988 --> 00:42:36,408
सैकोम्म सर्वर्स पर, सिलिकॉन वैली में,
क्वांटम पैक का इस्तेमाल कर
455
00:42:36,492 --> 00:42:40,412
क्या लांघने के लिए, अब तक,
नामुमकिन माना जाता है।
456
00:42:41,289 --> 00:42:44,339
मिस्टर क्सी।
मैं चाहता हूँ की आप ध्यान दो।
457
00:42:45,751 --> 00:42:47,161
क्या तुम हैक को पलट सकते हो?
458
00:42:48,087 --> 00:42:49,677
हम इसे रोकने के लिए क्या कर सकते है?
459
00:42:53,676 --> 00:42:54,506
प्रार्थना करो।
460
00:43:16,991 --> 00:43:18,571
अब हम बात कर रहे है।
461
00:43:28,794 --> 00:43:31,714
तुम्हे पता है क्या होता है
जब तुम सौदे के नियम तोड़ते हो?
462
00:43:33,758 --> 00:43:35,888
वह जो जानता है इसकी कोई एहमियत नहीं।
463
00:43:36,886 --> 00:43:38,306
उसके काम मायने रखते हैं।
464
00:43:39,096 --> 00:43:41,266
ओह, सिसीफस।
465
00:43:41,349 --> 00:43:44,309
उम्मीद हैं की तुम उस
चट्टान को पहाड़ पर कैसे चढाओगे।
466
00:43:44,977 --> 00:43:48,897
तुम मुझे जानते हो।
अग्नि नेत्र। बुद्धि के बदले गोबर।
467
00:43:51,192 --> 00:43:53,102
अस्सलाम अलैकुम, पुराने मित्र।
468
00:43:56,280 --> 00:43:57,990
जब तक है जान।
469
00:44:01,077 --> 00:44:02,667
ताना और मृत्यु।
470
00:44:03,496 --> 00:44:04,956
क्या कमीना है।
471
00:44:45,955 --> 00:44:46,785
इमरजेंसी ब्रॉडकास्ट सिस्टम
472
00:44:46,872 --> 00:44:48,372
खिड़की टूटे हुए हैं।
473
00:44:50,000 --> 00:44:52,340
डर काबू करता है।
474
00:44:54,588 --> 00:44:59,638
व्यवस्था के सपने
सब कुछ प्राकृतिक कर देते हैं।
475
00:45:11,856 --> 00:45:13,236
कोलाहल।
476
00:45:19,447 --> 00:45:22,497
मेरा लड़का ठीक होगा।
477
00:45:26,120 --> 00:45:27,460
बस ठीक।
478
00:46:20,883 --> 00:46:21,883
पहचान?
479
00:46:21,967 --> 00:46:22,887
राज्य पुलिस
480
00:46:28,933 --> 00:46:29,763
आई.डी.
481
00:46:36,607 --> 00:46:37,447
वह नहीं है।
482
00:46:50,454 --> 00:46:51,454
वह ठीक हैं।
483
00:46:54,250 --> 00:46:55,090
आई.डी.
484
00:47:19,233 --> 00:47:21,023
शुभरात्री, मिस्टर ऐन्सेल।
485
00:47:23,696 --> 00:47:25,116
ठीक है। बहुत बढ़िया।
486
00:47:25,197 --> 00:47:27,577
चालाक लाइसेंस विस्कॉन्सिन
ऐन्सेल, माइकल
487
00:47:44,925 --> 00:47:47,595
मिडवेस्ट एक्सप्रेस
488
00:50:02,020 --> 00:50:04,030
संवाद अनुवादक विवेक अय्यर