1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 अमेरिकन गॉड्स वर पूर्वी 2 00:00:10,157 --> 00:00:13,577 आफरीत, ग्रिग्निरला तुझी गरज आहे कॉर्न महालात। 3 00:00:13,702 --> 00:00:15,412 जुन्या एक्टॉमीसाठी विचार। 4 00:00:15,537 --> 00:00:17,167 -कोणत्या ठरला? -गुंगीर। 5 00:00:17,247 --> 00:00:20,797 तुला आग-डोळे व परी मिळत्ये तुझा भाला शोधायला? 6 00:00:20,876 --> 00:00:22,916 मी कॉर्न महाल असं असेल हा विचार नव्हता केला। 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,503 माझ्या डोक्यात, हा महाल पिवळा होता। मक्यासारखा। 8 00:00:25,589 --> 00:00:27,719 रस्त्यावरील आकर्षण हिरव्याबद्दल असते। 9 00:00:29,551 --> 00:00:31,551 हे एक मृत्यूचे साधन आहे। 10 00:00:31,636 --> 00:00:36,476 ती, माज्या जुन्या मित्रा, तुझी काळजी अजिबात नाही। 11 00:00:41,229 --> 00:00:42,569 माझा भाला? 12 00:00:42,647 --> 00:00:45,697 ठीक आहे, सज्जानों, बौन्यांचा राजा आपल्यासाठी थांबला आहे! 13 00:00:46,276 --> 00:00:48,366 अल्विस! विंडाल्फचा मुलगा। 14 00:00:50,155 --> 00:00:51,985 आश्चर्यकारक गुंगीर। 15 00:00:52,073 --> 00:00:54,903 त्यांना लक्ष हवे आहे, सर्व-बाप। 16 00:00:55,035 --> 00:00:58,495 व त्याची नक्काशी ड्वालिनचे डोमेन आहे। 17 00:00:59,748 --> 00:01:02,508 तू त्याला मुर्खाला सध्या बघितलं आहेस? 18 00:02:18,577 --> 00:02:20,417 निल गेनमनच्या उपन्यासावर आधारित 19 00:03:27,395 --> 00:03:30,525 माझयाकडे एक गुप्त पाककृती आहे 20 00:03:31,066 --> 00:03:34,276 खूप कौशल्याने बनवलेली 21 00:03:35,153 --> 00:03:38,113 आणि एकदा तू माझी खास डिश खाल्लीस 22 00:03:38,198 --> 00:03:42,708 तुला तुझं भरणं नाही मिळणार 23 00:03:44,704 --> 00:03:49,294 दहा भयानक मुली घे 24 00:03:49,376 --> 00:03:52,296 पण फक्त नऊ पोशाख 25 00:03:53,004 --> 00:03:57,174 तू काहीतरी भव्य बनवत आहेस 26 00:03:58,009 --> 00:04:00,469 थोड्या अंबर प्रकाशात मिश्रित कर 27 00:04:01,012 --> 00:04:03,842 आणि मोहक दृश्ये 28 00:04:03,932 --> 00:04:09,312 मग ते उत्तम धवल 29 00:04:09,896 --> 00:04:12,066 व थोडे माइजशीर पुरुष त्यात घाल 30 00:04:12,607 --> 00:04:15,697 आणि मिरपूड हसूसह 31 00:04:15,819 --> 00:04:20,739 हे आंबट व स्वादिष्ट आहे, मला माहित आहे 32 00:04:21,282 --> 00:04:24,152 मग ते गरमागरम वाढ 33 00:04:24,244 --> 00:04:26,994 आणि तुझ्याकडे काय आहे? 34 00:04:27,080 --> 00:04:33,090 एक विबंडां कार्यक्रम! 35 00:04:33,420 --> 00:04:39,260 दहा भयानक मुली घे 36 00:04:39,342 --> 00:04:45,012 तू काहीतरी भव्य बनवत आहेस 37 00:04:45,765 --> 00:04:46,595 शुभ संध्या! 38 00:04:46,683 --> 00:04:48,803 रिजस नाट्यगृहात स्वागत आहे, सर्वांनो। 39 00:04:48,893 --> 00:04:52,853 रात्री, तुम्हाला बघण्यासाठी, त्याला ओळखता, प्रेम करता, 40 00:04:52,939 --> 00:04:55,489 हातोड्यांचा देव, रुग्णारॉकचा अरिष्ट! 41 00:04:55,567 --> 00:04:57,947 महान डोनर! 42 00:05:03,366 --> 00:05:06,916 ती गाते, नाचते, पण फसू नका, मित्रांनों, 43 00:05:06,995 --> 00:05:09,415 ती 45 मीटरवरून शूट करू शकते फ्लीमध्ये। 44 00:05:09,497 --> 00:05:12,127 मिस कोलंबिया! 45 00:05:17,630 --> 00:05:20,550 तर, ऐका, इकडेच राहा, सगळं बघा। 46 00:05:20,633 --> 00:05:25,423 इकडे सर्वांसाठी काही आहे आनंदाच्या प्रकाशित मार्गावर! 47 00:05:25,555 --> 00:05:31,475 एक विडंबन कार्यक्रम! 48 00:05:35,440 --> 00:05:41,330 मग ते गरमागरम वाढ आणि तुझ्याकडे काय आहे? 49 00:05:41,404 --> 00:05:43,864 एक विडंबन 50 00:05:43,948 --> 00:05:49,958 एक गिनीर विडंबन कार्यक्रम! 51 00:05:50,914 --> 00:05:52,954 डेव्हियॉन व सज्जानों, या बायकांना बघा! 52 00:06:05,303 --> 00:06:07,593 तुम्ही व तुमची डेट आज रात्री सुंदर दिसत आहात। 53 00:06:12,268 --> 00:06:14,728 -उत्तम गर्दी आहे आज रात्री। -ओह, खूप धन्यवाद। 54 00:06:30,203 --> 00:06:33,663 उत्तम बबलीची बाटली टेबल नंबर तीनवर। 55 00:06:33,748 --> 00:06:34,998 आमच्याकडून आहे। 56 00:06:50,932 --> 00:06:51,932 भर ते। 57 00:07:02,652 --> 00:07:03,482 अरे। 58 00:07:05,572 --> 00:07:06,402 अरे! 59 00:07:08,741 --> 00:07:10,031 तिकडे आहे ती। 60 00:07:11,119 --> 00:07:12,289 तुला नीट झोप लागली? 61 00:07:13,705 --> 00:07:18,375 अगदीच एक ओडिन झोप, पण हे पुढे कामी येईल। 62 00:07:20,211 --> 00:07:21,711 वाटलं तू अजून मृत असशील। 63 00:07:22,714 --> 00:07:26,004 मृत दाखवणे सातत्याने एक अंतर्भूत कौशल्य आहे। 64 00:07:26,551 --> 00:07:29,381 माझी गिटार काढशील ट्रंकमधून, पार्टनर? 65 00:07:34,392 --> 00:07:38,062 हा दिवस घाणेरडा गेला, मी इकडून जाणार। 66 00:07:38,521 --> 00:07:40,601 तुझा आवाज कमी करणार, श्री मून? 67 00:07:40,690 --> 00:07:42,490 हे आदरणीय अतिपरिचित क्षेत्र आहे। 68 00:07:43,151 --> 00:07:44,651 मला वाटलं आपण बौन्यांना शोधतोय। 69 00:07:44,777 --> 00:07:48,617 आपण शोधतोय कोणीतरी मॉल बांधला त्यांच्या ताकदीवर 70 00:07:48,698 --> 00:07:51,208 म्हणजे त्यांना हवं ते करू शकतील। 71 00:07:51,284 --> 00:07:53,074 या बाबतीत, किरकोळ। 72 00:08:08,635 --> 00:08:10,385 हे गोमराः असायचे। 73 00:08:10,470 --> 00:08:12,350 छोट्या भूपेरचा जमाव, 74 00:08:12,430 --> 00:08:15,560 त्यांची अत्यावश्यक इच्छा किरकोळ संभोगासाठी 75 00:08:15,642 --> 00:08:18,722 प्रत्येक स्वाईप त्यांच्या बापाच्या क्रेडिट कार्डाने। 76 00:08:18,811 --> 00:08:19,771 आणि आता? 77 00:08:20,230 --> 00:08:25,030 "क्रोधाचा दिवस, तो दिवस जगाला राख करेल 78 00:08:25,151 --> 00:08:27,651 डेविड साक्षीदार असून सिबिलला।" 79 00:08:27,779 --> 00:08:33,709 मृत मॉलसाठी सगळीकडे, तू सोडशील अतीलोभपणाच्या तोडग्यात! 80 00:08:34,369 --> 00:08:37,419 आवाज कमी कर, वेडनेसडे। हे आदरणीय अतिपरिचित क्षेत्र आहे। 81 00:08:40,625 --> 00:08:43,045 केव्हातरी तू माझ्या मुलाची आठवण करून देतोस। 82 00:08:47,632 --> 00:08:48,502 तुझा मुलगा? 83 00:08:51,177 --> 00:08:52,017 हो। 84 00:08:53,513 --> 00:08:57,433 चल। सिंद्री व ड्वालिनला शोधू। 85 00:09:00,311 --> 00:09:05,191 युद्ध सुरु होते व कोणी बघत नाही। 86 00:09:06,985 --> 00:09:12,575 फुलं उधळा, व कोणाला महती नाही। 87 00:09:14,784 --> 00:09:18,624 एक ट्रक चालकाला, डेनवरमध्ये, मारलं... 88 00:09:20,081 --> 00:09:25,791 पकडने, नखाच्या डोकावला हातोड्याने त्याच्या घरी। 89 00:09:28,548 --> 00:09:34,558 नऊ अँकरोसाइट्सचा समुदाय मृत कार्बन मोनोऑक्साइड विषाने। 90 00:09:36,556 --> 00:09:42,476 एल लॉबस्टर टॅंक फोडला अटलांटा सीफूड हॉटेलमध्ये। 91 00:09:42,562 --> 00:09:46,602 एकच हल्ले ठिणगी उडवू शकतात... 92 00:09:50,695 --> 00:09:51,905 पण... 93 00:10:10,006 --> 00:10:11,046 काय चाललंय? 94 00:10:11,841 --> 00:10:14,051 विजयला... 95 00:10:14,844 --> 00:10:18,344 ताकदीची गरज असते... 96 00:10:19,515 --> 00:10:24,105 रुंदी आणि संधीची। 97 00:10:24,812 --> 00:10:28,522 तुझे अनुयायी त्यांची ताकद 98 00:10:28,608 --> 00:10:30,528 जुंपतात। 99 00:10:34,113 --> 00:10:36,783 हो, नाक्कीस। मी माझा खेळ वाढवू शकते। 100 00:10:37,367 --> 00:10:38,457 हे बघ। 101 00:10:39,577 --> 00:10:43,747 तयार आहेत? तुमच्यासाठी खास एक नृत्य आहे। 102 00:10:43,831 --> 00:10:46,831 मी तुम्हला शिकवेन! आपण एकत्र करू शकतो! 103 00:10:46,959 --> 00:10:52,259 एक, दोन, तीन... चला! 104 00:11:10,108 --> 00:11:14,528 दुहेरी करा टेप, कलाकार। इथे कोणी तुझे एरोलस बघायला नाही येत। 105 00:11:14,612 --> 00:11:18,902 हा डोनरचा मूसनॉकर आहे जो सर्वांना इकडे आणतो। 106 00:11:23,371 --> 00:11:24,781 हे कोणाचे बूट आहेत? 107 00:11:26,958 --> 00:11:30,968 हे बूट नक्की कोणाचे आहेत? 108 00:11:32,296 --> 00:11:37,176 मी तुमच्यासाठी काम करत नाही! मी भाड्यावर घेतल्लेली मदत नाही! 109 00:11:37,677 --> 00:11:42,937 कोणीतरी त्यांची स्ट्रीपर मान तोडणार आहे 110 00:11:43,474 --> 00:11:47,724 त्या बुटांमुळे! 111 00:11:50,898 --> 00:11:52,738 माझा दबाव वाढला। 112 00:12:01,576 --> 00:12:02,496 माझी राणी? 113 00:12:03,619 --> 00:12:05,999 आपल्या व्यवस्थेचे स्वरूप 114 00:12:06,080 --> 00:12:11,210 असं मला 20 टक्के मिळतात तुझ्या उपासनेचे। 115 00:12:11,294 --> 00:12:17,294 मला खूप अनादी असायला हवं, पण, नाही आहे। 116 00:12:18,551 --> 00:12:21,551 तुझा चेहरा आरशातून बाहेर कधी। 117 00:12:21,637 --> 00:12:24,637 निघ व मंचावर जा। 118 00:12:24,724 --> 00:12:29,894 मी सातपर्यंत मोजणार व मी चारने सुरु करत आहे! 119 00:12:37,361 --> 00:12:39,071 उच्च रोलर 120 00:12:42,575 --> 00:12:43,535 दे, मला करू दे। 121 00:12:53,169 --> 00:12:54,929 मला उत्तेजित करू नकोस, कोलंबिया। 122 00:12:55,004 --> 00:12:57,544 जर माझी तलवार मंचावर उंच होणार असेल... 123 00:12:57,673 --> 00:12:59,543 आपली परत छेडछाड होईल, क्लब बंद होईल, 124 00:12:59,634 --> 00:13:02,214 आपण कॅलिफोर्नियाला जाऊ शकतो, सांध्यांची जमीन! 125 00:13:02,762 --> 00:13:06,222 माहित्ये तुला शिकागो सोडायचे आहे, पण मला जास्त वेळ हवा आहे। 126 00:13:06,349 --> 00:13:10,479 मी गींनीरला सोडू नाही शकत, आत्ता नाही। त्याला माझी गरज आहे। 127 00:13:10,978 --> 00:13:15,068 त्याला पोनी हवा त्याच्या कुत्रा व पोनी शोसाठी, व तो तू आहेस, मिस्टर। 128 00:13:15,149 --> 00:13:17,989 आपण तिचं थकलेली गाणी-व-नृत्य रात्र करत असतो, 129 00:13:18,069 --> 00:13:20,529 स्वस्त ताळ्यावर जगतो प्यायलेल्या लोकांच्या। 130 00:13:21,489 --> 00:13:23,329 पण तिकडे आपण मुक्त असू। 131 00:13:25,826 --> 00:13:30,286 चल, डोनी, तुला या दोन-बिट महालातून बाहेर नाही पडायचे? 132 00:13:31,666 --> 00:13:34,296 कोणाला माहित मी कॅलिफोर्नियामध्ये जगू शकेन की नाही? 133 00:13:34,961 --> 00:13:39,041 सीमा इतकी सर्वर नाही हेसिअन व वैकिंगसह माझी श्रद्धांजली द्यायला। 134 00:13:39,632 --> 00:13:44,422 तू प्रकट नशिबासह जात आहेस, बेबी। मी पश्चिम आहे। 135 00:13:44,845 --> 00:13:46,765 मी तुला काही होऊ देणार नाही। 136 00:13:50,351 --> 00:13:54,681 माझा करार आहे गींनीरसह। तुझाही आहे। 137 00:13:55,565 --> 00:13:59,155 दहा वर्ष झाली आहेत, डोनर। वेळ आहे पुढे निघायची। 138 00:14:00,444 --> 00:14:01,524 एकत्र। 139 00:14:08,619 --> 00:14:10,249 शुभ संध्या, सर। 140 00:14:10,329 --> 00:14:13,089 जर हे उच्च केळे नसेल। 141 00:14:13,165 --> 00:14:17,215 बायकांनोन, या माणसाला आरामदायक करा। जा। बिलगा। 142 00:14:17,295 --> 00:14:18,795 गींनीर नाव आहे। अल गींनीर। 143 00:14:18,879 --> 00:14:20,759 या सुंदर स्थापनेचा मालक। 144 00:14:20,840 --> 00:14:21,720 सुंदर? 145 00:14:22,592 --> 00:14:26,882 एक, पॉप्स, मी सुंदर बघितलं आहे आणि हे... 146 00:14:28,431 --> 00:14:29,381 नाही आहे ते। 147 00:14:29,515 --> 00:14:31,015 ओह, तू भेदभाव चवीचा आहेस? 148 00:14:31,100 --> 00:14:34,230 असो, मुलींनो, तुम्हाला त्याला फक्त पटवावे लागेल। 149 00:14:34,312 --> 00:14:39,192 हि इसाम्बा आहे व तिची मोहक बहीण, गेफजुन, 150 00:14:39,275 --> 00:14:41,815 आमच्या व सर्वात प्रतिभासंपन्न मुली। 151 00:14:42,903 --> 00:14:44,483 मला नाही माहित, जॉर्ज। 152 00:14:44,614 --> 00:14:46,074 हे अल आहे। 153 00:14:46,157 --> 00:14:51,327 अल, तुझ्या बुबली सपाट आहे, चेरी शिळ्या, तुझ्या मुली... 154 00:14:51,996 --> 00:14:53,286 तुझ्या सुटापेक्षा स्वस्त आहेत। 155 00:14:58,753 --> 00:15:00,543 मी फक्त निघत होतो। 156 00:15:05,301 --> 00:15:07,341 ओह, नाही, नाही। तू निघू नाही शकत, आत्ता नाही। 157 00:15:07,428 --> 00:15:08,808 तू आमचा उत्तम प्रोयोग गमावशील। 158 00:15:08,888 --> 00:15:12,978 तू आम्हाला दुसऱ्या नावाने ओळखशील। आम्ही प्राचीन आहोत। 159 00:15:14,435 --> 00:15:18,485 ते ज्यांनी मार्ग बनवला म्हणजे तुम्ही मुले तुमचे काम करू शकाल। 160 00:15:24,070 --> 00:15:25,330 हे तुझ्यासाठी आहे। 161 00:15:38,209 --> 00:15:39,089 हो। 162 00:15:43,255 --> 00:15:44,085 मी आहे। 163 00:15:46,759 --> 00:15:48,969 हे झाल्यास जमा आहे। गरज नाही... 164 00:15:51,305 --> 00:15:52,595 हो, नाही करणार। 165 00:15:53,265 --> 00:15:54,145 अच्छा। 166 00:15:56,352 --> 00:15:57,352 तू अजूनही इकडे आहेस। 167 00:15:57,436 --> 00:15:59,936 तुम्ही मुलं, तुमची बोटं नाडीवर आहेत, 168 00:16:00,064 --> 00:16:03,064 पण काय होईल जेव्हा लोकांना कळेल संवादाची नवीन पद्धत 169 00:16:03,192 --> 00:16:05,902 व हि गोष्ट अप्रचलित होईल? 170 00:16:06,570 --> 00:16:08,200 अजिबात नाही। 171 00:16:09,490 --> 00:16:10,910 मा बेल इकडे राहायला आहे। 172 00:16:10,991 --> 00:16:12,031 मी तुझ्या आत्मविश्वासाची प्रशंसा करतो। 173 00:16:12,118 --> 00:16:15,128 पण जेव्हा, माझं म्हणणं जेव्हा... 174 00:16:16,038 --> 00:16:18,088 एक नवीन चमकणारी गोष्ट येते 175 00:16:18,165 --> 00:16:23,425 व हे वायर व डायल बेकलाईट सगळे जातील, 176 00:16:23,546 --> 00:16:29,466 तुला कोणतीतरी खरी शक्ती तुझ्या बाजूस लागेल। 177 00:16:32,930 --> 00:16:34,020 मला जाऊन काम करायचे ते। 178 00:16:35,808 --> 00:16:38,188 बायकांनो व सज्जानों! 179 00:16:38,269 --> 00:16:39,269 रिजस नाट्यगृह 180 00:16:39,353 --> 00:16:41,933 जोई अल्मेडा व हॉट बॉक्स सात! 181 00:16:42,022 --> 00:16:44,892 बॅण्ड ना? चला, मित्रांनों, झुका। 182 00:16:44,984 --> 00:16:46,484 बॅण्ड। 183 00:16:46,569 --> 00:16:49,949 बास। आपल्याला त्यांना जास्त उत्साही नाही करायचंय, अधिक पैसे लागतील। 184 00:16:50,030 --> 00:16:53,580 आपला पुढचा कलाकार, तीक्ष्ण आहे तो, बैलासारखा मजबूत 185 00:16:53,659 --> 00:16:58,839 व मोठा हिट, फक्त बायकांसह नाही आपल्या श्रोत्यांमध्ये हि? 186 00:17:00,458 --> 00:17:04,878 तर... स्कॅन्डिनेव्हियात घोळ ठेऊन वेळ पुरतानाच्या वेळी, 187 00:17:04,962 --> 00:17:07,462 टाळ्या वाजवूया माझ्या मुलासाठी... 188 00:17:07,548 --> 00:17:10,678 महान डोनर! 189 00:18:26,418 --> 00:18:28,758 माफ करा, सर, तुम्ही प्रबंधक आहात? 190 00:18:28,838 --> 00:18:30,508 का? तुला क्लब विकत घ्यायचे आहे? 191 00:18:31,215 --> 00:18:35,175 नाही। मला व माझा सहकार्याला तुमच्याशी ताकदवर माणसाबद्दल बोलायचे आहे। 192 00:18:36,303 --> 00:18:39,223 असो, बोल, तू ते झेंड्याचे कापड का बघतोस? 193 00:18:39,306 --> 00:18:40,136 माफ करा? 194 00:18:41,183 --> 00:18:43,013 उलट स्वतिक हातावर। 195 00:18:43,102 --> 00:18:44,932 गुंवाल्डर दगडाचे पात्र। 196 00:18:45,020 --> 00:18:49,240 माझ्या हाताच्या बॅण्ड? हे आमच्या संस्थेचं चिन्ह आहे। 197 00:18:49,316 --> 00:18:51,236 नवीन जर्मनीचे मित्र। 198 00:18:52,361 --> 00:18:53,441 ओह, बरोबर। 199 00:18:55,197 --> 00:18:57,497 मला माहित नव्हते ते आमच्या किनारी आले आहे। 200 00:18:58,742 --> 00:18:59,572 नाव मान्फ्रेड आहे। 201 00:19:00,536 --> 00:19:01,746 मी तुझ्यासाठी प्येय घेऊ का? 202 00:19:03,080 --> 00:19:03,920 हो। 203 00:19:05,374 --> 00:19:06,204 का नाही? 204 00:19:13,048 --> 00:19:14,008 सतत स्मरण 205 00:19:14,091 --> 00:19:17,261 मला माफ कर, सर्व-बाप, पण तू तुझा वेळ घालवतोय। 206 00:19:17,928 --> 00:19:20,388 मला अल्विसच्या गाला दाबायचाय तुला इकडे पाठवायला। 207 00:19:20,472 --> 00:19:24,012 त्याला माहित्ये ड्वालिन सक्षम नाही तू विचारशील त्याचा। 208 00:19:24,101 --> 00:19:26,811 मी कधी अपेक्षा नव्हती केली पराभव ऐकायची 209 00:19:26,896 --> 00:19:30,986 अशा आवाजात ज्याला स्पार्क-स्प्रेअर म्हणतात। 210 00:19:31,066 --> 00:19:37,036 माझ्या भव्य भावाने तुला पाठवलंय मला अपमानित करायला। 211 00:19:37,656 --> 00:19:43,366 जे तुटलंय ते दुरुस्त करायला हवं, माझ्या बौन्य मित्रा, 212 00:19:43,454 --> 00:19:45,584 भविष्यासाठी। 213 00:19:47,166 --> 00:19:50,876 तू काय म्हणतोस, इमीरच्या मुला? माझी पत्र कोरायचीत? 214 00:19:50,961 --> 00:19:53,831 अल्विसने तुला सगळं सांगितलं नाही वाटतं। 215 00:19:55,341 --> 00:19:56,501 त्याला काय झालं आहे? 216 00:19:56,592 --> 00:20:00,132 तिचं गोष्ट जी आपल्यासारख्या सर्वांची आहे, 217 00:20:00,220 --> 00:20:03,190 तो त्याच्या नशिबाला जास्तच लवकर भेटतोय। 218 00:20:03,265 --> 00:20:05,435 तो काम करतोय। तो भाला कोरत का नाही? 219 00:20:05,517 --> 00:20:08,357 ओह, सिंद्री, हा माझा सहाय्यक आहे, शॅडोव। 220 00:20:09,813 --> 00:20:10,733 शॅडोव? 221 00:20:15,736 --> 00:20:18,236 मला भीती आहे हे इतकं सोप्प नाही, देवा। 222 00:20:18,948 --> 00:20:24,748 युद्धाचे पात्राच्या ताकदीला महान ताकदीची कलाकृती लागेल। 223 00:20:25,663 --> 00:20:27,583 ओह, किती महान? 224 00:20:37,800 --> 00:20:39,640 रॉक न रोल संग्रहणीय 225 00:20:39,718 --> 00:20:41,348 हे फिरावं। 226 00:20:44,848 --> 00:20:47,308 चामडीचे जॅकेट लू रीडने घातलेले 227 00:20:57,653 --> 00:20:59,443 मूर्ख भाऊने। 228 00:21:00,948 --> 00:21:02,538 हे सर्व चामडी जॅकेटसाठी? 229 00:21:02,616 --> 00:21:05,666 लू रीडचे चामडी जॅकेट। 230 00:21:05,744 --> 00:21:08,204 पूर्ण मॉलमध्ये सर्वात शक्तिशाली आयटम आहे। 231 00:21:09,164 --> 00:21:09,994 उत्तम। 232 00:21:12,835 --> 00:21:14,545 बघ, फक्त जॅकेट विकत घे, 233 00:21:14,628 --> 00:21:18,258 बोलत राहा भाला कोरायला व आपण कैरोला परत जेवायला। 234 00:21:18,340 --> 00:21:22,310 मी पैसे नाही उडवणार बौन्यांवर कष्टाने कमावलेले। 235 00:21:23,804 --> 00:21:25,474 तर तुला काय करायचे आहे? 236 00:21:25,556 --> 00:21:27,686 भविष्य 1989 आहे 237 00:21:36,984 --> 00:21:38,314 त्याची नीट काळजी घे। 238 00:21:39,111 --> 00:21:40,691 आम्ही परत येऊ। 239 00:21:43,699 --> 00:21:47,829 कदाचित तुम्हाला नाचायला नको। कदाचित तुम्ही पोस केलं पाहिजे। 240 00:21:47,911 --> 00:21:49,121 डोनर! 241 00:21:49,204 --> 00:21:51,584 हि लोकं नवीन जर्मनीच्या मित्रांनाकडून आहेत 242 00:21:51,665 --> 00:21:54,915 तुझ्यासाठी प्रस्ताव घेऊन, ज्याचं मी समर्थन करतो। 243 00:21:55,002 --> 00:21:56,122 मान्फ्रेड, हा डोनर आहे। 244 00:21:56,211 --> 00:21:59,501 तुला भेटून चांगलं वाटलं, डोनर। आम्हाला आवडलं। 245 00:21:59,590 --> 00:22:01,510 मी तुझा प्रस्ताव ऐकेन। 246 00:22:02,634 --> 00:22:04,764 आम्हाला एक अमेरिकीला प्रायोजक करायचंय 247 00:22:04,845 --> 00:22:07,725 जागतिक भारोत्तोलन चॅम्पियनशिपसाठी यावर्षी शिकागोला 248 00:22:07,806 --> 00:22:11,646 जेव्हा तुला बघितलं रंगमंचावर आम्हाला कळलं तूच तो। 249 00:22:11,727 --> 00:22:14,477 आम्ही एक संस्था आहोत अमेरिकी मूल्यांसह। 250 00:22:14,563 --> 00:22:16,483 व ती मूल्य तुझ्यात दिसतात। 251 00:22:16,565 --> 00:22:18,945 ताकद, आत्मविश्वास, चांगले प्रजनन। 252 00:22:19,026 --> 00:22:20,656 डोनी... तुझं शेवटचं नाव काय आहे? 253 00:22:20,736 --> 00:22:22,576 -मला नाही आहे। -ओडींसोन। 254 00:22:22,654 --> 00:22:24,284 -फिनिश? -नाही, नाही, नाही। 255 00:22:24,364 --> 00:22:25,994 तू हो पुढे, मान्फ्रेड। 256 00:22:26,075 --> 00:22:28,205 आमच्यासह ये, आम्ही बाकीची काळजी घेऊ। 257 00:22:28,285 --> 00:22:31,455 तुला फक्त येऊन स्नायू दाखवायचे आहेत। स्वारस्य आहे? 258 00:22:31,538 --> 00:22:33,458 -नक्की त्याला स्वारस्य आहे। -उत्तम। 259 00:22:33,540 --> 00:22:36,760 आम्ही तुला खायला देऊ, व दाढी व केस कापून देऊ। 260 00:22:36,835 --> 00:22:39,505 फक्त तुला जड गोष्टी उचलायच्या आहेत। 261 00:22:43,008 --> 00:22:46,178 मी तुझा प्रस्ताव स्वीकारतो, जर्मनीचे मित्र। 262 00:22:46,261 --> 00:22:49,011 -जर्मनीचे मित्र। -मित्र। 263 00:22:49,098 --> 00:22:52,518 -शहाणा मुलगा! -सुंदर। 264 00:22:53,268 --> 00:22:56,688 आम्ही उद्या या पत्त्यावर सु 1 वाजता व आपण निघू। 265 00:22:56,772 --> 00:22:59,772 आम्ही तिकडे असू, बेलसह। 266 00:23:03,987 --> 00:23:05,197 हॉट डॉग! 267 00:23:05,280 --> 00:23:07,290 डोअर ओडींसोन। तुला याचा अर्थ माहित्ये? 268 00:23:07,366 --> 00:23:08,996 त्यांना मी त्यांचा चॅम्पियन बनायला हवंय। 269 00:23:09,076 --> 00:23:10,746 अरे, नाही। हे त्याहून जास्त आहे। 270 00:23:11,286 --> 00:23:12,786 ओह, हे पुनरुत्थान आहे! 271 00:23:12,871 --> 00:23:16,081 ते मूर्ख तुला माजी गौरवला उचलतील! 272 00:23:16,166 --> 00:23:17,796 तुला काय वाटतं? 273 00:23:17,876 --> 00:23:21,546 तुला दिसत नाही मुला, शहरावर राज करणं हातोड्यासह? 274 00:23:22,464 --> 00:23:26,554 कमी देव व नवीन देव फक्त या गौरवाचे स्वप्न बघतील 275 00:23:26,635 --> 00:23:28,055 किती दैवी भव्यता। 276 00:23:28,137 --> 00:23:30,977 तू आम्हचा पूर्ण देवता उचलणार। 277 00:23:32,391 --> 00:23:34,351 त्यांनी झेंड्याचा कापड का लावलेला? 278 00:23:35,811 --> 00:23:37,521 ते नाझी होते, हो ना? 279 00:23:37,604 --> 00:23:39,734 ते मेंढी आहेत मेंढपाळच्या शोधात। 280 00:23:39,815 --> 00:23:43,025 जसा तो देव आहे अनुयायींच्या शोधात। 281 00:23:43,944 --> 00:23:45,614 मला गर्व दे, मुला। 282 00:23:48,574 --> 00:23:49,404 हो! 283 00:23:50,826 --> 00:23:52,326 अमेरिकी नाझी। 284 00:23:53,120 --> 00:23:56,170 तू गींनीरला ऐकलं। हे पुनरुत्थान आहे। 285 00:23:57,166 --> 00:23:58,626 पण ते मला घाबरावतात, डोनी। 286 00:24:01,753 --> 00:24:05,173 ती फक्त माणसं आहेत। त्यांना घाबरण्यासारखं काही नाही। 287 00:24:05,257 --> 00:24:07,387 मी हि चॅम्पिअनशिप जिंकेन, 288 00:24:07,467 --> 00:24:10,387 देश भारत, ते माझे गुणगान गातील। 289 00:24:10,470 --> 00:24:12,770 कॅलिफोर्निया सुद्धा। 290 00:24:13,765 --> 00:24:14,765 कॅलिफोर्निया। 291 00:24:16,101 --> 00:24:17,891 मी जिंकेन। 292 00:24:17,978 --> 00:24:20,898 जेव्हा मी जिंकेन, आपल्याला हवं तिकडे जाऊ शकतो। 293 00:24:23,650 --> 00:24:26,370 डोनी, खरंच? तुला खरंच येऊ म्हणायचे आहे? 294 00:24:30,532 --> 00:24:31,942 मला वाटतं तुला हे म्हणायचे आहे। 295 00:24:34,203 --> 00:24:36,163 आता चला। मला तयार व्हायचंय। 296 00:24:42,544 --> 00:24:44,374 जंगली मांजर केली 297 00:24:44,463 --> 00:24:46,583 पराक्रमी फिकट दिसत आहे 298 00:24:46,673 --> 00:24:50,213 पोलिसांच्या बाजूला उभी राहून 299 00:24:50,719 --> 00:24:54,769 जेव्हा पोलीस म्हणाला, "मी तुला तुरुंगात पाठवतोय" 300 00:24:54,848 --> 00:24:57,608 जंगली मांजरीने मान उचलली व रडली 301 00:24:57,684 --> 00:25:02,734 ओह, मला जमीन द्या, भरपूर जमीन तारांकित आकाशाखाली 302 00:25:02,814 --> 00:25:05,984 मला आत बंद नका करू 303 00:25:06,568 --> 00:25:11,038 मला चालू दे या उघड्या देशात जो मला आवडतो 304 00:25:11,114 --> 00:25:14,324 मला बंद नका काऊ 305 00:25:14,409 --> 00:25:19,209 मला स्वतः राहू दे संध्याकाळच्या हवेत 306 00:25:19,289 --> 00:25:23,299 कापसाच्या झाडाचे फुसफुसणे ऐक 307 00:25:23,377 --> 00:25:27,387 मला कायमचे पाठवून द्या पण मी विचारते कृपया 308 00:25:27,464 --> 00:25:29,964 मला आत बंद नका करू 309 00:25:30,050 --> 00:25:31,930 मला हलकं सोडा 310 00:25:32,010 --> 00:25:37,480 माझ्या खोजीराला मलाच सांभाळू दे पश्चिमी आकाशाखाली 311 00:25:38,475 --> 00:25:42,225 माझ्या कॅयूजवर मला फिरत राहू दे 312 00:25:42,312 --> 00:25:46,272 जोपर्यंत मी डोंगर बघेन 313 00:25:46,358 --> 00:25:51,908 मला पर्वतांवर जायचे आहे जिकडे पश्चिम प्रारंभ करतो 314 00:25:51,989 --> 00:25:55,789 चंद्राला बघायचे आहे हार्वेपर्यंत 315 00:25:55,867 --> 00:26:00,377 होबल बघू शकत नाही व बंद राहू शकत नाही 316 00:26:00,455 --> 00:26:02,585 मला आत बंद करू नका 317 00:26:10,966 --> 00:26:12,216 मला आत बंद करू नका 318 00:26:35,240 --> 00:26:37,290 मला हलकं सोडा 319 00:26:37,367 --> 00:26:42,667 माझ्या खोजीराला मलाच सांभाळू दे पश्चिमी आकाशाखाली 320 00:26:43,165 --> 00:26:47,335 माझ्या कॅयूजवर मला फिरत राहू दे 321 00:26:47,419 --> 00:26:51,299 जोपर्यंत मी डोंगर बघेन 322 00:26:51,381 --> 00:26:57,011 मला पर्वतांवर जायचे आहे जिकडे पश्चिम प्रारंभ करतो 323 00:26:57,095 --> 00:27:01,015 चंद्राला बघायचे आहे हार्वेपर्यंत 324 00:27:01,099 --> 00:27:05,269 होबल बघू शकत नाही व बंद राहू शकत नाही 325 00:27:05,354 --> 00:27:11,314 मला आत बंद करू नका 326 00:27:30,837 --> 00:27:32,177 लू रीड चामडीचे जॅकेट $7500 327 00:27:32,255 --> 00:27:33,425 रॉक न रोल संग्रहणीय 328 00:27:34,174 --> 00:27:36,754 तो विषन्न यहुदी मुलगा होता लॉन्ग आयलंडमधून, 329 00:27:36,843 --> 00:27:39,223 विनाशकारी, औषध-जोडलेले बुद्धिमान 330 00:27:39,304 --> 00:27:43,394 ज्याने एक युग सांगितलं आत्म्याच्या खोलात खडबड करून 331 00:27:43,475 --> 00:27:47,185 व त्यांना संगीतावर करून एका वाईट गिटारच्या। 332 00:27:47,270 --> 00:27:51,570 या जॅकेटचे खांदे घासलेले आहेत डेविड बोवीसह, 333 00:27:51,650 --> 00:27:54,570 ग्रेस जोन्स, ईगी पॉप, पॅटी स्मिथ। 334 00:27:54,653 --> 00:27:57,693 -वा। -हे अगदी माझं असायला हवं। 335 00:27:58,240 --> 00:28:00,120 काही? अजिबात नाही, तू... 336 00:28:00,909 --> 00:28:01,959 -बिशप। -हो! 337 00:28:02,035 --> 00:28:05,665 हॅमरस्मिथ। लिंकॉनपर्यंत गेला फक्त प्रत्यक्ष बघायला। 338 00:28:05,747 --> 00:28:09,457 आता तुला माझं नाव व दुसरी आवड माहित्ये, कार्ल। 339 00:28:09,543 --> 00:28:12,583 असेल। मला नव्हतं वाटलं मी लू कापडी माणसाला विकेन। 340 00:28:12,671 --> 00:28:14,581 -तू मोठा फॅन आहेस? -ओह, हो। 341 00:28:14,673 --> 00:28:18,593 मी जंगली दिवस काढलेत भूतकाळात तसे। 342 00:28:18,677 --> 00:28:20,137 मस्त रोच-न-रोल, विश्वासासारखं, 343 00:28:20,220 --> 00:28:23,100 कधी हलवले जन आंही एकाच्या आतड्याच्या आत्म्यातून। 344 00:28:23,181 --> 00:28:26,431 हो, मला सांग त्याबद्दल। मी चिली फॅन आहे। 345 00:28:26,518 --> 00:28:28,728 मला ते उच्च विद्यालयावेळी आवडायचे। मला ते आत्ता आवडतात। 346 00:28:28,812 --> 00:28:31,022 माझा बॅण्ड कव्हर करतो "अदरसाईड"च। 347 00:28:31,940 --> 00:28:33,780 हो, मित्रा। इकडे आहे ती। 348 00:28:33,859 --> 00:28:37,529 एक जॅकेट लू रीडने स्वतः घालटलेलं व सही केलेलं। 349 00:28:37,612 --> 00:28:42,702 सगळं कमी किमतीची $7500। कॅश का चार्जे? 350 00:28:46,538 --> 00:28:47,418 कॅश? 351 00:28:49,249 --> 00:28:51,629 कॅश। ठीक आहे। वा। 352 00:28:51,710 --> 00:28:55,010 -तुला हा पपी बघायचा आहे? -मार्टिन लुथर लुथरन आहे? 353 00:28:55,839 --> 00:28:58,299 हो? मला कल्पना नाही। 354 00:29:01,511 --> 00:29:02,971 -हे करूया। -ठीक आहे। 355 00:29:04,764 --> 00:29:09,514 आठ, नऊ, दहा सात आहे, व एक, दोन, तीन, चार, पंच, आपणास सम बनवतो। 356 00:29:09,603 --> 00:29:13,313 मी हि बिल बघणार आहे व तुला पावती देणार आहे, ठीक? 357 00:29:13,398 --> 00:29:15,608 तुम्ही कमिशनवर काम करता का? 358 00:29:16,318 --> 00:29:17,158 तसं नाही। 359 00:29:18,236 --> 00:29:21,196 कदाचित मग तू हि टीप घेशील। 360 00:29:22,491 --> 00:29:25,241 मी खरंच नाही, पण... 361 00:29:25,327 --> 00:29:26,957 हो, आशीर्वाद असो, बिशप। 362 00:29:27,037 --> 00:29:28,787 -नाही, आशीर्वाद असो, कार्ल। -हाथ वर कर अल। 363 00:29:28,872 --> 00:29:31,412 अरे मित्रा! तू काय करतोय? 364 00:29:31,500 --> 00:29:34,340 -हा माणूस बिशप आहे! -हो व मी बियॉन्से। 365 00:29:34,419 --> 00:29:35,719 त्याला कफ बांधा, मुलांनो। 366 00:29:36,588 --> 00:29:38,048 प्रशंसक आहे। 367 00:29:38,715 --> 00:29:41,755 मी एजन्ट अँडी हॅडॉक। अमेरिका गुप्त सेवा। 368 00:29:41,843 --> 00:29:43,593 हा कशासाठी हवा आहे? 369 00:29:44,095 --> 00:29:45,345 बनावटीसाठी। 370 00:29:45,430 --> 00:29:48,520 इकडे बनावटी बिल देतो मध्य पश्चिमेत। 371 00:29:48,600 --> 00:29:50,730 मी त्याचे बिल अबघितले व ते खरे आहेत। 372 00:29:51,937 --> 00:29:54,647 -तू एक आयोडीन पेन वापरतो? -हो। 373 00:29:54,731 --> 00:29:55,731 हि तुझी समस्या आहे। 374 00:29:55,815 --> 00:29:59,815 अल फायबर कागद वापरतो बनावटी बिलांसाठी म्हणजे पेन पकडणार नाही। 375 00:29:59,903 --> 00:30:01,363 मी इकडे काही बिल तपासू? 376 00:30:02,906 --> 00:30:03,986 हो। 377 00:30:11,414 --> 00:30:12,914 ते चांगले आहेत। 378 00:30:12,999 --> 00:30:14,049 हे खरे होत आहेत... 379 00:30:14,125 --> 00:30:16,255 तू यात चान्गला होतोय, हो ना, अल? 380 00:30:17,212 --> 00:30:19,632 पण, हो, मला बघुडे। 381 00:30:22,509 --> 00:30:23,429 हे घे। 382 00:30:24,302 --> 00:30:26,172 बघ तो पेपर कुठे स्प्रिंग करतो... 383 00:30:29,849 --> 00:30:31,189 शाही पुसतो। 384 00:30:32,852 --> 00:30:34,062 मी बघेन। 385 00:30:36,314 --> 00:30:38,104 हे सर्व? 386 00:30:39,276 --> 00:30:42,116 हो। हो, हे आहे। 387 00:30:42,195 --> 00:30:44,655 -काय मी... -तू गप्प बसशील? 388 00:30:44,739 --> 00:30:48,659 सज्जानों, तुम्ही मला थोडी जागा द्याल का? प्रश्न करतो। 389 00:30:49,911 --> 00:30:53,661 -ओह, जॅकेटबद्दल काय? -माफ कर, तो पुरावा आहे आता। 390 00:30:53,748 --> 00:30:56,208 तुला स्थानीय पोलीस स्टेशनला जावं लागेल। 391 00:30:56,293 --> 00:30:59,123 ते तुला सांगू शकतील तुला हे परत कधी मिळेल। 392 00:30:59,629 --> 00:31:03,849 तुला काही समस्या आल्या, फक्त माझं नाव सांग। 393 00:31:06,094 --> 00:31:07,344 ठीक आहे। 394 00:31:08,138 --> 00:31:10,348 -आणि, कार्ल। -हो। 395 00:31:10,849 --> 00:31:12,309 तू आज चांगलं केलंस। 396 00:31:12,392 --> 00:31:14,392 माइरिक सरकारच्या वतीने... 397 00:31:15,895 --> 00:31:17,775 तू तुझ्या देशाची सेवा केलीस। 398 00:31:27,324 --> 00:31:30,324 निश्चित नव्हतं बिशप खेळ आधुनिक गर्दीत कसा खेळेल, 399 00:31:30,410 --> 00:31:33,170 पण ते अर्ध वाईट नव्हतं, ना? 400 00:31:33,622 --> 00:31:34,622 नाही। 401 00:31:34,706 --> 00:31:36,746 आपण इकडे लापु मॉल बंद होईपर्यंत। 402 00:31:36,833 --> 00:31:39,203 हो। मग आपण जॅकेट ड्वालिनकडे नेऊ। 403 00:31:39,294 --> 00:31:42,294 तुला सांगू किती भयानक होतास तू तिकडे, एजन्ट हॅडॉक? 404 00:31:42,380 --> 00:31:44,090 आता, तो माझे कफ काढशील, कृपया? 405 00:31:45,342 --> 00:31:48,012 कसं कि तू मला आधी तुझ्या मुलाबद्दल सांग?\ 406 00:31:52,140 --> 00:31:53,810 हि चौकशी आहे? 407 00:31:54,726 --> 00:31:56,146 हो, कदाचित। 408 00:32:00,940 --> 00:32:01,780 प्रश्नाचे उत्तर दे। 409 00:32:04,569 --> 00:32:05,489 आधीच मुलगा। 410 00:32:06,905 --> 00:32:08,155 तो मेला। 411 00:32:10,075 --> 00:32:12,995 जितकं मी वाचलंय, थोर ओडिनचे मुलगा होता। 412 00:32:15,664 --> 00:32:19,164 डोनरने त्याचे नाव घेतले। 413 00:32:19,250 --> 00:32:20,380 जर्मनीक वीज होता। 414 00:32:20,460 --> 00:32:22,300 व, हो, तू मला त्याची आठवण करून देतोस। 415 00:32:23,755 --> 00:32:25,135 अगदी छवी। 416 00:32:25,215 --> 00:32:26,885 नाही, नाही। 417 00:32:27,467 --> 00:32:33,347 अनेक रंग हलके, पण तुझ्यात अनेक समान वैशिष्ट्ये आहेत। 418 00:32:35,684 --> 00:32:39,524 मला नाही कळत। मला नाही कळत थोर कसा मरतो? 419 00:32:39,604 --> 00:32:41,354 झोऱ्या, मला कळतंय 420 00:32:41,439 --> 00:32:44,199 तिचे कोणी विश्वासकरणारे नव्हते, अर्थ आहे, पण थोर? 421 00:32:44,275 --> 00:32:47,235 सगळ्यांना माहित्ये थोर कोण आहे। तो परत का नाही आला? 422 00:32:50,281 --> 00:32:55,161 ठरावी मृत्य आहेत आपल्यासारखे परत येऊ शकत नाहीत। 423 00:32:57,914 --> 00:32:59,664 कशाप्रकारचे मृत्यू? 424 00:33:04,129 --> 00:33:06,219 हि चौकशी संपली। 425 00:33:22,897 --> 00:33:27,607 डोनर ओडींसोन नवीन सोनेरी मुलगा आहे? 426 00:33:30,822 --> 00:33:33,152 दोनला प्रादेशिक चाचण्या जिंकतो 427 00:33:33,241 --> 00:33:34,701 स्थानीय नायकाची परीक्षा 428 00:33:34,784 --> 00:33:35,704 जा, डोनी, जा! 429 00:33:36,411 --> 00:33:41,371 ओडींसोन विरुद्ध सोन्यासाठी मॅनगर! 430 00:33:44,085 --> 00:33:48,255 आशा आहे माझा प्रस्ताव घेशील आरामात, श्री ओडींसोन। 431 00:33:48,965 --> 00:33:53,385 मला तुझा व तुझ्या मित्रांचा खेद नकोय। 432 00:33:55,054 --> 00:33:55,974 शुभ दिवस। 433 00:34:04,189 --> 00:34:08,569 हळू श्वास घेतला तर मदत होईल, असं... 434 00:34:11,070 --> 00:34:16,910 व श्वास सोड, हळू तुझ्या तोंडाने। 435 00:34:17,577 --> 00:34:23,587 मोजायला मदत करते: एक, दोन, तीन... 436 00:34:25,293 --> 00:34:27,503 तू हसू, ओरडू, रडू शकतोस, 437 00:34:27,587 --> 00:34:32,507 तुझा हातोडा घे व कोणाचं डोकं फोड व्हाईट शोपर्यंत। 438 00:34:34,636 --> 00:34:36,386 तुला अनेक संध्या आहेत... 439 00:34:37,430 --> 00:34:41,150 पण आधी स्वतःला सांभाळायला हवं। 440 00:34:42,435 --> 00:34:46,355 मान्फ्रेड आहे। तो मागणी करतो मी जर्मन स्पर्धकाची हरू। 441 00:34:46,898 --> 00:34:48,528 त्याला हवं मी जर्मनीला जिंकवावं। 442 00:34:49,651 --> 00:34:50,901 माफ कर, डोनर। 443 00:34:52,612 --> 00:34:53,612 माफ कर। 444 00:34:54,614 --> 00:34:55,734 का? 445 00:34:56,491 --> 00:34:57,651 तुला माहित्ये का। 446 00:34:57,742 --> 00:35:00,822 मी जर्मनपेक्षा मजबूत आहे, सगळ्यांना हे माहित्ये! 447 00:35:00,912 --> 00:35:03,082 ते मला प्रायोजक का करतील मला हरायला? 448 00:35:07,502 --> 00:35:13,502 मी तुला कथा सांगतो त्यांना तू त्यांच्या झरथुश्त्र बनायला हवंय। 449 00:35:15,218 --> 00:35:19,348 एकदा, एक लहान देव मुलगा होता 450 00:35:19,430 --> 00:35:24,650 बाईच्या जगात जन्मला, जिकडे पुरुष देवांचा राज नाही। 451 00:35:24,727 --> 00:35:29,607 सर्व देवींची देवीला तो मुलगा आवडला। 452 00:35:29,691 --> 00:35:33,981 तिने त्याला पसंद केळे, पण, तरीही, तो राज करू नाही शकला। 453 00:35:35,363 --> 00:35:38,613 मुलाने त्याचे भाग्य अस्वीकारले। 454 00:35:39,158 --> 00:35:44,378 वेळातून जगात प्रवास केला जिकडे पुरुष प्रभारी होते, 455 00:35:44,455 --> 00:35:45,745 म्हणेज तो राज करू शकेल। 456 00:35:46,749 --> 00:35:52,679 त्याने माणसाची करार केला देवांकडून आगीचे भले चोरायला। 457 00:35:53,715 --> 00:35:59,725 माणसाने आग घेतली व बायकांच्या मार्गाचा मार्ग उज्वल केला 458 00:36:00,179 --> 00:36:02,099 जिकडून मुलगा आला। 459 00:36:03,641 --> 00:36:07,061 त्यांनी रेप केला, मारले... 460 00:36:08,605 --> 00:36:11,735 जन्मभुमी नष्ट करायचा प्रयत्न केला। 461 00:36:14,444 --> 00:36:17,234 मी तो मुलगा आहे। 462 00:36:19,741 --> 00:36:23,451 माझी जन्मभुमी अजूनही आहे... 463 00:36:26,205 --> 00:36:27,415 पण माझ्यासाठी नाही। 464 00:36:30,960 --> 00:36:34,130 मला कळतंय, पण जर मी चॅम्पिअनशिप जिंकलो... 465 00:36:34,213 --> 00:36:37,383 तुला चॅम्पिअनशिप नाही जिंकायची आहे! 466 00:36:37,467 --> 00:36:38,677 हे सत्य नाही। 467 00:36:38,760 --> 00:36:44,230 अफवा आहे तुला तुझं हातोडा पण नयायचा नव्हता। 468 00:36:44,307 --> 00:36:48,857 आता तुला चॅम्पियन बनायचंय खेळाचे? 469 00:36:51,981 --> 00:36:55,981 त्यात काही सम्मान नाही। 470 00:36:56,778 --> 00:36:59,368 तुझी उपासना देणे सोड, मुला। 471 00:36:59,948 --> 00:37:01,658 तू त्यांच्यासारखा नाहीस। 472 00:37:02,825 --> 00:37:04,285 तू वेगळा आहेस। 473 00:37:06,079 --> 00:37:07,579 तू सुंदर आहेस। 474 00:37:11,084 --> 00:37:12,084 डोनर। 475 00:37:16,547 --> 00:37:17,677 शुभ रात्री, नॅन्सी। 476 00:37:23,805 --> 00:37:24,765 ठीक आहे आता। 477 00:37:35,441 --> 00:37:38,401 ड्वालिन, इमीरच्या मुलगा। 478 00:37:39,654 --> 00:37:41,734 हे तुला ताकद देतं। 479 00:38:36,627 --> 00:38:38,587 ती बारी व्हायला तयार आहे। 480 00:38:44,927 --> 00:38:45,847 ब्लॅक ब्रायर 481 00:38:52,143 --> 00:38:53,683 माझा जोरदार। 482 00:38:57,482 --> 00:38:59,982 तू पाहिलं युद्ध सुरु केलं। 483 00:39:00,068 --> 00:39:02,408 आम्ही शेवट संपवू। 484 00:39:03,863 --> 00:39:05,113 अजून एक चरण। 485 00:39:07,533 --> 00:39:10,953 तुझ्यासह, मी हरणार नाही। 486 00:39:16,417 --> 00:39:19,757 अरे देवा, हे अधिक अनुरूप असू शकतं? 487 00:39:30,848 --> 00:39:32,348 हे काय आहे? 488 00:39:33,017 --> 00:39:35,357 पत्र कोरली आहेत। 489 00:39:36,562 --> 00:39:39,982 गोष्टी वेळापत्रच्या पुढे आहेत। 490 00:39:42,235 --> 00:39:44,365 किती पुढे? 491 00:39:44,445 --> 00:39:46,155 कारण मला अजून तांत्रिक सहाय्य लागेल। 492 00:39:46,239 --> 00:39:48,499 जर तुला थेट प्रसारण करायचं असेल लाँच डेटआधी। 493 00:39:50,451 --> 00:39:53,701 तर तुला ते मिळेल। 494 00:39:53,788 --> 00:39:57,798 घाटातल्या लोकांनी आश्वासन दिलंय 495 00:39:57,875 --> 00:40:01,255 कि पाला नवीन मित्र... 496 00:40:02,338 --> 00:40:04,928 वेळेत तयार राहील। 497 00:40:07,385 --> 00:40:10,675 हवा झाडांच्या शाखांना हलवते। 498 00:40:15,893 --> 00:40:19,023 वादळ येत आहे। 499 00:40:22,024 --> 00:40:23,314 सॅन्डोव ट्रोकेडर वायुदेविल्स 500 00:40:37,748 --> 00:40:38,878 तू माझ्या कार्याला मुकलास। 501 00:40:41,711 --> 00:40:43,211 मला हे माझ्या डोक्यातून काढून टाकावे लागेल। 502 00:40:45,339 --> 00:40:46,679 काय चालू आहे, डॉनर? 503 00:40:59,437 --> 00:41:02,237 आपण आताचं, कॅलिफोर्नियाला गेले पाहिजे। 504 00:41:02,315 --> 00:41:05,235 -आज रात्री, -ओह डॉनी! तू सिरीयस आहेस का? 505 00:41:10,573 --> 00:41:12,403 हे आजीवन साहस असेल। 506 00:41:12,491 --> 00:41:14,781 आम्ही बसवर उड्या मारू आणि रिकाम्या रस्त्यावर चालू। 507 00:41:14,869 --> 00:41:17,169 शेवटच्या शोनंतर मला स्टेजच्या मागच्या दारात भेट। 508 00:41:21,459 --> 00:41:23,719 मे स्वतःला वचन देतो, कोलंबिया। 509 00:41:23,794 --> 00:41:25,584 डोनर, तू आणि मी। 510 00:41:39,727 --> 00:41:40,817 कोलंबिया। 511 00:41:40,895 --> 00:41:42,475 अरे, एक मिनिट, अल! 512 00:41:43,856 --> 00:41:44,896 चावी। 513 00:41:51,739 --> 00:41:53,159 आत ये। 514 00:41:53,908 --> 00:41:55,658 माझ्या एका मित्रासोबत तुझी ओळख करून द्यायची आहे। 515 00:41:55,743 --> 00:41:57,703 हा देखील तुझा चाहता आहे। 516 00:41:57,787 --> 00:42:01,037 मी त्याला सगळीकडे शोधले, खोडकर मुला। 517 00:42:01,123 --> 00:42:03,793 कोलंबिया, मला याचा आनंद आहे। 518 00:42:05,753 --> 00:42:07,003 तू कोण आहेस? 519 00:42:07,088 --> 00:42:08,128 भविष्य। 520 00:42:09,966 --> 00:42:11,426 तुझं भविष्य। 521 00:42:12,426 --> 00:42:16,226 त्याच्याकडे एक प्रस्ताव आहे, ज्याचे मी पूर्णपणे समर्थन देतो। 522 00:42:21,644 --> 00:42:25,484 देश, जो कदाचित तुला माहित्ये, तो दुसऱ्या युद्धाच्या तयारीत आहे। 523 00:42:26,440 --> 00:42:28,950 खरच का? मी लूपच्या बाहेर होतो। 524 00:42:30,236 --> 00:42:36,076 युद्धात उतरण्यासाठी अमेरिकाला पदार्थाची देवीची आवश्यकता आहे। 525 00:42:36,158 --> 00:42:39,788 मला व माझ्या सहकाऱ्यांना तुझ्याबद्दल माहित्ये। 526 00:42:40,496 --> 00:42:42,786 हू, मुलगा। 527 00:42:42,873 --> 00:42:47,793 मॅडमोइझेल लिबर्टी येईपर्यंत तू चांगले काम केले 528 00:42:47,878 --> 00:42:49,628 आणि तुला इम्प्रेस करणे। 529 00:42:51,757 --> 00:42:57,727 तू जिवंत आहेस, इथे अलचे आभार मान, 530 00:42:58,639 --> 00:43:03,019 पण लवकरच लोक विसरतील 531 00:43:03,102 --> 00:43:07,892 व कोणतेही सेक्विंस तुझ्या विलक्ष्ण रॅकला थांबवणार नाही 532 00:43:07,982 --> 00:43:09,812 डोडो पासून लांब जातोय। 533 00:43:12,486 --> 00:43:13,736 खरतर, ती रोमन आहे। 534 00:43:14,280 --> 00:43:15,120 काय? 535 00:43:15,656 --> 00:43:20,036 लिबर्टस फ्रेंचंना अमेरिकेची भेट म्हणून पुनरुत्थान करण्यात आले। 536 00:43:20,119 --> 00:43:21,879 मजेदार जुने जग। 537 00:43:23,039 --> 00:43:26,549 रोमन, फ्रेच, किंवा कोणतेही। 538 00:43:27,960 --> 00:43:30,260 ही अमेरिकन जीवनशैली ज्यासोबत आपण संबंधित आहोत। 539 00:43:30,338 --> 00:43:34,258 आम्हाला विश्वास आहे की तुझ्याकडे ते जतन करण्याचे सामर्थ्य आहे। 540 00:43:34,925 --> 00:43:40,635 थोड्या बफेलो बिल सोबत... 541 00:43:42,808 --> 00:43:47,608 आणखी थोडे अधिक "अवर लेडी ऑफ द वॉर एफोर्ट" 542 00:43:56,155 --> 00:43:57,945 मला विचार करण्यासाठी एक मिनिट दे। 543 00:44:03,954 --> 00:44:07,414 तुला पाहिजे तेवढा वेळ घे। 544 00:44:16,675 --> 00:44:18,055 मला डॉनर सोबत बोलायचे आहे। 545 00:44:18,135 --> 00:44:20,845 तो जर्मन्स सोबत गेला। त्याने तुला सांगितले नाही का? 546 00:44:23,724 --> 00:44:24,844 गेला? 547 00:44:24,934 --> 00:44:26,224 मुलाची मोटार मध्ये आली। 548 00:44:26,310 --> 00:44:29,650 मला वाटते की तो अमरत्व निर्माण करण्यात व्यस्त आहे। 549 00:44:33,526 --> 00:44:39,156 तू देखील हे केलं पाहिजे। आपले स्वतचे नशीब आजवमा। 550 00:45:00,010 --> 00:45:01,270 तू कुठे चाललास? 551 00:45:04,140 --> 00:45:06,310 मी कोलंबिया सोबत कॅलिफोर्नियाला जात आहे। 552 00:45:07,226 --> 00:45:10,476 -स्पर्धेचे काय? -मला त्यांची बाहुली बनायची नाही। 553 00:45:10,563 --> 00:45:13,273 मानव आपली सेवा करतात, इतर मार्गांनी नव्हे। 554 00:45:13,983 --> 00:45:16,653 डॉनर येड्यावानी करू नकोस, भक्ती ही भक्ती असते। 555 00:45:16,735 --> 00:45:20,575 नाही! मी माझ्या आवडत्या महिले सोबत माझ्या मार्गाने जाईल 556 00:45:20,656 --> 00:45:23,036 आणि आमची मुले पश्चिमात्य भूमीवर जन्मतील। 557 00:45:25,077 --> 00:45:28,167 तुला कसे सांगू हे कळत नाही, पण... 558 00:45:29,457 --> 00:45:30,877 ती येत नाही आहे। 559 00:45:32,543 --> 00:45:35,083 म्हणजे? खरच ती नाही। 560 00:45:35,171 --> 00:45:39,171 कोलंबियाने दुसऱ्या संधी शोधण्याचा निर्णय घेतला आहे। 561 00:45:39,717 --> 00:45:43,427 तू हे केलंस। तू तिच्यावर जादू केली! 562 00:45:43,512 --> 00:45:45,972 जर मला मुलगा असता, मी त्यांना वापस आणले असते। 563 00:45:46,056 --> 00:45:49,726 पण, उजळ बाजूकडे पहा, मुक्तीने आपल्याला सक्षम केले 564 00:45:49,810 --> 00:45:51,730 आपले भाग्य पूर्ण करण्यासाठी 565 00:45:51,812 --> 00:45:55,022 खेळाचं सोडा। पूजा सुरक्षित करा! 566 00:45:55,107 --> 00:45:56,907 नही, बाबा। 567 00:45:57,985 --> 00:45:58,815 नाही? 568 00:46:02,364 --> 00:46:05,824 नाही? होय। तू हे करशील। 569 00:46:05,910 --> 00:46:09,460 नाहीतर, थियेटर मध्ये तुझ्यासाठी कोणतेही स्थान नसेल 570 00:46:09,538 --> 00:46:14,378 माझ्याशिवाय तू शो बघू शकतो? ते मला बघण्यासाठी येतात। 571 00:46:14,460 --> 00:46:17,300 मी! डॉनर द ग्रेट! 572 00:46:32,520 --> 00:46:34,570 मुला, माझा अपमान करू नकोस। 573 00:46:35,231 --> 00:46:37,391 तू कोलंबिया वर केलेली जादू काढून टाक। 574 00:46:37,483 --> 00:46:39,983 आमच्या सर्ख्यांवर जाद्डू चालत नाही। 575 00:46:40,069 --> 00:46:44,239 कोलंबियाने आयुष्यात काही करण्याचा निर्णय घेतलाय माझ्या भित्र्या मुलासारखे। 576 00:46:44,323 --> 00:46:45,943 किंवा माझ्या वडिलांच्या अपयशासारखे! 577 00:47:19,275 --> 00:47:20,695 अशी शक्ती... 578 00:47:23,070 --> 00:47:25,030 काय होणार आहे याचा हा केवळ एक अंश आहे 579 00:47:27,950 --> 00:47:33,330 माझ्या मुला, ही अशी शक्ती, ज्यापासून तू दूर जाऊ शकत नाहीस। 580 00:47:36,417 --> 00:47:37,757 गुडबाय, बाबा। 581 00:47:40,504 --> 00:47:43,334 नाही! 582 00:48:09,908 --> 00:48:10,788 जर मी... 583 00:48:13,162 --> 00:48:15,832 जर मी पुन्हा तुला त्रास दिला तर। 584 00:48:15,914 --> 00:48:16,954 तो तू नव्हतास। 585 00:48:18,375 --> 00:48:20,965 भूतकाळातले भूत। 586 00:48:29,178 --> 00:48:30,598 डॉनरला काय झाले? 587 00:48:34,350 --> 00:48:36,900 बलिदान हे एकमात्र महान कार्य आहे। 588 00:48:36,977 --> 00:48:40,647 देवा प्रमाणे ते आपले पोषण आणि चलन आहे। 589 00:48:42,274 --> 00:48:44,154 मला कशाचाही पश्चाताप नाही। 590 00:48:47,071 --> 00:48:49,821 आपण हे करू शकतो! 591 00:48:49,907 --> 00:48:52,407 अमेरिकेत कुठेतरी 592 00:48:57,247 --> 00:49:02,127 1942 मध्ये, फिलाडेल्फियाच्या बाहेर कोठेतरी... 593 00:49:03,587 --> 00:49:05,127 किंवा मी तसे ऐकले। 594 00:49:06,674 --> 00:49:07,794 आत्महत्या। 595 00:49:08,509 --> 00:49:12,849 आत्महत्याःअशा प्रकारचा मृत्यू कि देवही परत येऊ शकत नाही। 596 00:49:16,892 --> 00:49:19,012 काय वाल्करीज सुरक्षित मार्ग प्रदान करतात? 597 00:49:22,815 --> 00:49:24,065 खरच? 598 00:49:28,195 --> 00:49:29,525 मला काहीच कल्पना नाही। 599 00:49:33,575 --> 00:49:38,205 मी एकदा रेलरास्ता बांधला, मी तो चालवला 600 00:49:39,123 --> 00:49:42,123 त्याला वेळेशी पैज लावायला लावली 601 00:49:43,210 --> 00:49:45,970 मी एकदा रेलरास्ता बांधला 602 00:49:46,672 --> 00:49:48,132 आता ते झालं 603 00:49:48,924 --> 00:49:52,634 भावा, तू एक पैसे देऊ शकतोस? 604 00:49:53,929 --> 00:49:58,399 मी एकदा टॉवर बांधला सूर्याकडे 605 00:49:59,101 --> 00:50:02,681 वीट व नळी व लिंबू 606 00:50:03,814 --> 00:50:06,314 मी एकदा टॉवर बांधला 607 00:50:06,734 --> 00:50:08,194 आता तो झाला 608 00:50:09,737 --> 00:50:13,697 भाव, तू एक पैसे देऊ शकतोस? 609 00:50:14,992 --> 00:50:19,202 एकदा खाकी पोशाखात 610 00:50:19,288 --> 00:50:20,998 आम्ही सुजलेले दिसलो 611 00:50:21,749 --> 00:50:24,709 यांकी डूडलसारखे 612 00:50:26,420 --> 00:50:31,050 अर्धे मिलिऑन बूट नरकात गेले 613 00:50:31,133 --> 00:50:36,803 पण मी ड्रमसह मुलगा होतो 614 00:50:37,347 --> 00:50:39,597 बोल, तुला आठवत नाही 615 00:50:40,684 --> 00:50:42,564 तू मला अल हाक मारलीस 616 00:50:43,896 --> 00:50:46,646 हे नेहेमी अल होतं 617 00:50:48,484 --> 00:50:50,694 बोल, तुला आठवत नाही 618 00:50:52,196 --> 00:50:53,656 मी तुझा मित्र आहे 619 00:50:55,783 --> 00:51:00,953 मित्रा, तू एक पैसे देऊ शकतोस? 620 00:52:35,007 --> 00:52:37,007 उपशीर्षक अनुवाद मनाली पत्कीद्वारे