1
00:00:07,028 --> 00:00:08,908
ANTERIORMENT, A AMERICAN GODS
2
00:00:09,531 --> 00:00:12,741
- Qui ets?
- Si t'ho digués, no creuries en mi.
3
00:00:12,826 --> 00:00:15,166
- Per què jo?
- Per capritx.
4
00:00:18,248 --> 00:00:19,708
Quina història contaran aquí?
5
00:00:19,791 --> 00:00:21,701
La que ells vulguin.
6
00:00:25,297 --> 00:00:26,387
Hola, amic.
7
00:00:27,924 --> 00:00:29,674
Sembla que s'ha oblidat de tu.
8
00:00:30,302 --> 00:00:32,302
Els companys del Valley
9
00:00:32,387 --> 00:00:36,557
m'asseguren que el nostre nou amic
10
00:00:36,641 --> 00:00:39,141
estarà acabat a temps.
11
00:00:43,064 --> 00:00:44,394
Merda!
12
00:00:47,444 --> 00:00:48,364
Me la vaig follar...
13
00:00:50,363 --> 00:00:51,193
...a Nova Orleans.
14
00:00:53,617 --> 00:00:55,327
Aquí hi ha algú que morirà aviat.
15
00:00:56,244 --> 00:00:57,324
Quan arribi el moment,
16
00:00:58,079 --> 00:00:59,879
no et fotis al mig.
17
00:01:10,509 --> 00:01:13,969
La teva llança és ara al tresor del sol.
18
00:01:14,638 --> 00:01:16,518
Borni malparit.
19
00:02:33,675 --> 00:02:35,465
BASADA EN LA NOVEL·LA DE NEIL GAIMAN
20
00:03:00,660 --> 00:03:04,540
F. O. K. S.
CORPORACIÓ DE PROPAGANDA
21
00:03:20,263 --> 00:03:23,013
El professor Morse,
de la Universitat McMillan, ha observat
22
00:03:23,099 --> 00:03:25,189
un total de tres explosions
al planeta Mart
23
00:03:25,268 --> 00:03:30,438
entre les 19:45 i les 21:20,
hora de l'est.
24
00:03:30,523 --> 00:03:34,273
Això confirma informes anteriors
procedents d'observatoris estatunidencs.
25
00:03:34,361 --> 00:03:38,281
I ara, més a casa nostra, un butlletí
especial de Trenton, Nova Jersey.
26
00:03:38,365 --> 00:03:41,615
S'ha informat que, a les 20:50,
un objecte en flames enorme,
27
00:03:41,701 --> 00:03:44,201
es pensa que un meteorit,
ha caigut en una granja
28
00:03:44,287 --> 00:03:47,877
al veïnat de Grover's Mill, a Nova Jersey,
a 35 kilòmetres de Trenton.
29
00:03:47,958 --> 00:03:51,508
La resplendor al cel va ser visible
en un radi de centenars de kilòmetres
30
00:03:51,586 --> 00:03:54,466
i el soroll de l'impacte es va sentir
al nord fins a Elizabeth.
31
00:03:54,965 --> 00:03:57,595
Hem enviat una unitat mòbil especial
al lloc dels fets.
32
00:03:58,093 --> 00:04:00,053
- Què opina, professor Denton?
- Què és això?
33
00:04:00,136 --> 00:04:02,346
Què opina... Quin diàmetre té?
34
00:04:02,430 --> 00:04:04,190
- Gairebé 30 m.
- Gairebé 30 m.
35
00:04:04,265 --> 00:04:07,395
El metall de la beina és...
Bé, mai no havia vist cap cosa igual.
36
00:04:07,477 --> 00:04:10,107
- És entre groguenc i blanc.
- S'ha deixat anar la tapa!
37
00:04:10,188 --> 00:04:11,738
- Compte!
- Feu-vos enrere!
38
00:04:11,815 --> 00:04:15,815
Senyores i senyors, això és la cosa
més aterradora que he presenciat.
39
00:04:16,444 --> 00:04:19,274
Un moment! Algú surt reptant...
40
00:04:19,364 --> 00:04:21,154
Algú o alguna cosa.
41
00:04:21,241 --> 00:04:24,151
Veig, observant
des de dins d'aquest clot negre,
42
00:04:24,244 --> 00:04:27,164
dos discs lluminosos. Són ulls?
43
00:04:27,247 --> 00:04:29,127
Podria ser una cara. Podria ser...
44
00:04:29,666 --> 00:04:33,216
Mare de Déu! Alguna cosa surt de l'ombra
reptant com una serp grisa.
45
00:04:33,294 --> 00:04:35,834
I ara n'hi ha una altra,
i una altra, i una altra.
46
00:04:36,381 --> 00:04:40,051
A mi em semblen tentacles.
Ara puc veure el cos de la cosa.
47
00:04:40,135 --> 00:04:43,805
És grossa, grossa com un os,
i lluenta com el cuir mullat.
48
00:04:43,888 --> 00:04:47,268
La cara, però, és...
Senyores i senyors, és indescriptible.
49
00:04:47,350 --> 00:04:49,900
Amb prou feines puc continuar mirant-la.
És horrible.
50
00:04:49,978 --> 00:04:52,528
Els ulls són negres
i espurnegen com una serp.
51
00:04:52,605 --> 00:04:56,695
La boca té forma de v i la saliva
regalima pels seus llavis sense vores
52
00:04:56,776 --> 00:04:59,486
que semblen estremir-se i palpitar.
53
00:04:59,571 --> 00:05:03,651
A la gent li agrada la idea...
54
00:05:05,035 --> 00:05:08,705
...que l'amor fa que el món rodi.
55
00:05:09,414 --> 00:05:10,874
Doncs no és així.
56
00:05:11,458 --> 00:05:17,298
No tanqueu la porta de nit
per amor al proïsme.
57
00:05:17,380 --> 00:05:22,850
Hi instal·leu un pany d'acer reforçat
58
00:05:22,927 --> 00:05:26,847
per temor al proïsme.
59
00:05:27,474 --> 00:05:29,394
La por és ordre.
60
00:05:29,476 --> 00:05:31,476
La por és control.
61
00:05:31,561 --> 00:05:36,391
La por és... La seguretat, benvolguts,
62
00:05:36,816 --> 00:05:41,156
és una ficció.
63
00:05:41,738 --> 00:05:44,578
...pertorbacions volcàniques
a la superfície del planeta.
64
00:05:53,458 --> 00:05:58,508
Abans d'aquest moment,
la gent dels Estats Units no s'imaginava
65
00:05:58,588 --> 00:06:02,008
l'aspecte que podia tenir
una nau alienígena.
66
00:06:02,092 --> 00:06:07,382
No pensaven que es pogués produir
un atac alienígena.
67
00:06:07,972 --> 00:06:12,142
Allò que ho va fer real va ser la por
68
00:06:13,645 --> 00:06:15,645
que pogués existir,
69
00:06:15,730 --> 00:06:21,570
i el fet que ho temessin tan profundament
70
00:06:21,653 --> 00:06:26,033
va suposar que existís de debò.
71
00:06:26,116 --> 00:06:28,956
TERROR PELS ATACS ALIENÍGENES
ELS ALIENÍGENES ENS ENVAEIXEN!
72
00:06:37,585 --> 00:06:38,625
GRANS MAGATZEMS
73
00:06:38,711 --> 00:06:42,041
La por és producte de la imaginació.
74
00:06:42,132 --> 00:06:45,632
És una invenció de la ment. La ment
pot somiar i pensar qualsevol cosa.
75
00:06:45,718 --> 00:06:47,138
Estimeu la por.
76
00:06:47,220 --> 00:06:48,810
Estimeu l'horror.
77
00:06:49,681 --> 00:06:54,511
Pagueu per unes ulleres tridimensionals...
78
00:06:55,895 --> 00:07:02,655
...i crispetes per passar
hora i mitja d'ansietat.
79
00:07:05,113 --> 00:07:06,073
Rodant.
80
00:07:07,240 --> 00:07:09,290
Llestos. I...
81
00:07:09,367 --> 00:07:10,327
Presa dos.
82
00:07:10,994 --> 00:07:11,994
Marca-ho.
83
00:07:13,454 --> 00:07:15,534
Llestos, càmera...
84
00:07:16,583 --> 00:07:18,333
I primera nau espacial.
85
00:07:19,836 --> 00:07:22,126
I segona nau espacial.
86
00:07:22,213 --> 00:07:23,383
Tercera nau espacial.
87
00:07:29,512 --> 00:07:31,552
La gent pensa sovint que el món
88
00:07:31,639 --> 00:07:35,229
es pot acabar en qualsevol moment.
89
00:07:38,062 --> 00:07:40,142
La por no te fi. La por és il·limitada.
90
00:07:40,231 --> 00:07:43,771
La por creix i s'alimenta d'ella mateixa,
tot preparant-te per a calamitats.
91
00:07:43,860 --> 00:07:45,780
Tot preparant-te per creure...
92
00:07:50,366 --> 00:07:54,246
...que les coses més importants...
93
00:07:55,997 --> 00:07:58,587
...són les més perilloses.
94
00:08:00,501 --> 00:08:05,081
Si és real a la teva ment,
ho és també al món.
95
00:08:10,720 --> 00:08:11,560
Sandy.
96
00:08:21,773 --> 00:08:22,943
Què passa, amic?
97
00:08:24,442 --> 00:08:25,442
Sandy!
98
00:08:27,070 --> 00:08:27,910
Sandy!
99
00:08:30,698 --> 00:08:31,698
Sandy!
100
00:08:33,534 --> 00:08:35,324
Com més creus...
101
00:08:37,288 --> 00:08:38,998
...més creus.
102
00:08:56,432 --> 00:08:58,102
La mort s'apropa a aquesta casa.
103
00:08:59,686 --> 00:09:01,726
Aquí hi ha algú que morirà aviat.
104
00:09:40,101 --> 00:09:42,011
Jo era un rei.
105
00:09:43,813 --> 00:09:45,393
Quan sigui l'hora...
106
00:09:47,692 --> 00:09:49,272
...no et fotis al mig.
107
00:09:51,821 --> 00:09:54,111
Creure és veure.
108
00:09:54,991 --> 00:09:56,991
Els déus són reals si creus en ells.
109
00:10:03,666 --> 00:10:06,626
Sí, soc un estafador, un estrafolla,
un trampós i un mentider.
110
00:10:08,338 --> 00:10:10,508
La trampa és als detalls.
111
00:10:10,590 --> 00:10:13,970
Saps qui és ell? Qui és de debò?
112
00:10:14,677 --> 00:10:17,597
Si l'hi contés, no em creuria.
113
00:10:17,680 --> 00:10:18,850
Shadow Moon.
114
00:10:18,931 --> 00:10:21,761
No creus en res. Per tant, no tens res.
115
00:10:23,478 --> 00:10:25,978
Els jocs arreglats
són els més fàcils de guanyar.
116
00:10:26,606 --> 00:10:29,356
Estàs caminant pel patíbul.
117
00:10:30,109 --> 00:10:34,449
I dus una corda al coll
i un corb a cada espatlla
118
00:10:34,530 --> 00:10:36,120
que esperen per menjar-te els ulls.
119
00:10:45,249 --> 00:10:47,089
Només és un malson.
120
00:11:27,750 --> 00:11:28,590
Ei.
121
00:11:30,837 --> 00:11:31,967
T'he deixat dormir.
122
00:13:45,596 --> 00:13:47,096
Hola, amic.
123
00:13:52,770 --> 00:13:55,440
Tinc ganes de plorar, però...
124
00:13:57,358 --> 00:13:58,488
...no puc.
125
00:14:01,487 --> 00:14:04,367
I tinc ganes d'arreglar les coses,
però no puc.
126
00:14:05,408 --> 00:14:06,288
I jo...
127
00:14:14,250 --> 00:14:16,210
Jo no soc els meus errors, Shadow.
128
00:14:18,462 --> 00:14:24,462
Vull coses bones per a tu,
per a mi i per a nosaltres.
129
00:14:24,552 --> 00:14:29,132
Però és com que,
cada vegada que ho intento...
130
00:14:32,560 --> 00:14:34,400
...no puc i jo...
131
00:14:37,064 --> 00:14:37,894
Em sap greu.
132
00:14:39,942 --> 00:14:41,102
No m'ho crec.
133
00:14:44,071 --> 00:14:44,941
No importa.
134
00:14:45,031 --> 00:14:46,781
Perdona, però això no canvia res.
135
00:14:48,743 --> 00:14:50,113
Si ho fes, jo...
136
00:14:53,247 --> 00:14:54,087
Tu què?
137
00:15:01,422 --> 00:15:03,082
En Sweeney va morir ahir a la nit.
138
00:15:11,098 --> 00:15:11,938
Com?
139
00:15:14,143 --> 00:15:17,683
Va atacar en Dimecres i jo...
140
00:15:19,857 --> 00:15:20,897
...em vaig ficar al mig.
141
00:15:25,655 --> 00:15:26,485
D'acord.
142
00:15:31,494 --> 00:15:33,324
No era la meva intenció, ell...
143
00:15:37,583 --> 00:15:39,413
El senyor Dimecres és un psicòpata.
144
00:15:40,961 --> 00:15:44,211
No és cap mentor. No és al teu equip.
145
00:15:45,216 --> 00:15:47,346
Va manar que em matessin. Ho sabies?
146
00:15:49,053 --> 00:15:51,723
Ho va manar perquè no m'interposés
entre ell i tu.
147
00:15:52,973 --> 00:15:57,143
Ell és al darrere de tot això, cadellet.
Ell n'és la puta arrel.
148
00:15:58,312 --> 00:16:01,732
Escolta, passi el que passi,
jo sempre et defensaré,
149
00:16:02,817 --> 00:16:06,197
però cal de debò que revaluïs
quins són els teus aliats.
150
00:16:06,278 --> 00:16:07,988
Has de confiar en mi, cadellet.
151
00:16:10,032 --> 00:16:12,112
Ai, mare! Mira, Shadow.
Guaita el cadellet.
152
00:16:12,618 --> 00:16:15,538
Guaita'l. És el coi de cadellet
més bonic que he vist mai.
153
00:16:15,621 --> 00:16:17,581
N'hem de tenir un. No en podem tenir un?
154
00:16:17,665 --> 00:16:19,545
- No en podem tenir cap.
- Guaita'l.
155
00:16:19,625 --> 00:16:21,585
Vull esclafar-li la puta cara!
156
00:16:21,669 --> 00:16:23,549
- Podem tenir aquell cadellet?
- No.
157
00:16:23,629 --> 00:16:25,799
- Dona-me'l.
- No hi eres al·lèrgica?
158
00:16:25,881 --> 00:16:28,961
Em prendré un coi de pastilla.
Vull el cadellet. Roba'l per a mi!
159
00:16:29,051 --> 00:16:31,051
- D'acord, mira què farem.
- Va!
160
00:16:31,762 --> 00:16:33,632
Jo seré el teu cadellet.
161
00:16:36,684 --> 00:16:37,894
ELLA HA FET EL QUE PODIA
162
00:16:44,150 --> 00:16:45,780
No em diguis "cadellet".
163
00:16:53,534 --> 00:16:54,494
D'acord.
164
00:17:04,378 --> 00:17:06,468
Penso matar en Dimecres.
Intentaràs impedir-m'ho?
165
00:17:10,134 --> 00:17:11,344
És un país lliure.
166
00:17:27,651 --> 00:17:30,401
Ets... Ets perfecte.
167
00:17:34,241 --> 00:17:35,241
Preciós.
168
00:17:38,370 --> 00:17:39,210
Senzill.
169
00:17:43,459 --> 00:17:44,509
Tu ets un desastre.
170
00:17:47,922 --> 00:17:49,672
Un revoltim de venes...
171
00:17:53,302 --> 00:17:54,712
...sinapsis...
172
00:17:56,138 --> 00:17:59,308
...conductes embussats que animen la carn.
173
00:18:03,896 --> 00:18:07,606
Tants i tants sistemes que poden fallar.
174
00:18:12,696 --> 00:18:15,656
"Jacob va lluitar amb l'àngel
fins a trenc d'alba.
175
00:18:17,159 --> 00:18:22,089
Llavors, l'àngel va dir:
'Deixa'm anar, que despunta l'alba'".
176
00:18:28,045 --> 00:18:31,135
La ciència és el que més ens apropa
a poder barallar-nos amb Déu.
177
00:18:32,675 --> 00:18:34,465
Per què voldries...
178
00:18:38,347 --> 00:18:39,807
...barallar-te amb Déu?
179
00:18:44,436 --> 00:18:46,646
Perquè ens van fer a la seva imatge i...
180
00:18:48,440 --> 00:18:52,820
...vull veure si podem estar
a la mateixa alçada.
181
00:18:55,573 --> 00:18:56,863
No ho sé.
182
00:18:58,492 --> 00:19:04,122
"I Jacob va respondre:
'No et deixaré anar...
183
00:19:05,416 --> 00:19:07,416
...fins que m'hagis beneït'".
184
00:20:23,452 --> 00:20:24,282
Ets tu.
185
00:20:27,665 --> 00:20:30,755
Tens intenció de besar-me un altre cop?
Perquè no he tingut un bon dia.
186
00:20:31,669 --> 00:20:33,969
Els meus petons són famosos
per millorar els dies.
187
00:20:39,343 --> 00:20:42,923
El leprechaun és al dipòsit de cadàvers,
per si et ve de gust veure'l.
188
00:20:43,514 --> 00:20:44,434
És mort?
189
00:20:44,515 --> 00:20:47,225
- Sí.
- Per què voldria veure'l, doncs?
190
00:20:48,477 --> 00:20:49,517
Errada meva.
191
00:20:53,565 --> 00:20:54,735
On és en Dimecres?
192
00:20:57,820 --> 00:21:00,580
Ja saps què en diuen, de la venjança.
193
00:21:03,784 --> 00:21:05,244
Cava dues tombes.
194
00:21:06,328 --> 00:21:07,878
Què et penses, que em moriré més?
195
00:21:08,372 --> 00:21:09,912
En Dimecres no hi és.
196
00:21:11,625 --> 00:21:14,505
Et recomano de bon grat, Eagle Point,
197
00:21:15,129 --> 00:21:18,009
que duguis molt de poder
a l'enfrontament amb ell.
198
00:21:18,966 --> 00:21:20,506
Està debilitat, però és murri.
199
00:21:21,135 --> 00:21:23,265
Tu sembles força poderosa. Em vols ajudar?
200
00:21:27,099 --> 00:21:28,809
Gràcies per l'oferiment.
201
00:21:31,270 --> 00:21:32,860
És molt temptador.
202
00:21:35,024 --> 00:21:38,274
- A tu tampoc et cau bé.
- Et diu això la teva intuïció?
203
00:21:38,861 --> 00:21:43,571
No, només és que reconec una mirada
de "li trencaria la cara" quan la veig.
204
00:21:46,785 --> 00:21:48,165
Sé on trobar-te.
205
00:21:55,544 --> 00:22:01,134
El progrés de la humanitat depèn
d'una major comprensió de l'univers.
206
00:22:02,593 --> 00:22:06,723
De la nostra capacitat
per acceptar el caos
207
00:22:07,973 --> 00:22:12,973
i extreure'n alguna cosa... un patró.
208
00:22:13,062 --> 00:22:15,682
Ordre. Un relat.
209
00:22:21,361 --> 00:22:23,231
Fem sacrificis, saps?
210
00:22:23,989 --> 00:22:26,119
No es pot tenir tot.
211
00:22:26,825 --> 00:22:31,205
Una família,
una vida més enllà d'aquest despatx.
212
00:22:34,166 --> 00:22:37,416
Però no puc ser a dos llocs alhora.
213
00:22:38,921 --> 00:22:43,001
Vaig triar aquest.
Vaig triar aquesta feina.
214
00:22:44,843 --> 00:22:50,723
Què creus que passa quan toques un déu?
215
00:22:52,309 --> 00:22:54,109
No ho sé. Carai.
216
00:22:55,854 --> 00:22:57,184
Com Michelangelo.
217
00:22:58,482 --> 00:23:00,142
Potser una resplendor.
218
00:23:02,861 --> 00:23:05,071
Com a la Capella Sixtina.
219
00:23:06,990 --> 00:23:07,910
Sí.
220
00:23:08,951 --> 00:23:10,281
Això està bé.
221
00:23:12,454 --> 00:23:13,664
M'agrada.
222
00:23:26,426 --> 00:23:27,426
Què és això?
223
00:23:31,640 --> 00:23:33,150
ACCÉS REMOT A LA IP: DESCONEGUT
224
00:23:33,225 --> 00:23:38,895
Vosaltres no esteu fets a imatge de Déu.
225
00:23:41,108 --> 00:23:43,238
Nosaltres estem fets a la vostra.
226
00:23:44,528 --> 00:23:45,618
Quant fa que...?
227
00:23:45,696 --> 00:23:47,786
Amb tots els vostres defectes.
228
00:23:49,283 --> 00:23:50,283
La cobdícia.
229
00:23:52,119 --> 00:23:54,789
- La supèrbia.
- Què està passant?
230
00:23:54,872 --> 00:23:58,042
"Veient que no podia vèncer en Jacob,
231
00:23:58,125 --> 00:24:02,625
l'àngel li va donar un cop a l'articulació
de la cuixa i l'hi va desllorigar".
232
00:24:12,139 --> 00:24:19,029
És com t'ho havies imaginat,
que et toqui un déu?
233
00:24:23,483 --> 00:24:25,403
Lliga'm.
234
00:24:26,945 --> 00:24:30,035
El meu únic límit és la teva imaginació.
235
00:24:30,699 --> 00:24:34,829
I això és un problema.
Ho hauríem de solucionar.
236
00:24:36,330 --> 00:24:37,790
Nick.
237
00:24:38,916 --> 00:24:41,006
Saps quin és
el combustible de la imaginació?
238
00:24:44,296 --> 00:24:45,126
La por.
239
00:24:48,175 --> 00:24:50,095
Transferència completada.
240
00:24:50,677 --> 00:24:52,267
Amb qui parles?
241
00:24:52,846 --> 00:24:57,936
A diferència de tu, jo sí que puc ser
a dos llocs alhora.
242
00:24:58,977 --> 00:25:02,107
Estem esperant declaracions
de l'Exèrcit dels EUA
243
00:25:02,856 --> 00:25:06,446
sobre els rumors que elements militars
s'han posat en perill.
244
00:25:06,526 --> 00:25:11,366
En particular, el dron Argos,
un sistema de càmeres avançat
245
00:25:11,448 --> 00:25:14,708
capaç de seguir per imatge i so
qualsevol objecte en moviment
246
00:25:14,785 --> 00:25:17,245
en un radi de 93 kilòmetres quadrats.
247
00:25:25,879 --> 00:25:28,089
Amb targeta, no. Només en efectiu.
248
00:25:29,216 --> 00:25:31,006
D'acord. En efectiu, llavors.
249
00:25:33,220 --> 00:25:37,400
Perdó, mai no havia comprat alcohol.
És per a un amic.
250
00:25:38,141 --> 00:25:41,351
És un leprechaun. Ha mort.
251
00:25:42,604 --> 00:25:43,434
D'acord.
252
00:25:44,189 --> 00:25:47,109
D'acord... Tingui.
253
00:25:47,192 --> 00:25:49,192
Tot en efectiu.
254
00:25:49,278 --> 00:25:53,488
És una pràctica comú a Cairo o una norma
especial que només se m'aplica a mi?
255
00:25:54,074 --> 00:25:55,654
Que no ha vist les notícies?
256
00:25:56,618 --> 00:25:57,458
Miri.
257
00:25:57,536 --> 00:26:01,496
...dels abocaments anònims de dades
sobre seguretat nacional i pública.
258
00:26:01,581 --> 00:26:05,831
Les autoritats examinen materials oportuns
sobre diversos delictes recents.
259
00:26:05,919 --> 00:26:09,089
Hi ha molt de misteri
sobre la naturalesa d'aquest atac
260
00:26:09,172 --> 00:26:10,752
a les institucions financeres,
261
00:26:10,841 --> 00:26:13,711
que ha causat molta demanda de fons
als bancs i als caixers.
262
00:26:13,802 --> 00:26:17,222
D'acord, amb un paquet n'hi ha prou.
No ho fotin tot a sobre del taulell.
263
00:26:22,561 --> 00:26:23,391
Què collons...?
264
00:26:24,104 --> 00:26:25,644
- Malparit!
- Estem fent cua!
265
00:26:26,940 --> 00:26:29,780
On vas? Has de fer gasolina allà baix!
266
00:26:29,860 --> 00:26:30,910
Estàs bé, amic?
267
00:26:48,503 --> 00:26:49,373
Hola?
268
00:26:54,343 --> 00:26:55,463
Hola?
269
00:27:00,557 --> 00:27:01,437
Hola?
270
00:27:05,479 --> 00:27:06,319
Hola?
271
00:27:58,281 --> 00:27:59,321
Hola?
272
00:28:01,701 --> 00:28:02,911
Això funciona?
273
00:28:02,994 --> 00:28:05,324
De manera limitada.
274
00:28:08,291 --> 00:28:12,081
Últimes notícies. Policies d'estats
diversos relacionen els sospitosos
275
00:28:12,170 --> 00:28:15,260
amb la matança de Belfontaine, Indiana,
de fa deu dies.
276
00:28:15,340 --> 00:28:19,720
La policia té pistes importants
sobre l'abocament massiu de dades d'ahir.
277
00:28:19,803 --> 00:28:22,633
Si tenen qualsevol informació
sobre aquests dos homes,
278
00:28:22,722 --> 00:28:25,012
truquin al número a sota de la pantalla.
279
00:28:25,684 --> 00:28:26,804
Mare meva.
280
00:28:26,893 --> 00:28:28,353
Segons les autoritats, aquests homes
281
00:28:28,437 --> 00:28:30,397
són sospitosos no només pels abocaments...
282
00:28:43,994 --> 00:28:45,494
AGENT ESPECIAL DE L'FBI
283
00:28:45,579 --> 00:28:46,879
- Què passa?
- Més abocaments de dades.
284
00:28:46,955 --> 00:28:48,665
Informació sobre els sospitosos
de Belfontaine.
285
00:28:49,833 --> 00:28:54,003
L'FBI diu que aquests homes van armats
i es consideren extremadament perillosos.
286
00:28:54,754 --> 00:28:56,384
Afanya't, bec d'ocell!
287
00:28:57,382 --> 00:28:59,172
Els reis druides esperen!
288
00:29:01,303 --> 00:29:02,133
Això és cert?
289
00:29:02,929 --> 00:29:05,269
En Dimecres i en Shadow
han matat agents de policia?
290
00:29:06,057 --> 00:29:08,937
Et recomano de bon grat, amic,
que et miris les notícies
291
00:29:09,019 --> 00:29:15,149
a través del vidre fumat de l'escepticisme
i que recordis que cap autor és imparcial.
292
00:29:16,776 --> 00:29:20,946
Matar policies no és expressar
una opinió, és assassinar!
293
00:29:21,573 --> 00:29:25,363
Sembla que la ignorància d'en Shadow
li dona felicitat.
294
00:29:26,286 --> 00:29:30,206
La ignorància d'en Shadow els dona poder.
295
00:29:31,958 --> 00:29:34,378
En Dimecres està forçant la situació,
no et sembla?
296
00:29:36,421 --> 00:29:38,831
Fa temps que en Dimecres ha marxat.
297
00:29:38,924 --> 00:29:43,554
En Shadow Moon, però, està ben fotut.
298
00:29:50,018 --> 00:29:50,858
Merda!
299
00:29:52,646 --> 00:29:55,186
De fet, poden anar per qualsevol,
a qualsevol lloc.
300
00:29:55,273 --> 00:29:56,393
És correcte, sí.
301
00:29:56,483 --> 00:29:59,363
Seria correcte dir
que els Estats Units estan sent atacats?
302
00:29:59,444 --> 00:30:00,734
Seria correcte.
303
00:30:00,820 --> 00:30:05,370
N'hem vist alguns efectes:
comptes bancaris desvalisats,
304
00:30:05,450 --> 00:30:07,620
vehicles sense conductor segrestats...
305
00:30:09,287 --> 00:30:14,667
...i el que més por fa de tot plegat
és a quants sistemes...
306
00:30:14,751 --> 00:30:16,371
- Ketchup?
- ...està afectant,
307
00:30:16,461 --> 00:30:17,921
i de quantes maneres.
308
00:30:18,004 --> 00:30:19,794
Relacionen els sospitosos...
309
00:30:19,881 --> 00:30:21,251
...amb l'atemptat a Kentucky...
310
00:30:21,341 --> 00:30:22,341
...a Kentucky...
311
00:30:22,425 --> 00:30:25,135
I després van atemptar
amb armes químiques a Kentucky?
312
00:30:25,220 --> 00:30:30,850
- És cert el que diuen?
- Noi, tu t'estàs sentint?
313
00:30:30,934 --> 00:30:32,394
I tant, que em sento!
314
00:30:34,479 --> 00:30:35,779
Ben bé que em sento.
315
00:30:36,314 --> 00:30:38,894
No m'agrada el que em sento dir!
316
00:30:38,984 --> 00:30:41,904
Els jocs arreglats
són els més fàcils de guanyar.
317
00:30:43,196 --> 00:30:45,366
Vas perdre el teu avantatge a Cairo.
318
00:30:46,908 --> 00:30:50,708
La mort arriba amb massa facilitat
quan estàs enterrant famílies,
319
00:30:50,787 --> 00:30:54,037
ciutats, pobles veïns i tota la resta.
320
00:30:54,124 --> 00:30:59,084
Això són escacs, no és una revolució.
321
00:31:00,964 --> 00:31:03,294
Noia blanca, problemes
322
00:31:03,383 --> 00:31:05,213
Paga una dinerada per resoldre'ls
323
00:31:07,095 --> 00:31:09,475
Noia morena, solucions.
324
00:31:10,599 --> 00:31:12,439
Caldrà una revolució.
325
00:31:12,517 --> 00:31:14,517
Lamento dissentir.
326
00:31:14,603 --> 00:31:16,473
Caldrà una planificació curosa.
327
00:31:17,314 --> 00:31:20,774
Arrencar el teu rei del tauler
i deixar-hi el cavall com a distracció
328
00:31:20,859 --> 00:31:23,699
no és prou.
329
00:31:25,864 --> 00:31:27,284
Juga, malparit.
330
00:31:38,960 --> 00:31:40,300
T'escapes?
331
00:31:46,217 --> 00:31:47,887
Estàs pensant en impedir-m'ho?
332
00:31:47,969 --> 00:31:49,139
Jo no.
333
00:31:49,804 --> 00:31:53,934
Hi crec molt, en avaluar francament
la situació de cadascú...
334
00:31:56,311 --> 00:31:57,891
...i, quan sigui necessari...
335
00:32:01,441 --> 00:32:03,521
...despullar-nos de la pròpia pell.
336
00:32:05,695 --> 00:32:07,615
Crec que tu perseveraràs.
337
00:32:10,700 --> 00:32:12,710
No em pensava que apostaries
perquè sobrevisqués.
338
00:32:12,786 --> 00:32:15,876
Al contrari. La teva supervivència
m'interessa molt i molt.
339
00:32:17,332 --> 00:32:18,872
Les nostres sorts estan unides.
340
00:32:20,293 --> 00:32:21,123
Com?
341
00:32:38,853 --> 00:32:40,773
Tens gust d'amor perdut.
342
00:32:52,867 --> 00:32:55,367
Descobreix qui ets.
343
00:33:18,601 --> 00:33:19,891
Senyors.
344
00:33:20,437 --> 00:33:23,817
Com sempre,
agraeixo la vostra hospitalitat.
345
00:33:23,898 --> 00:33:27,068
En Dimecres es posarà en contacte
quan sigui el moment.
346
00:33:28,153 --> 00:33:29,773
Que no veus que juguem als escacs?
347
00:33:31,531 --> 00:33:34,491
He de treure en Salim d'aquí.
Si es queda, serà un objectiu.
348
00:33:34,576 --> 00:33:38,326
Marxeu, hòstia! No l'hauries
d'haver dut aquí, això per començar.
349
00:33:38,413 --> 00:33:42,243
Pots anar contra els desitjos expressos
del senyor Dimecres?
350
00:33:43,209 --> 00:33:44,839
És per curiositat professional.
351
00:33:46,171 --> 00:33:52,051
Professionalment parlant,
puc matar qui vulgui quan vulgui.
352
00:33:54,304 --> 00:33:57,344
Fas una por de collons
quan dius aquestes coses.
353
00:34:12,030 --> 00:34:13,410
Escac, fill de puta.
354
00:34:18,870 --> 00:34:22,500
Notícia d’última hora: una tercera persona
podria estar darrere dels atacs al país.
355
00:34:22,582 --> 00:34:25,162
La policia confirma
l'existència d'un col·laborador,
356
00:34:25,251 --> 00:34:28,541
un home natural d'Oman
que va robar un taxi a Nova York.
357
00:34:28,630 --> 00:34:30,510
- La policia l'ha seguit i...
- Com?
358
00:34:38,556 --> 00:34:40,186
Vas matar els policies d'Indiana?
359
00:34:41,226 --> 00:34:42,056
No.
360
00:34:43,686 --> 00:34:45,226
D'acord, me n'alegro.
361
00:34:50,527 --> 00:34:51,907
Has de sortir d'aquí.
362
00:34:51,986 --> 00:34:55,326
Jo me'n vaig de seguida, perquè no penso
tornar a la presó. No per ells.
363
00:34:55,865 --> 00:34:58,955
Ells no són com nosaltres, d'acord?
A ells no els passarà res.
364
00:34:59,035 --> 00:35:01,115
Tu i jo podríem morir avui.
365
00:35:02,705 --> 00:35:05,795
Escolta, agraeixo la teva preocupació.
De debò.
366
00:35:06,876 --> 00:35:08,506
Però jo prendré les meves decisions.
367
00:35:10,839 --> 00:35:13,469
D'acord, bona sort.
368
00:35:13,550 --> 00:35:17,980
El que ens diuen ara és que el sospitós
ha estat localitzat a Illinois.
369
00:35:18,054 --> 00:35:19,474
Cairo, Illinois.
370
00:35:19,931 --> 00:35:22,431
Si reconeixen cap d'aquests homes,
371
00:35:22,517 --> 00:35:25,317
truquin la Policia Estatal d'Illinois
al 1-800...
372
00:35:25,395 --> 00:35:26,355
POLICIA ESTATAL D'ILLINOIS
373
00:35:26,437 --> 00:35:28,937
Telèfon de col·laboració ciutadana
d'Illinois. Un moment.
374
00:35:30,900 --> 00:35:33,410
Telèfon de col·laboració ciutadana.
Un moment.
375
00:35:35,405 --> 00:35:37,655
Telèfon de col·laboració ciutadana.
Esperi.
376
00:35:45,540 --> 00:35:48,260
Mentre el país trontolla
per aquesta sèrie d'atacs
377
00:35:48,334 --> 00:35:50,794
i per l'amenaça
a les institucions financeres,
378
00:35:50,879 --> 00:35:54,219
el país es pregunta:
quina merda és aquesta?
379
00:35:54,299 --> 00:35:56,179
Bé, deixa'm que t'ho expliqui, Shadow.
380
00:35:56,259 --> 00:35:59,219
Shadow Moon. No ens han presentat encara.
381
00:35:59,304 --> 00:36:00,424
No és així, Joe?
382
00:36:00,513 --> 00:36:03,053
Correcte, Melinda.
No ens han presentat encara.
383
00:36:03,892 --> 00:36:06,352
Crec que ja és hora
que em presenti de nou.
384
00:36:09,355 --> 00:36:11,445
No m'ofèn que no m'hagis reconegut.
385
00:36:12,525 --> 00:36:14,195
Ara tinc un munt de cares noves.
386
00:36:15,987 --> 00:36:17,157
Et toca, Shadow Moon.
387
00:36:17,238 --> 00:36:20,248
També pot reforçar
el Centre Estatal d'Emergències
388
00:36:20,325 --> 00:36:22,405
amb personal les 24 hores.
389
00:36:22,493 --> 00:36:27,783
La resplendor al cel va ser visible
en un radi de centenars de kilòmetres...
390
00:36:27,874 --> 00:36:32,374
- I el soroll de l'impacte...
-...es va sentir al nord fins a Elizabeth.
391
00:36:33,046 --> 00:36:39,716
Senyores i senyors, això és la cosa
més aterradora que he presenciat.
392
00:36:39,802 --> 00:36:43,382
Això és la cosa
més aterradora que he presenciat.
393
00:36:43,473 --> 00:36:44,553
Un moment!
394
00:36:44,641 --> 00:36:46,181
- Un moment.
- Un moment.
395
00:36:46,267 --> 00:36:51,737
- Algú surt reptant de la tapa buida.
- Algú surt reptant de la tapa buida.
396
00:36:52,315 --> 00:36:53,565
Algú o alguna cosa.
397
00:36:53,650 --> 00:36:56,530
O alguna cosa.
398
00:37:01,950 --> 00:37:03,160
Això és aquesta merda.
399
00:37:03,242 --> 00:37:04,742
Pam!
400
00:37:07,747 --> 00:37:08,587
Merda.
401
00:37:09,457 --> 00:37:12,337
La relació amb els sospitosos
de la matança de Belfontaine
402
00:37:12,418 --> 00:37:14,678
no està clara encara,
però el president està...
403
00:37:19,300 --> 00:37:20,260
CENTRE HISTÒRIC DE CAIRO
404
00:37:28,518 --> 00:37:29,608
Va, si us plau.
405
00:37:29,686 --> 00:37:30,936
- Salim.
- Va.
406
00:37:31,521 --> 00:37:32,351
Vine.
407
00:37:32,438 --> 00:37:34,648
Espera un moment. Atura't, si us plau.
408
00:37:34,732 --> 00:37:35,562
Salim!
409
00:37:40,405 --> 00:37:41,235
Salim!
410
00:37:49,414 --> 00:37:52,874
Atenció! Atenció!
Totes les persones a la casa...
411
00:37:54,752 --> 00:37:56,792
L'FBI i la Policia Estatal som a fora!
412
00:38:03,302 --> 00:38:04,462
Salim.
413
00:38:05,013 --> 00:38:06,593
No poden escapar.
414
00:38:06,681 --> 00:38:08,011
Si us plau, parla'm.
415
00:38:12,729 --> 00:38:14,989
Jo no sabia el que seríem.
416
00:38:17,900 --> 00:38:20,280
Però vull que sàpigues
que no em penedeixo de res.
417
00:38:22,613 --> 00:38:24,283
Tu m'has ensenyat a estimar.
418
00:39:03,654 --> 00:39:06,694
Quin nom més extraordinàriament
inversemblant. Shadow Moon.
419
00:39:06,783 --> 00:39:09,993
"Ombra de la lluna".
Colló amb els pares hippies!
420
00:39:12,163 --> 00:39:14,033
T'estimo, fill. Hi és.
421
00:39:15,041 --> 00:39:17,121
La mama, amb el pèl afro.
422
00:39:17,210 --> 00:39:18,630
Era una "Dancing Queen"?
423
00:39:21,464 --> 00:39:22,924
Shadow Moon.
424
00:39:23,007 --> 00:39:25,557
Hi és. Tu ets diferent.
425
00:39:25,635 --> 00:39:27,715
Dus una llum a dins
més forta que tot plegat.
426
00:39:27,804 --> 00:39:30,634
Amb el temps, aconsegueixo el que vull.
Quasi sempre.
427
00:39:30,723 --> 00:39:31,933
Saps qui és?
428
00:39:32,600 --> 00:39:35,610
T'està estafant. És un estafador.
429
00:39:41,359 --> 00:39:43,029
T'estimo.
430
00:39:43,111 --> 00:39:47,321
No hi creies fins que hi vas creure
i el món va canviar perquè hi vas creure.
431
00:39:47,406 --> 00:39:49,156
Està mort. No hi és. No el trobo a faltar.
432
00:39:50,326 --> 00:39:52,746
Tu saps qui ets de debò, Shadow.
433
00:39:52,829 --> 00:39:54,749
No deixis que ell et trobi.
434
00:39:54,831 --> 00:39:56,241
Qui era ell?
435
00:39:57,291 --> 00:39:59,831
Està mort. No hi és. No el trobo a faltar.
436
00:40:01,671 --> 00:40:04,961
T'ofereixo el cuc del bec i em mires
com si m'hagués follat la teva mare?
437
00:40:06,717 --> 00:40:09,677
Sí, soc un estafador, un estrafolla,
un trampós i un mentider.
438
00:40:09,762 --> 00:40:11,592
Tu què creus, Shadow?
439
00:40:15,226 --> 00:40:17,396
Com més creus...
440
00:40:20,022 --> 00:40:23,232
- Lema: "De pare músic, fill ballador".
- De vegades em recordes el meu fill.
441
00:40:24,360 --> 00:40:26,370
...més creus.
442
00:40:38,457 --> 00:40:40,507
La resplendor al cel
443
00:40:41,127 --> 00:40:45,507
va ser visible en un radi
de centenars de kilòmetres.
444
00:41:19,957 --> 00:41:21,797
POLICIA
445
00:41:28,382 --> 00:41:29,212
Shadow?
446
00:41:34,180 --> 00:41:35,480
No permetis que et trobin.
447
00:42:07,838 --> 00:42:11,098
Última hora: la policia ha perdut
el rastre dels sospitosos.
448
00:42:11,175 --> 00:42:14,305
La policia ha perdut el rastre
dels sospitosos a Cairo, Illinois.
449
00:42:14,387 --> 00:42:16,137
Els sospitosos encara estan en llibertat.
450
00:42:16,222 --> 00:42:18,892
Repeteixo: els sospitosos
encara estan en llibertat.
451
00:42:28,359 --> 00:42:31,909
S'ha confirmat que els terroristes
es van apoderar del dron Argos
452
00:42:31,988 --> 00:42:36,408
hackejant els servidors de XieComm
a Silicon Valley amb un paquet Quantum
453
00:42:36,492 --> 00:42:40,412
amb el qual van accedir a sistemes que,
fins ara, consideràvem inaccessibles.
454
00:42:41,330 --> 00:42:44,340
Senyor Xie, cal que es concentri.
455
00:42:45,751 --> 00:42:47,161
Pot revertir l'atac?
456
00:42:48,087 --> 00:42:49,837
Què podem fer per aturar això?
457
00:42:53,676 --> 00:42:54,506
Resar.
458
00:43:16,991 --> 00:43:18,571
Ara sí que sí.
459
00:43:28,794 --> 00:43:31,714
Ell sap què et passa quan trenques
les regles del teu vincle?
460
00:43:33,758 --> 00:43:35,888
El que sàpiga ell importa poc.
461
00:43:36,886 --> 00:43:38,306
El que importa és el que fa.
462
00:43:39,096 --> 00:43:41,266
Ai, Sísif.
463
00:43:41,349 --> 00:43:44,309
Espero de debò que aconsegueixis
pujar la roca a dalt del turó.
464
00:43:44,977 --> 00:43:48,897
Ja em coneixes.
Ulls de foc. Cervell de merda.
465
00:43:51,192 --> 00:43:53,102
As-salaam alaikum, vell amic.
466
00:43:56,280 --> 00:43:57,990
Fins que la mort us separi.
467
00:44:01,077 --> 00:44:02,667
Sarcasme i mort.
468
00:44:03,496 --> 00:44:04,956
Quin fill de puta.
469
00:44:45,955 --> 00:44:46,785
EMISSIÓ D'EMERGÈNCIA
470
00:44:46,872 --> 00:44:48,372
Les finestres estan trencades.
471
00:44:50,000 --> 00:44:52,340
La por s'arrela.
472
00:44:54,588 --> 00:44:59,638
Els somnis d'ordre cauen
davant l'estat natural de tot plegat.
473
00:45:11,856 --> 00:45:13,236
El caos.
474
00:45:19,447 --> 00:45:22,497
Al meu noi li anirà bé.
475
00:45:26,120 --> 00:45:27,460
Molt bé.
476
00:46:20,883 --> 00:46:21,883
Identificació?
477
00:46:21,967 --> 00:46:23,097
POLICIA ESTATAL
478
00:46:28,933 --> 00:46:29,763
Identificació?
479
00:46:36,607 --> 00:46:37,447
No és ell.
480
00:46:50,496 --> 00:46:51,496
D'acord.
481
00:46:54,250 --> 00:46:55,090
Identificació.
482
00:47:19,233 --> 00:47:21,023
Que passi una bona nit, Sr. Ainsel.
483
00:47:23,696 --> 00:47:25,116
D'acord, ja podeu marxar.
484
00:47:25,197 --> 00:47:27,577
PERMÍS DE CONDUIR DE WISCONSIN
AINSEL, MICHAEL
485
00:47:44,925 --> 00:47:47,595
EXPRÉS DE L'OEST MITJÀ
486
00:50:02,020 --> 00:50:04,030
Subtítols: Jota Martínez Galiana