1 00:00:07,028 --> 00:00:08,948 “아메리칸 갓-지난 이야기” 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,620 이프릿, 궁니르가 콘 팔라스로 오래 3 00:00:13,702 --> 00:00:15,452 올드 익토미에게 물어봐 4 00:00:15,537 --> 00:00:17,247 - 무슨 일이죠? - 궁니르 5 00:00:17,330 --> 00:00:20,880 불의 눈과 요정이 네 창을 찾으라고? 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,009 콘 팔라스가 이런 곳이예요? 7 00:00:23,086 --> 00:00:25,586 더 짙은 노란색이라 생각했어요 8 00:00:25,672 --> 00:00:27,752 길가의 명소들은 녹색이지 9 00:00:29,634 --> 00:00:31,634 이건 죽음의 도구야 10 00:00:31,720 --> 00:00:36,520 신경 꺼줘, 친구 11 00:00:41,313 --> 00:00:42,643 내 창? 12 00:00:42,731 --> 00:00:45,771 난쟁이의 왕이 우리를 기다리네 13 00:00:46,359 --> 00:00:48,449 알비스! 빈달프의 아들 14 00:00:50,155 --> 00:00:52,075 신비한 궁니르? 15 00:00:52,157 --> 00:00:54,957 룬 문자는 까다롭지 16 00:00:55,035 --> 00:00:58,535 드발린이 룬 문자를 새기지 17 00:00:59,831 --> 00:01:02,581 최근 그놈을 본 적 있나? 18 00:02:18,660 --> 00:02:20,460 “네일 가이만 소설 재구성함” 19 00:03:27,479 --> 00:03:30,609 나만의 비법이 있다네 20 00:03:31,149 --> 00:03:34,319 많은 기술이 필요하지 21 00:03:35,236 --> 00:03:38,196 나만의 특별 요리를 맛보면 22 00:03:38,281 --> 00:03:42,781 영원히 잊지 못할 거야 23 00:03:44,788 --> 00:03:49,378 10명의 멋진 여성을 소개하지 24 00:03:49,459 --> 00:03:52,379 하지만 의상은 9벌뿐... 25 00:03:53,088 --> 00:03:57,258 대단한 것을 만들고 있네 26 00:03:58,009 --> 00:04:00,519 노란 조명과 27 00:04:01,096 --> 00:04:03,936 우아한 무대에 28 00:04:04,015 --> 00:04:09,395 재즈음악이 나오고 29 00:04:09,896 --> 00:04:12,106 거기다 우스꽝스러운 남자들과 30 00:04:12,691 --> 00:04:15,731 재미를 더하면 31 00:04:15,819 --> 00:04:20,789 끝내주지 32 00:04:21,366 --> 00:04:24,206 뜨거울 때 대접해야지 33 00:04:24,285 --> 00:04:27,075 여기 나왔습니다 34 00:04:27,163 --> 00:04:33,163 풍자 쇼! 35 00:04:33,503 --> 00:04:39,343 9벌의 의상과 10명의 여자들 36 00:04:39,426 --> 00:04:45,096 대단한 것을 만들고 있죠 37 00:04:45,849 --> 00:04:46,689 좋은 오후입니다 38 00:04:46,766 --> 00:04:48,896 왕립 극장에 오신걸 환영합니다 39 00:04:48,977 --> 00:04:52,937 즐거운 공연 되시길 40 00:04:53,023 --> 00:04:55,563 망치의 신, 라그나로크의 벌 41 00:04:55,650 --> 00:04:58,030 위대한 도나르 신이여 42 00:05:03,450 --> 00:05:07,000 그녀의 춤과 노래에 현혹되지마 43 00:05:07,078 --> 00:05:09,498 네 거기를 걷어 찰 수도 있어 44 00:05:09,581 --> 00:05:12,201 콜롬비아 아가씨 45 00:05:17,714 --> 00:05:20,634 여기 아직 더 있습니다 46 00:05:20,717 --> 00:05:25,477 여러분을 위한 환상적인 무대! 47 00:05:25,555 --> 00:05:31,565 풍자 쇼! 48 00:05:35,523 --> 00:05:41,403 뜨거워요 조심하세요 49 00:05:41,488 --> 00:05:43,948 풍자! 50 00:05:44,032 --> 00:05:50,032 그림니르 풍자 쇼! 51 00:05:50,997 --> 00:05:52,997 신사숙녀 여러분께 소개합니다 52 00:06:05,386 --> 00:06:07,676 오늘밤 아름다우시네요 53 00:06:12,352 --> 00:06:14,812 - 오늘 관객들 굉장하네요 - 감사합니다 54 00:06:30,286 --> 00:06:33,746 3번 테이블에 샴페인 한병 55 00:06:33,832 --> 00:06:35,082 서비스로 갖다줘 56 00:06:51,015 --> 00:06:52,015 잔을 채우게 57 00:07:02,735 --> 00:07:03,565 이봐! 58 00:07:05,655 --> 00:07:06,485 일어나봐! 59 00:07:08,825 --> 00:07:10,115 드디어 깼군요 60 00:07:11,202 --> 00:07:12,362 잘 잤어요? 61 00:07:13,788 --> 00:07:18,458 잠 안 잤네, 생각 좀 했지 62 00:07:20,295 --> 00:07:21,795 죽은 것처럼 자던데요 63 00:07:22,797 --> 00:07:26,097 죽은척 자는게 내 특기지 64 00:07:26,634 --> 00:07:29,464 트렁크에서 기타를 꺼내주겠나? 65 00:07:34,475 --> 00:07:38,145 오늘은 아니에요, 난 빠질래요 66 00:07:38,605 --> 00:07:40,685 섀도, 그만 좀 투덜대 67 00:07:40,773 --> 00:07:42,563 여긴 고급 동네라고 68 00:07:43,234 --> 00:07:44,694 난쟁이 찾으러 온거 아닌가요? 69 00:07:44,777 --> 00:07:48,697 맞아! 그들의 힘 중심에 쇼핑센터가 생겼지 70 00:07:48,781 --> 00:07:51,281 그래서 여기를 지나가야만 하지 71 00:07:51,367 --> 00:07:53,117 이곳 소매상가말이야 72 00:08:08,718 --> 00:08:10,468 이곳은 고모라였어 73 00:08:10,553 --> 00:08:12,423 아이들은 이곳에서 74 00:08:12,513 --> 00:08:15,643 아빠의 카드로 75 00:08:15,725 --> 00:08:18,815 끝없는 욕망을 채웠지 76 00:08:18,895 --> 00:08:19,855 지금은? 77 00:08:20,313 --> 00:08:25,063 ‘진노의 날 세상은 재로 변할것이다’ 78 00:08:25,151 --> 00:08:27,691 ‘데이빗과 시빌레와가 목도하겠지’ 79 00:08:27,779 --> 00:08:33,789 죽은 쇼핑센터에서는 탐욕의 쓰레기 속에 썩어갈지도 몰라 80 00:08:34,452 --> 00:08:37,452 조용히 해요, 고급 동네잖아요 81 00:08:40,708 --> 00:08:43,088 널 보면 아들이 생각나 82 00:08:47,715 --> 00:08:48,545 당신 아들이요? 83 00:08:51,261 --> 00:08:52,091 84 00:08:53,596 --> 00:08:57,476 신드린과 드발린을 찾아보자구 85 00:09:00,395 --> 00:09:05,275 전쟁은 시작됐는데 누구도 몰라 86 00:09:07,068 --> 00:09:12,658 폭풍이 이는데 누구도 몰라 87 00:09:14,867 --> 00:09:18,707 덴버의 트럭 운전수가 죽었어 88 00:09:20,164 --> 00:09:25,874 가정용 공구 망치로 살해됐지 89 00:09:28,631 --> 00:09:34,631 9명의 은둔자는 일산화 탄소 중독으로 죽지 90 00:09:36,639 --> 00:09:42,569 애틀랜타 해산물 식당에서 바닷가재 수족관이 깨졌지 91 00:09:42,645 --> 00:09:46,695 한번 공격에 불꽃이 튈지 몰라 92 00:09:50,778 --> 00:09:51,988 하지만... 93 00:10:10,006 --> 00:10:11,136 무슨 일이야? 94 00:10:11,924 --> 00:10:14,094 승리하려면 95 00:10:14,927 --> 00:10:18,387 광범위한 힘이 96 00:10:19,599 --> 00:10:24,149 필요하지 97 00:10:24,896 --> 00:10:28,566 네 추종자들은 98 00:10:28,649 --> 00:10:30,609 자신의 힘을 이용할 줄 알지 99 00:10:34,197 --> 00:10:36,827 내 능력을 높일 수 있지 100 00:10:37,450 --> 00:10:38,540 이거 봐봐 101 00:10:39,660 --> 00:10:43,840 준비됐나요? 이춤 어때요? 102 00:10:43,915 --> 00:10:46,875 함께 추면서 배워봐요 103 00:10:46,959 --> 00:10:52,299 1, 2, 3 출발! 104 00:11:10,191 --> 00:11:14,611 스트립 댄서는 젖꼭지 잘가려 보기 흉하니까 105 00:11:14,695 --> 00:11:18,995 젖꼭지가 너무 튀어나와 남자들이 싫어해 106 00:11:23,454 --> 00:11:24,874 누구 신발이야? 107 00:11:27,041 --> 00:11:31,041 이 신발 누구꺼냐고? 108 00:11:32,380 --> 00:11:37,260 난 하찮은 너네들을 위해 일하는게 아니라고 109 00:11:37,760 --> 00:11:43,020 저 신발때문에 누군가 110 00:11:43,558 --> 00:11:47,818 너네 목을 부러트릴 거야 111 00:11:50,982 --> 00:11:52,812 내 이쁜이 112 00:12:01,659 --> 00:12:02,579 나의 여왕님? 113 00:12:03,703 --> 00:12:06,073 무대에서 보면 114 00:12:06,164 --> 00:12:11,294 20퍼센트 정도밖에 실력이 안 보이는 것 같아 115 00:12:11,377 --> 00:12:17,387 네 무대를 보면 흥분이 안돼 116 00:12:18,634 --> 00:12:21,634 거울 그만 보고 117 00:12:21,721 --> 00:12:24,721 빨리 무대로 나와 118 00:12:24,807 --> 00:12:29,977 7까지 세지, 4부터 시작할게 119 00:12:37,445 --> 00:12:39,155 “고급 매춘부” 120 00:12:42,658 --> 00:12:43,618 내가 해줄게 121 00:12:53,252 --> 00:12:55,002 콜롬비아, 날 자극하지마 122 00:12:55,087 --> 00:12:57,587 무대에서 발기가 되면 123 00:12:57,673 --> 00:12:59,633 긴급수사로 여긴 문을 닫겠지 124 00:12:59,717 --> 00:13:02,307 기회의 땅, 캘리포니아로 가요 125 00:13:02,845 --> 00:13:06,265 시카고 떠나려면 시간이 필요해 126 00:13:06,349 --> 00:13:10,569 지금은 그림니르를 못 버려 날 필요로 해 127 00:13:11,062 --> 00:13:15,142 그는 이 쇼에 당신 같은 코러스가 필요한거지 128 00:13:15,233 --> 00:13:18,063 매일밤 지루한 춤과 노래를 해 129 00:13:18,152 --> 00:13:20,612 영혼없는 환호, 술취한 손님들 130 00:13:21,489 --> 00:13:23,409 서부로 가면 우린 자유야 131 00:13:25,910 --> 00:13:30,380 삼류 스트립 댄스 극단을 벗어나요 132 00:13:31,749 --> 00:13:34,379 캘리포니아에서도 내가 통할까? 133 00:13:35,044 --> 00:13:39,084 밖에는 내게 경의를 표할 헤센과 바이킹 없죠 134 00:13:39,715 --> 00:13:44,515 당신의 동반자, 내가 있잖아요 135 00:13:44,929 --> 00:13:46,849 내가 지켜줄게요 136 00:13:50,434 --> 00:13:54,774 그림니르와 계약을 했어요 당신도? 137 00:13:55,648 --> 00:13:59,238 도나, 십 년이면 떠나도 돼 138 00:14:00,528 --> 00:14:01,618 우리 함께 말이야 139 00:14:08,703 --> 00:14:10,323 안녕하신가, 젊은이 140 00:14:10,413 --> 00:14:13,163 주연 배우들인가? 141 00:14:13,249 --> 00:14:17,299 얘들이 분위기 띄울 겁니다 142 00:14:17,378 --> 00:14:18,878 알 그림니르입니다 143 00:14:18,963 --> 00:14:20,833 최고의 극장의 지배인 이죠 144 00:14:20,923 --> 00:14:21,793 최고? 145 00:14:22,675 --> 00:14:26,975 좋은 데 다녀봤지만 이곳은... 146 00:14:28,514 --> 00:14:29,434 아닌거 같네요 147 00:14:29,515 --> 00:14:31,095 입맛 까다로우시네요 148 00:14:31,183 --> 00:14:34,313 이 분 잘 모셔라, 얘들아 149 00:14:34,395 --> 00:14:39,275 여긴 이삼바와 거퓬이라고 해요 150 00:14:39,358 --> 00:14:41,908 가장 능력있는 애들이죠 151 00:14:42,987 --> 00:14:44,527 죠지라고 했나? 152 00:14:44,614 --> 00:14:46,154 알이요 153 00:14:46,240 --> 00:14:51,420 알, 맛없는 샴페인 오래된 체리, 여자들도... 154 00:14:52,079 --> 00:14:53,339 당신 정장보다 싸 보여요 155 00:14:58,836 --> 00:15:00,586 막 떠날 참이었죠 156 00:15:05,301 --> 00:15:07,421 벌써요? 잠깐만요 157 00:15:07,511 --> 00:15:08,881 최고의 쇼가 남았죠 158 00:15:08,971 --> 00:15:13,051 우리는 고대인들로도 불리죠 159 00:15:14,518 --> 00:15:18,568 아이들의 길을 열어준 이들이죠 160 00:15:24,153 --> 00:15:25,363 당신 전화예요 161 00:15:38,292 --> 00:15:39,122 네? 162 00:15:43,339 --> 00:15:44,179 맞아요 163 00:15:46,842 --> 00:15:49,052 잘 돼가요 도움 필요 없어요 164 00:15:51,389 --> 00:15:52,689 안 그럴 거예요 165 00:15:53,349 --> 00:15:54,229 전화 끊어요 166 00:15:56,435 --> 00:15:57,435 아직도 여기 계시네요 167 00:15:57,520 --> 00:15:59,980 트렌드에 민감한 분에게 168 00:16:00,064 --> 00:16:03,104 새로운 통신 수단이 169 00:16:03,192 --> 00:16:05,982 나오면 어떨게 될까요? 170 00:16:06,570 --> 00:16:08,280 말도 안돼요, 할아버지 171 00:16:09,573 --> 00:16:10,993 전화기가 이렇게 있는데 172 00:16:11,075 --> 00:16:12,115 그 자신감 존경합니다 173 00:16:12,201 --> 00:16:15,201 하지만 174 00:16:16,122 --> 00:16:18,162 새로운 것이 나오면 175 00:16:18,249 --> 00:16:23,469 이 선들, 버튼, 플라스틱은 사라지겠죠 176 00:16:23,546 --> 00:16:29,556 당신은 진짜 힘을 원할거예요 177 00:16:33,013 --> 00:16:34,053 제가 도와드리죠 178 00:16:35,891 --> 00:16:38,261 신사 숙녀 여러분 179 00:16:38,352 --> 00:16:39,352 “왕립 극장” 180 00:16:39,437 --> 00:16:42,027 죠이 알라메다 그리고 핫 박스 세븐 181 00:16:42,106 --> 00:16:44,986 악단들은 어서 인사해요 182 00:16:45,067 --> 00:16:46,527 악단입니다 183 00:16:46,610 --> 00:16:50,030 이제 됐어요, 흥분하지 말고 돈 벌자고요 184 00:16:50,114 --> 00:16:53,654 다음 순서는 황소처럼 강하고 끈질긴 남자 185 00:16:53,743 --> 00:16:58,913 여자 관객들에게 큰 기쁨이죠 186 00:17:00,541 --> 00:17:04,961 태어날 때부터 스칸디나비아의 전설이 된 187 00:17:05,045 --> 00:17:07,545 큰 박수 부탁드립니다 188 00:17:07,631 --> 00:17:10,751 위대한 도나 189 00:18:26,502 --> 00:18:28,832 저기요? 당신이 매니저에요? 190 00:18:28,921 --> 00:18:30,581 왜 그러죠? 여기 살려고요? 191 00:18:31,298 --> 00:18:35,268 저 남자에대한 이야기 좀 하죠 192 00:18:36,387 --> 00:18:39,307 팔에 이건 뭐죠? 193 00:18:39,390 --> 00:18:40,230 네? 194 00:18:41,267 --> 00:18:43,107 십자 무늬가 있는... 195 00:18:43,185 --> 00:18:45,015 군발드 돌에 룬 문자요 196 00:18:45,104 --> 00:18:49,314 완장이요? 제 부대마크죠 197 00:18:49,400 --> 00:18:51,280 새 독일의 친구죠 198 00:18:52,444 --> 00:18:53,524 그래요? 199 00:18:55,281 --> 00:18:57,571 여기까지 왔는지 몰랐네요 200 00:18:58,826 --> 00:18:59,656 만프레드에요 201 00:19:00,619 --> 00:19:01,829 제가 한잔 살까요? 202 00:19:03,163 --> 00:19:03,993 좋죠 203 00:19:05,457 --> 00:19:06,297 안 될꺼 없죠 204 00:19:13,090 --> 00:19:14,100 “오래가는 기억들” 205 00:19:14,174 --> 00:19:17,344 잘못 찾아온 거 같군요, 하느님 206 00:19:18,012 --> 00:19:20,432 알비스에게 한소리 해야겠네요 207 00:19:20,514 --> 00:19:24,104 당신이 찾는거 드발린에게 없네 208 00:19:24,184 --> 00:19:26,894 스파크 스프레이어의 입에서 209 00:19:26,979 --> 00:19:31,029 그런 말 할 줄 몰랐는데 210 00:19:31,108 --> 00:19:37,118 당신을 보내서 날 모욕하다니 211 00:19:37,698 --> 00:19:43,458 고장난 곳이 있으면 고쳐주게 212 00:19:43,537 --> 00:19:45,667 미래를 위해서 말이야, 친구 213 00:19:47,249 --> 00:19:50,969 이미르의 아들, 어떻소? 룬 문자 새겨줄 건가요? 214 00:19:51,045 --> 00:19:53,885 알비스가 다 얘기 안 해줬군요 215 00:19:55,424 --> 00:19:56,594 그에게 뭐가 문제있나요? 216 00:19:56,675 --> 00:20:00,215 우리도 똑같은 문제가 있죠 217 00:20:00,304 --> 00:20:03,264 지금 그는 운명과 맞서고 있죠 218 00:20:03,349 --> 00:20:05,519 지금 하는 일 말고 우리 거 먼저 해주세요 219 00:20:05,601 --> 00:20:08,391 신드리, 내 동료 섀도우야 220 00:20:09,897 --> 00:20:10,777 섀도, 뭐라고? 221 00:20:15,819 --> 00:20:18,329 쉽지 않은 일입니다 222 00:20:19,031 --> 00:20:24,821 전쟁의 룬 문자를 새기려면 엄청난 힘이 필요하죠 223 00:20:25,746 --> 00:20:27,626 얼마나요? 224 00:20:37,841 --> 00:20:39,711 “락 앤 롤 수집품” 225 00:20:39,802 --> 00:20:41,382 뒷면을 보세요 226 00:20:44,890 --> 00:20:47,360 “로우 리가 입던 가죽 자켓” 227 00:20:57,736 --> 00:20:59,486 망할놈의 난쟁이 같으니 228 00:21:00,990 --> 00:21:02,580 가죽잠바가 있어야 한다고요? 229 00:21:02,658 --> 00:21:05,748 로우 리의 가죽 잠바 230 00:21:05,828 --> 00:21:08,248 이곳에서 가장 강력한 물건이죠 231 00:21:09,248 --> 00:21:10,088 대단하시네 232 00:21:12,918 --> 00:21:14,628 그냥 그 잠바 삽시다 233 00:21:14,712 --> 00:21:18,332 창에 글 새기는 동안 시간 때우다 저녁때쯤 돌아가죠 234 00:21:18,424 --> 00:21:22,384 저놈한테 한 푼도 안 쓸 거야 235 00:21:23,846 --> 00:21:25,556 그럼 계획이 뭐예요? 236 00:21:25,639 --> 00:21:27,769 “1989년이 미래다” 237 00:21:37,067 --> 00:21:38,407 그거 잘 보관해줘요 238 00:21:39,194 --> 00:21:40,774 어디 좀 갔다 올게요 239 00:21:43,782 --> 00:21:47,912 여기서 춤 말고 포즈를 취해봐 240 00:21:47,995 --> 00:21:49,205 도나! 241 00:21:49,288 --> 00:21:51,668 이 분은 나지 부대 소속으로 242 00:21:51,749 --> 00:21:55,009 자네한테 할 말이 있다고 하네 243 00:21:55,085 --> 00:21:56,215 만프레, 도노 일세 244 00:21:56,295 --> 00:21:59,545 만나서 반가워요 연기 좋아해요 245 00:21:59,631 --> 00:22:01,591 용건이 뭐죠? 246 00:22:02,718 --> 00:22:04,848 올해 시카고에서 열리는 247 00:22:04,928 --> 00:22:07,808 세계 역도 대회에서 미국을 지원하려고 합니다 248 00:22:07,890 --> 00:22:11,730 아까 무대를 보고 당신을 점 찍어놨죠 249 00:22:11,810 --> 00:22:14,570 우리는 미국의 가차를 존중하죠 250 00:22:14,646 --> 00:22:16,566 당신 안에 미국 가치가 있어요 251 00:22:16,648 --> 00:22:19,028 힘, 자신감, 겸손함 252 00:22:19,109 --> 00:22:20,739 성이 뭐예요? 253 00:22:20,819 --> 00:22:22,659 - 없어요 - 오딘의 아들 254 00:22:22,738 --> 00:22:24,368 - 끝이에요? - 아니에요 255 00:22:24,448 --> 00:22:26,078 계속 하세요, 만프레드 256 00:22:26,158 --> 00:22:28,288 계약하죠 아무것도 신경쓰지말고 257 00:22:28,368 --> 00:22:31,538 대회만 출전 해줘요, 어때요? 258 00:22:31,622 --> 00:22:33,532 - 관심 있을거요 - 좋네요 259 00:22:33,624 --> 00:22:36,834 의, 식, 주, 다 제공하죠 260 00:22:36,919 --> 00:22:39,549 그냥 무거운 것 들기만 해요 261 00:22:43,092 --> 00:22:46,262 계약 합시다, 독일 친구 262 00:22:46,345 --> 00:22:49,095 - 독일 친구 - 친구 263 00:22:49,181 --> 00:22:52,601 - 잘했어! 내새끼 - 굉장하네요 264 00:22:53,352 --> 00:22:56,772 내일 1시에 여기서 만나요 265 00:22:56,855 --> 00:22:59,815 기꺼이, 거기서 뵙죠 266 00:23:04,071 --> 00:23:05,271 굉장하군! 267 00:23:05,364 --> 00:23:07,364 도나, 이게 뭔지 알아? 268 00:23:07,449 --> 00:23:09,079 그들은 대회 우승을 원하는거죠 269 00:23:09,159 --> 00:23:10,829 그 이상이지 270 00:23:11,370 --> 00:23:12,880 부활을 원하지 271 00:23:12,955 --> 00:23:16,165 저 장화신은 바보들은 너에게 이전 영광을 돌려 줄거야 272 00:23:16,250 --> 00:23:17,880 넌 어떻게 생각해? 273 00:23:17,960 --> 00:23:21,630 망치를 들고 윈디 시티에 서있는 내 아들을 상상을 해봐 274 00:23:22,506 --> 00:23:26,636 새 신들만이 그런 영광을 꿈꿀 수 있지 275 00:23:26,718 --> 00:23:28,098 신성한 위엄이라고 276 00:23:28,178 --> 00:23:31,018 여기 모든 신들이 좋아 할거야 277 00:23:32,474 --> 00:23:34,394 근데 십자 문양은 뭐죠? 278 00:23:35,894 --> 00:23:37,564 그들은 나지죠, 맞죠? 279 00:23:37,646 --> 00:23:39,816 그들은 양치기를 찾는 양이야 280 00:23:39,898 --> 00:23:43,068 신자들을 찾는 신처럼 말이야 281 00:23:44,027 --> 00:23:45,697 자랑스럽다, 내 아들 282 00:23:48,657 --> 00:23:49,497 맞아! 283 00:23:50,909 --> 00:23:52,419 미국 나지구만 284 00:23:53,203 --> 00:23:56,243 그림니어가 부활이라고 했잖아 285 00:23:57,249 --> 00:23:58,669 하지만 무서워요 286 00:24:01,837 --> 00:24:05,257 두려워하지마 그냥 사람이라고 287 00:24:05,340 --> 00:24:07,470 그 대회에서 이길거야 288 00:24:07,551 --> 00:24:10,461 전국에서 내 이름을 환호할거야 289 00:24:10,554 --> 00:24:12,844 캘리포니아 넘어서까지 말이야 290 00:24:13,849 --> 00:24:14,849 캘리포니아 291 00:24:16,185 --> 00:24:17,975 내가 승리하면 292 00:24:18,061 --> 00:24:20,981 어디든 마음대로 갈 수 있어 293 00:24:23,734 --> 00:24:26,444 도니, 진심이야? 294 00:24:30,616 --> 00:24:32,036 당신을 믿을게 295 00:24:34,286 --> 00:24:36,246 나 옷 갈아입게 나가줘 296 00:24:42,628 --> 00:24:44,428 길 고양이 켈리 297 00:24:44,504 --> 00:24:46,674 몹시 창백한 얼굴을 하고 298 00:24:46,757 --> 00:24:50,307 보안관 옆에 서있네 299 00:24:50,802 --> 00:24:54,842 ‘감옥으로 보내줄게’ 라고 보안관이 말하니까 300 00:24:54,932 --> 00:24:57,682 고양이는 머리를 들고 울었네 301 00:24:57,768 --> 00:25:02,778 별이 빛나는 하늘아래 자유롭게 돌아다닐래요 302 00:25:02,856 --> 00:25:06,066 감옥에 가두지 말아요 303 00:25:06,652 --> 00:25:11,112 내가 사랑하는 드넓은 나라를 돌아다닐래요 304 00:25:11,198 --> 00:25:14,408 날 가두지 말아요 305 00:25:14,493 --> 00:25:19,283 혼자 있게 해주세요 306 00:25:19,373 --> 00:25:23,373 오후 바람에 흔들리는 미루나무의 속삭임을 들어봐요 307 00:25:23,460 --> 00:25:27,470 영원히 날 잡지 마세요 308 00:25:27,547 --> 00:25:30,047 부탁이에요, 감옥은 싫어요 309 00:25:30,133 --> 00:25:32,003 날 그냥 풀어주세요 310 00:25:32,094 --> 00:25:37,514 서부 하늘 아래 말을 타고 달릴 거에요 311 00:25:38,558 --> 00:25:42,318 내 말을 타고 멀리까지 갈래요 312 00:25:42,396 --> 00:25:46,356 저 산들이 보일때 까지요 313 00:25:46,441 --> 00:25:51,981 서부지역이 시작되는 산등성이를 달리고 싶어요 314 00:25:52,072 --> 00:25:55,862 감각이 없을 때까지 달을 봐요 315 00:25:55,951 --> 00:26:00,451 날 가두는건 참을 수 없어요 316 00:26:00,539 --> 00:26:02,669 날 가두지 말아요 317 00:26:11,049 --> 00:26:12,259 날 구속하지 말아요 318 00:26:35,324 --> 00:26:37,364 그냥 날 놓아 주세요 319 00:26:37,451 --> 00:26:42,741 서부 하늘 아래 말을 타고 달릴래요 320 00:26:43,248 --> 00:26:47,418 말을 타고 멀리까지 갈래요 321 00:26:47,502 --> 00:26:51,382 저 산들이 보일때 까지 322 00:26:51,465 --> 00:26:57,095 서부 지역이 시작되는 산등성이를 달리고 싶어요 323 00:26:57,179 --> 00:27:01,099 감각이 없을 때까지 달을 봐요 324 00:27:01,183 --> 00:27:05,313 날 가두는건 참을 수 없어요 325 00:27:05,395 --> 00:27:11,405 날 가두지 말아요 326 00:27:30,879 --> 00:27:32,259 “로우 리 가죽 자켓 $7,500” 327 00:27:32,339 --> 00:27:33,509 “락 앤 롤 수집품” 328 00:27:34,216 --> 00:27:36,846 그는 롱 아일랜드 출신 우울한 유태인 아이였죠 329 00:27:36,927 --> 00:27:39,307 암울한 마약 중독 천재 330 00:27:39,388 --> 00:27:43,478 튜닝이 안된 기타로 깊은 영혼의 음악을 331 00:27:43,558 --> 00:27:47,268 표현한 한 시대 인물이지 332 00:27:47,354 --> 00:27:51,644 이 자켓은 데이빗 보우 그레이스 죤 333 00:27:51,733 --> 00:27:54,653 이지 팝, 패티 스미스와 인연이 있지 334 00:27:54,736 --> 00:27:57,736 - 와우 - 내가 사야겠군 335 00:27:58,323 --> 00:28:00,193 뭐라고요? 안돼요 당신은... 336 00:28:00,992 --> 00:28:02,032 - 신부님이죠 - 맞아요 337 00:28:02,119 --> 00:28:05,749 해머 스미스, 직접 보려고 링컨에서 운전해 왔지 338 00:28:05,831 --> 00:28:09,541 내 이름과 열정을 알았으니 339 00:28:09,626 --> 00:28:12,676 알겠어요, 신부님이 살거라고 예상 못했어요 340 00:28:12,754 --> 00:28:14,674 - 광팬 맞죠? - 맞아요 341 00:28:14,756 --> 00:28:18,676 힘든 과거를 보냈죠 342 00:28:18,760 --> 00:28:20,220 락앤롤의 신념은 343 00:28:20,303 --> 00:28:23,183 예나 지금이나 흔들리지 않았죠 344 00:28:23,265 --> 00:28:26,515 그러게요 전 칠리의 팬이죠 345 00:28:26,601 --> 00:28:28,811 고등학교 때부터 지금까지 팬이에요 346 00:28:28,895 --> 00:28:31,105 내 밴드는 ‘아덜 사이드’의 중독성있는 음악을 하죠 347 00:28:32,023 --> 00:28:33,853 여기 있어요 348 00:28:33,942 --> 00:28:37,612 로우 리가 직접 입고 사인까지 한 자켓이요 349 00:28:37,696 --> 00:28:42,746 소매가 $7,500이요 현금 아니면 카드요? 350 00:28:46,621 --> 00:28:47,451 현금이요 351 00:28:49,332 --> 00:28:51,662 현금, 좋아요, 와우 352 00:28:51,793 --> 00:28:55,043 - 지금 입어볼래요? - 마틴 루터도 루터신자죠? 353 00:28:55,922 --> 00:28:58,382 네? 무슨 말이에요? 354 00:29:01,595 --> 00:29:03,015 - 입어 볼게요 - 그러세요 355 00:29:04,848 --> 00:29:09,608 8, 9, 10에 7 그리고 1, 2, 3, 4, 5완료 356 00:29:09,686 --> 00:29:13,396 마지막 부분 세고 영수증 드릴게요 357 00:29:13,482 --> 00:29:15,692 자네 수수료 받고 일하나? 358 00:29:16,401 --> 00:29:17,231 아니요 359 00:29:18,320 --> 00:29:21,290 그럼 이걸 팁으로 주지 360 00:29:22,574 --> 00:29:25,324 안 그러셔도 되는데 361 00:29:25,410 --> 00:29:27,040 신의 가호가 따르길, 목사님 362 00:29:27,120 --> 00:29:28,830 - 신의 가호가 따를길, 칼 - 손들어, 알 363 00:29:28,914 --> 00:29:31,454 무슨 짓이에요? 364 00:29:31,541 --> 00:29:34,411 - 이분 목사님이에요 - 그럼, 난 비욘세네 365 00:29:34,503 --> 00:29:35,753 수갑 채우게 366 00:29:36,671 --> 00:29:38,131 고맙네 367 00:29:38,798 --> 00:29:41,848 미국국토안전부 비밀 수사요원 앤디 하독입니다 368 00:29:41,927 --> 00:29:43,677 이 남자가 뭘 잘못했죠? 369 00:29:44,179 --> 00:29:45,389 위조지폐를 만들었죠 370 00:29:45,472 --> 00:29:48,592 중서부 전 지역에 위조지폐가 돌아다니지 371 00:29:48,683 --> 00:29:50,763 돈 확인 해봤는데 다 진짜에요 372 00:29:52,020 --> 00:29:54,690 - 요오드 펜 썼나요? - 네 373 00:29:54,773 --> 00:29:55,813 그게 문제죠 374 00:29:55,899 --> 00:29:59,869 알은 섬유 종이를 써서 그 펜으로 잡아낼 수 없죠 375 00:29:59,945 --> 00:30:01,445 여기서 확인 해볼까요? 376 00:30:02,989 --> 00:30:04,079 그러죠 377 00:30:11,498 --> 00:30:12,958 이상없네 378 00:30:13,041 --> 00:30:14,121 진짜 돈인데 379 00:30:14,209 --> 00:30:16,339 알, 정말 교묘한데? 380 00:30:17,295 --> 00:30:19,715 한번 보자구 381 00:30:22,551 --> 00:30:23,501 찾았다 382 00:30:24,386 --> 00:30:26,266 여기 위조 자국이 있죠 383 00:30:29,933 --> 00:30:31,263 잉크를 아낀거죠 384 00:30:32,936 --> 00:30:34,146 그러네요 385 00:30:36,356 --> 00:30:38,146 이게 전부죠? 386 00:30:39,359 --> 00:30:42,199 네, 맞아요 387 00:30:42,279 --> 00:30:44,739 - 저기... - 입 다물어! 388 00:30:44,823 --> 00:30:48,743 이놈 밖으로 끌어내게 389 00:30:49,995 --> 00:30:53,745 - 자켓은요? - 저건 증거로 가져가요 390 00:30:53,832 --> 00:30:56,292 근처 파출소로 와야 할거에요 391 00:30:56,376 --> 00:30:59,166 그때 언제 돌려 받을지 알려줄 거에요 392 00:30:59,754 --> 00:31:03,884 문제 있으면 내 이름을 대요 393 00:31:06,636 --> 00:31:07,466 알겠어요 394 00:31:08,430 --> 00:31:10,390 - 그리고 칼 - 네 395 00:31:10,974 --> 00:31:12,434 오늘 잘 했어요 396 00:31:12,517 --> 00:31:14,517 미국 정부를 대표해서 397 00:31:16,021 --> 00:31:17,891 국가에 이바지 했어요 398 00:31:27,449 --> 00:31:30,459 목사 변장이 요새도 먹힐 줄 확신이 없었는데 399 00:31:30,535 --> 00:31:33,285 나쁘지 않네, 그렇지? 400 00:31:33,747 --> 00:31:34,747 그러네요 401 00:31:34,831 --> 00:31:36,871 이곳이 문 닫을때까지 여기 숨겨두죠 402 00:31:36,958 --> 00:31:39,338 그리고 드발린에게 자켓을 넘기죠 403 00:31:39,419 --> 00:31:42,429 연기 잘하던데, 하독 요원? 404 00:31:42,505 --> 00:31:44,215 수갑 좀 풀어주게 405 00:31:45,467 --> 00:31:48,057 당신 아들에 대해서 먼저 이야기 해줘요 406 00:31:52,265 --> 00:31:53,845 심문하는 건가? 407 00:31:54,851 --> 00:31:56,261 아마도요 408 00:32:01,066 --> 00:32:01,896 질문에 답해요 409 00:32:04,694 --> 00:32:05,614 이전 내 아들은 410 00:32:07,030 --> 00:32:08,290 죽었네 411 00:32:10,200 --> 00:32:13,120 토르가 오딘의 아들아닌가요? 412 00:32:15,789 --> 00:32:19,299 도나는 빌려온 이름이네 413 00:32:19,376 --> 00:32:20,506 게르만어로 천둥이 도나지 414 00:32:20,585 --> 00:32:22,415 널 보면 내 아들이 생각나 415 00:32:23,880 --> 00:32:25,260 정확히 기억 안나죠? 416 00:32:25,340 --> 00:32:27,010 아니야 417 00:32:27,592 --> 00:32:33,472 많은 기억들은 사라졌지만 넌 내 아들과 많이 닮았어 418 00:32:35,809 --> 00:32:39,569 토르가 어떻게 죽었죠? 419 00:32:39,646 --> 00:32:41,486 졸라이아는 이해해요 420 00:32:41,564 --> 00:32:44,314 그녀는 추종자가 없어서 죽었지만 토르는? 421 00:32:44,401 --> 00:32:47,361 토르가 누군지 다 알죠 왜 안 돌아오는 거죠? 422 00:32:50,407 --> 00:32:55,287 특정한 죽음이 있어 우리들은 죽으면 돌아올 수 없지 423 00:32:58,039 --> 00:32:59,709 어떤 죽음인데요? 424 00:33:04,254 --> 00:33:06,334 심문은 여기까지네 425 00:33:22,939 --> 00:33:27,659 “새 우승후보 도나 오딘슨?” 426 00:33:30,864 --> 00:33:33,194 “지역 대회 석권한 도나” 427 00:33:33,283 --> 00:33:34,743 “시험대에 오른 지역 영웅” 428 00:33:34,826 --> 00:33:35,746 “힘내라, 도나” 429 00:33:36,453 --> 00:33:41,493 “오딘슨 대 맨거 결승전” 430 00:33:44,210 --> 00:33:48,390 오딘슨, 내 계약을 잘 고려해주게 431 00:33:49,090 --> 00:33:53,520 이걸로 후회하지 않았으면 하네 432 00:33:55,180 --> 00:33:56,100 좋은 하루 보내게 433 00:34:04,314 --> 00:34:08,694 입을 통해 숨을 434 00:34:11,196 --> 00:34:17,036 천천히 들이 마시고 내뱉어보게 435 00:34:17,702 --> 00:34:23,702 1, 2, 3을 세어보게 436 00:34:25,418 --> 00:34:27,628 웃거나 소리지르고 울고 437 00:34:27,712 --> 00:34:32,632 망치로 누군가의 머리를 쪼개서 부셔버리거나 438 00:34:34,761 --> 00:34:36,511 선택권은 많지만 439 00:34:37,555 --> 00:34:41,265 먼저 정신부터 차리라고 440 00:34:42,560 --> 00:34:46,490 맨프레는 독일의 우승을 원하죠 441 00:34:47,023 --> 00:34:48,643 내가 지길 원해요 442 00:34:49,776 --> 00:34:51,026 미안하네, 도나 443 00:34:52,737 --> 00:34:53,737 미안해 444 00:34:54,739 --> 00:34:55,869 뭐기요? 445 00:34:56,616 --> 00:34:57,786 알잖아 446 00:34:57,867 --> 00:35:00,957 내가 독일인보다 강하다고 모두가 안다고 447 00:35:01,037 --> 00:35:03,207 내 패배를 왜 후원하지? 448 00:35:07,627 --> 00:35:13,637 왜 네가 짜라투스트라가 되주길 원하는지 말해주지 449 00:35:15,343 --> 00:35:19,473 옛날에 어린 소년 신이 있었지 450 00:35:19,556 --> 00:35:24,766 남자 신의 지배가 없는 여자의 세계에서 태어났지 451 00:35:24,853 --> 00:35:29,733 모든 여신의 왕이 그 소년을 사랑했지 452 00:35:29,816 --> 00:35:34,116 그를 좋아했지만 그의 지배를 허용 안했지 453 00:35:35,488 --> 00:35:38,658 그 소년은 그의 운명을 받아들이지 않았지 454 00:35:39,284 --> 00:35:44,494 그는 남자들의 지배가 있는 세계로 떠났지 455 00:35:44,581 --> 00:35:45,871 자신도 통치를 하려고 말이야 456 00:35:46,875 --> 00:35:52,885 신들의 불 창을 훔치려고 한 남성과 계략을 꾸몄지 457 00:35:53,840 --> 00:35:59,850 그 남성은 그 창으로 여성의 세계의 길을 밝게 비췄지 458 00:36:00,054 --> 00:36:02,224 그 소년이 있었던 곳을 말이야 459 00:36:03,766 --> 00:36:07,186 그 소년의 고향을 파괴하려고 460 00:36:08,730 --> 00:36:11,860 여자들은 강간당하고 살해됐지 461 00:36:14,569 --> 00:36:17,369 내가 그 소년이야 462 00:36:19,866 --> 00:36:23,576 내 고향은 아직 존재해... 463 00:36:26,331 --> 00:36:27,531 나와 상관은 없지만 464 00:36:31,085 --> 00:36:34,255 알겠지만 그 대회를 우승한다면 465 00:36:34,339 --> 00:36:37,509 넌 우승을 원하지 않아! 466 00:36:37,592 --> 00:36:38,802 아니에요 467 00:36:38,885 --> 00:36:44,345 무대에 망치를 들고 가길 싫어한다는 소문이 있지 468 00:36:44,432 --> 00:36:48,892 승부 조작 게임에 우승을 원하나? 469 00:36:52,106 --> 00:36:56,106 명예롭지 못한 우승이지 470 00:36:56,903 --> 00:36:59,483 네 숭배를 밀어 내지말게 471 00:37:00,073 --> 00:37:01,783 넌 그들과 달라 472 00:37:02,951 --> 00:37:04,401 다르다고 473 00:37:06,204 --> 00:37:07,704 넌 아름답지 474 00:37:11,209 --> 00:37:12,209 도나 475 00:37:16,673 --> 00:37:17,793 잘자게, 낸시 476 00:37:23,930 --> 00:37:24,890 오늘은 여기까지 하지 477 00:37:35,566 --> 00:37:38,526 드발린, 이미르의 아들 478 00:37:39,779 --> 00:37:41,869 이게 힘이 될거야 479 00:38:36,753 --> 00:38:38,713 이제 치유될 준비가 됐네 480 00:38:44,969 --> 00:38:45,969 “블랙 브라이어” 481 00:38:52,268 --> 00:38:53,818 나의 귀중한 보물 482 00:38:57,607 --> 00:39:00,027 네가 전쟁을 시작하고 483 00:39:00,109 --> 00:39:02,529 우리가 전쟁을 마무리 짓지 484 00:39:03,988 --> 00:39:05,238 한가지 더 485 00:39:07,658 --> 00:39:11,078 너와 함께면 패배는 없지 486 00:39:16,542 --> 00:39:19,792 이거 너무 구식 아니야? 487 00:39:30,973 --> 00:39:32,393 어떻게 한거죠? 488 00:39:33,142 --> 00:39:35,472 룬 문자가 새겨졌어 489 00:39:36,687 --> 00:39:40,107 예상보다 빠른 상황이야 490 00:39:42,360 --> 00:39:44,490 얼마나 빠른데요? 491 00:39:44,570 --> 00:39:46,280 예정보다 먼저 실시간 통제를 원하면 492 00:39:46,364 --> 00:39:48,614 기술적 지원이 더 필요해요 493 00:39:50,576 --> 00:39:53,746 그럼 그렇게 해 494 00:39:53,830 --> 00:39:57,920 계곡의 네 동료들이 말하길 495 00:39:58,000 --> 00:40:01,380 너는 시간 맞춰 496 00:40:02,463 --> 00:40:04,963 준비를 한다고 하던데 497 00:40:07,510 --> 00:40:10,810 나무 가지들이 바람에 흔들리네 498 00:40:16,018 --> 00:40:19,148 폭풍이 오고 있지 499 00:40:22,066 --> 00:40:23,446 “산도우 트로카데로 쇼” 500 00:40:37,874 --> 00:40:38,994 내 연기가 그리웠죠? 501 00:40:41,836 --> 00:40:43,336 머리 좀 식히고 싶어 502 00:40:45,464 --> 00:40:46,714 무슨 일이에요, 도나? 503 00:40:59,562 --> 00:41:02,272 지금 캘리포니아에 가야해 504 00:41:02,356 --> 00:41:05,356 - 오늘밤 - 진심이에요? 도나? 505 00:41:10,698 --> 00:41:12,538 일생 일대의 모험이 될거요 506 00:41:12,617 --> 00:41:14,917 버스를 타고 탁 트인 도로를 달릴 거에요 507 00:41:14,994 --> 00:41:17,204 마지막 쇼가 끝나고 무대 뒤에서 봐요 508 00:41:21,584 --> 00:41:23,754 콜롬비아, 약속할게요 509 00:41:23,836 --> 00:41:25,716 도나, 나도요 510 00:41:39,769 --> 00:41:40,939 콜롬비아? 511 00:41:41,020 --> 00:41:42,610 잠깐만요,알! 512 00:41:43,981 --> 00:41:45,021 알겠네 513 00:41:51,864 --> 00:41:53,194 들어와요 514 00:41:54,033 --> 00:41:55,783 내 친구를 소개하지 515 00:41:55,868 --> 00:41:58,248 너의 광팬이야 516 00:41:58,329 --> 00:42:01,169 어디 갔나 했는데, 신사양반! 517 00:42:01,249 --> 00:42:03,919 콜롬비아, 천만의 말씀입니다 518 00:42:05,878 --> 00:42:07,048 뭐하는 분이죠? 519 00:42:07,129 --> 00:42:08,259 미래 520 00:42:10,091 --> 00:42:11,461 당신의 미래 521 00:42:12,551 --> 00:42:16,261 내가 너와의 계약을 승인했어 522 00:42:21,769 --> 00:42:25,609 이 나라는 또다른 전쟁의 위기에 있어요 523 00:42:26,565 --> 00:42:29,065 그래요? 처음 듣네요 524 00:42:30,361 --> 00:42:36,191 미국은 여신이 있어야 그 전쟁을 할 수 있죠 525 00:42:36,284 --> 00:42:39,914 당신의 모든걸 알고 있어요 526 00:42:40,621 --> 00:42:42,911 이런... 527 00:42:42,999 --> 00:42:47,919 마드모아젤 리버티가 올 때까지 잘하고 있었어요 528 00:42:48,004 --> 00:42:49,754 그리고 천둥을 훔쳤죠 529 00:42:51,882 --> 00:42:57,842 알 덕분에 지금 살아있죠 530 00:42:58,764 --> 00:43:03,144 하지만 곧 잊힐 거예요 531 00:43:03,227 --> 00:43:08,027 아무리 화려한 인기도 532 00:43:08,107 --> 00:43:09,947 사그라들게 돼있죠 533 00:43:12,611 --> 00:43:13,861 그녀는 로마인이에요 534 00:43:14,405 --> 00:43:15,235 뭐라고요? 535 00:43:15,781 --> 00:43:20,161 프랑스가 미국에 선물로 준 리버타스요 536 00:43:20,244 --> 00:43:21,994 웃기는 세상이죠 537 00:43:23,164 --> 00:43:26,664 로마? 프랑스? 상관없어요 538 00:43:28,085 --> 00:43:30,375 우린 미국인의 삶에만 관심있죠 539 00:43:30,463 --> 00:43:34,293 당신이 미국을 구할 힘이 있다고 믿어요 540 00:43:35,051 --> 00:43:40,761 약간의 버팔로 빌과 함께 또한 541 00:43:42,933 --> 00:43:47,643 ‘전쟁을 원하는 우리 숙녀’와 542 00:43:56,197 --> 00:43:58,077 생각할 시간을 주세요 543 00:44:04,080 --> 00:44:07,550 충분히 생각해 보세요 544 00:44:16,801 --> 00:44:18,091 도나와 이야기 해볼게요 545 00:44:18,177 --> 00:44:20,887 그는 독일 군인과 떠났죠 이야기 안 하던가요? 546 00:44:23,849 --> 00:44:24,979 떠났다고요? 547 00:44:25,059 --> 00:44:26,359 그는 이제 인생 폈지 548 00:44:26,435 --> 00:44:29,775 그는 명성을 쌓느라 바쁜가보네 549 00:44:33,651 --> 00:44:39,281 당신도 그래야해 자신의 운명을 정해 550 00:45:00,136 --> 00:45:01,386 어디가려고? 551 00:45:04,265 --> 00:45:06,435 콜롬비아랑 캘리포니아 갈거에요 552 00:45:07,351 --> 00:45:10,601 - 대회는? - 난 강아지가 아니에요 553 00:45:10,688 --> 00:45:13,398 인간이 우리를 모시지 그 반대가 아니죠 554 00:45:14,108 --> 00:45:16,778 정신차리게 도나 숭배는 숭배일 뿐이야 555 00:45:16,861 --> 00:45:20,691 난 내 사랑하는 여인과 길을 개척해 나갈 거에요 556 00:45:20,781 --> 00:45:23,071 우리 아이들은 서부에서 키울 거에요 557 00:45:25,202 --> 00:45:28,282 어떻게 말을 해야하나... 558 00:45:29,582 --> 00:45:30,992 그녀는 안 와 559 00:45:32,668 --> 00:45:35,218 무슨 말이에요? 올거에요 560 00:45:35,296 --> 00:45:39,296 콜롬비아는 다른 기회를 잡기로 결정했어 561 00:45:39,842 --> 00:45:43,552 네가 그녀를 꼬드겼어! 562 00:45:43,637 --> 00:45:46,097 그랬으면 했지 그래도 난 다시 되돌릴 수 있어 563 00:45:46,182 --> 00:45:49,852 긍정적으로 생각해봐 564 00:45:49,935 --> 00:45:51,855 자유가 네 꿈을 이루게 해줬어 565 00:45:51,937 --> 00:45:55,147 대회에서 져서 명성을 지키라고 566 00:45:55,232 --> 00:45:56,942 싫어요, 아버지 567 00:45:58,110 --> 00:45:58,950 싫다고? 568 00:46:02,490 --> 00:46:05,960 그렇게 될거야 569 00:46:06,035 --> 00:46:09,575 안 그러면 내가 해고할거야 570 00:46:09,663 --> 00:46:14,413 나 없이 쇼를 하겠다고? 사람들은 나를 보러 온다고 571 00:46:14,502 --> 00:46:17,332 나를 보러 온다고, 도나를... 572 00:46:32,645 --> 00:46:34,685 날 무시하지 말게, 아들아 573 00:46:35,356 --> 00:46:37,526 콜롬비아에게 붙은 부적 떼요 574 00:46:37,608 --> 00:46:40,108 부적은 우리들한테 안 통하네 575 00:46:40,194 --> 00:46:44,364 비겁한 너와 달리 그녀는 자신의 길을 택했어 576 00:46:44,448 --> 00:46:46,078 패배자 아버지랑 다르네요 577 00:47:19,400 --> 00:47:20,740 이것은... 578 00:47:23,195 --> 00:47:25,155 빙산의 일각이지 579 00:47:28,075 --> 00:47:33,455 아들아, 네가 가진 힘은 580 00:47:36,542 --> 00:47:37,872 잘가요, 아버지 581 00:47:40,629 --> 00:47:43,469 안돼! 582 00:48:10,034 --> 00:48:10,904 내가 만약... 583 00:48:13,287 --> 00:48:15,957 그때 당신을 화나게 했다면 584 00:48:16,040 --> 00:48:17,090 네가 아니었어 585 00:48:18,500 --> 00:48:21,090 과거에서 온 유령들 586 00:48:29,303 --> 00:48:30,723 도나는 어떻게 됐나요? 587 00:48:34,475 --> 00:48:37,015 희생은 신성한 행위지 588 00:48:37,102 --> 00:48:40,772 신들처럼 우리의 자양분이자 재산이지 589 00:48:42,399 --> 00:48:44,199 후회는 없어 590 00:48:47,112 --> 00:48:49,942 “할 수 있어요!” 591 00:48:50,032 --> 00:48:52,532 “미국 어딘가” 592 00:48:57,373 --> 00:49:02,253 1942년 필라델피아 밖에 어디선가 593 00:49:03,712 --> 00:49:05,252 자살했다고 594 00:49:06,799 --> 00:49:07,929 들었지 595 00:49:08,634 --> 00:49:12,974 자살하면 신들은 다시 돌아올 수 없어 596 00:49:17,017 --> 00:49:19,147 발키리가 안전을 보장해줬나요? 597 00:49:22,940 --> 00:49:24,200 솔직하게? 598 00:49:28,320 --> 00:49:29,660 나도 모르네 599 00:49:33,701 --> 00:49:38,321 철도를 내가 만들자 열차가 달리고 600 00:49:39,248 --> 00:49:42,258 시간에 쫓기며 달리네 601 00:49:43,335 --> 00:49:46,085 내가 철도를 만드네 602 00:49:46,797 --> 00:49:48,257 지금 끝이 났네 603 00:49:49,049 --> 00:49:52,769 여보게, 한푼 있나? 604 00:49:54,054 --> 00:49:58,514 내가 태양의 타워를 만들자 605 00:49:59,226 --> 00:50:02,816 벽돌, 못, 석회 606 00:50:03,939 --> 00:50:06,449 내가 타워를 만드네 607 00:50:06,859 --> 00:50:08,319 지금 끝이 났네 608 00:50:09,862 --> 00:50:13,822 여보게, 한푼 있나? 609 00:50:15,117 --> 00:50:19,327 카키 정장을 입으니 610 00:50:19,413 --> 00:50:21,123 근사해 보이네 611 00:50:21,874 --> 00:50:24,834 얼간이 미국인들로 가득하네 612 00:50:26,545 --> 00:50:31,175 50만명 정도 지옥으로 갔다네 613 00:50:31,258 --> 00:50:36,848 난 북치는 소년일 뿐이네 614 00:50:37,473 --> 00:50:39,723 기억하나? 615 00:50:40,809 --> 00:50:42,689 날 알이라고 불렀지 616 00:50:44,021 --> 00:50:46,771 항상 알로 불렸지 617 00:50:48,609 --> 00:50:50,819 기억하나? 618 00:50:52,321 --> 00:50:53,781 난 네 친구야 619 00:50:55,908 --> 00:51:01,078 친구, 한 푼 있나? 620 00:52:35,007 --> 00:52:37,007 자막: 김강민