1
00:00:07,070 --> 00:00:08,990
WAT VOORAFGING IN AMERICAN GODS
2
00:00:10,031 --> 00:00:13,401
Ifrit, Grimnir heeft je in Mitchell nodig
bij de Corn Palace.
3
00:00:13,744 --> 00:00:15,494
Vraag naar oude Iktomi.
4
00:00:15,579 --> 00:00:17,289
Waarom?
-Gungnir.
5
00:00:17,372 --> 00:00:20,912
Laat je Vuurogen en de fee
een klotespeer voor je halen?
6
00:00:21,001 --> 00:00:23,041
Ik had me Corn Palace niet zo voorgesteld.
7
00:00:23,128 --> 00:00:25,628
In mijn fantasie was het geler.
Net als mais.
8
00:00:25,714 --> 00:00:27,794
Bij bermattracties draait het
om het groen.
9
00:00:29,676 --> 00:00:31,676
Dit is een doodsinstrument.
10
00:00:31,762 --> 00:00:36,552
Dat, mijn zeer oude vriend,
gaat jou verdomme niets aan.
11
00:00:41,354 --> 00:00:42,684
Mijn speer?
12
00:00:42,773 --> 00:00:45,813
Goed, heren,
de Koning der Dwergen wacht op ons.
13
00:00:46,401 --> 00:00:48,481
Alviss, zoon van Vindalf.
14
00:00:50,197 --> 00:00:52,117
De geweldige Gungnir?
15
00:00:52,199 --> 00:00:54,999
De runen hebben onderhoud nodig, Al-Vader.
16
00:00:55,076 --> 00:00:58,576
Het graveren van runen
is het domein van Dvalinn.
17
00:00:59,873 --> 00:01:02,623
Heb je die eikel recent gezien?
18
00:02:18,702 --> 00:02:20,492
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN NEIL GAIMAN
19
00:03:27,520 --> 00:03:30,650
ik heb een geheim recept
20
00:03:31,191 --> 00:03:34,361
bereid met veel bekwaamheid
21
00:03:35,278 --> 00:03:38,238
en zodra je
mijn speciale gerecht geproefd hebt
22
00:03:38,323 --> 00:03:42,823
zul je nooit genoeg hebben
23
00:03:44,829 --> 00:03:49,419
neem tien geweldige meiden
24
00:03:49,501 --> 00:03:52,411
maar slechts negen kostuums
25
00:03:53,129 --> 00:03:57,299
dan brouw je iets geweldigs
26
00:03:58,051 --> 00:04:00,551
roer er wat oranje licht door
27
00:04:01,137 --> 00:04:03,977
en mooie decors
28
00:04:04,057 --> 00:04:09,437
roer er dan nog een goede jazzband door
29
00:04:09,938 --> 00:04:12,148
en voeg wat grappige mannen toe
30
00:04:12,732 --> 00:04:15,772
en kruid het met gelach
31
00:04:15,860 --> 00:04:20,830
het is scherp en lekker, dat weet ik
32
00:04:21,408 --> 00:04:24,248
dien het dan heet op
33
00:04:24,327 --> 00:04:27,127
en wat heb je dan?
34
00:04:27,455 --> 00:04:33,415
een burleskshow
35
00:04:33,545 --> 00:04:39,385
tien geweldige meiden
maar slechts negen kostuums
36
00:04:39,467 --> 00:04:45,137
dan brouw je iets geweldigs
37
00:04:45,890 --> 00:04:46,730
Goedenavond.
38
00:04:46,808 --> 00:04:48,938
Welkom in het Regius Theater, iedereen.
39
00:04:49,019 --> 00:04:52,989
Vanavond is hier voor u
degene die u kent en van wie u houdt...
40
00:04:53,064 --> 00:04:55,604
...god van de hamer, gesel van Ragnarok.
41
00:04:55,692 --> 00:04:58,062
Donar de Grote.
42
00:05:03,491 --> 00:05:07,031
Ze zingt en dans,
maar vergis je niet, mannen...
43
00:05:07,120 --> 00:05:09,540
...want ze kan de ballen van een vlo
er van ver afschieten.
44
00:05:09,622 --> 00:05:12,242
Miss Columbia.
45
00:05:17,756 --> 00:05:20,676
Blijf dus kijken en probeer alles.
46
00:05:20,759 --> 00:05:25,519
Er is hier voor elk wat wils
op het verlichte pad van genot.
47
00:05:25,805 --> 00:05:31,765
een burleskshow
48
00:05:35,565 --> 00:05:41,445
dien het heet op
wat heb je dan?
49
00:05:41,529 --> 00:05:43,989
een burlesk
50
00:05:44,074 --> 00:05:50,034
een Grimnir-burleskshow
51
00:05:51,039 --> 00:05:53,049
Dames en heren, kijk deze dames eens.
52
00:06:05,428 --> 00:06:07,728
Jij en je date zien er geweldig uit.
53
00:06:12,393 --> 00:06:14,853
Goed publiek vandaag.
-O, heel erg bedankt.
54
00:06:30,328 --> 00:06:33,788
Een fles van onze beste bubbels
voor tafel drie daar.
55
00:06:33,873 --> 00:06:35,123
Van het huis.
56
00:06:51,057 --> 00:06:52,057
Schenk maar in.
57
00:07:02,777 --> 00:07:03,617
Hé.
58
00:07:05,697 --> 00:07:06,537
Hé.
59
00:07:08,867 --> 00:07:10,157
Daar is ze.
60
00:07:11,244 --> 00:07:12,414
Lekker geslapen?
61
00:07:13,830 --> 00:07:18,510
Het was geen Odinslaapje,
maar het moet voor de klus genoeg zijn.
62
00:07:20,336 --> 00:07:21,836
Ik dacht dat je dood was.
63
00:07:22,839 --> 00:07:26,139
Goed doen alsof je dood bent
is een ondergewaardeerd talent.
64
00:07:26,676 --> 00:07:29,516
Kun je mijn gitaar dan
uit de kofferbak halen, partner?
65
00:07:34,517 --> 00:07:38,187
Als deze dag rot wordt, ga ik ervandoor.
66
00:07:38,646 --> 00:07:40,736
Kun je wat minder blaffen, Mr Moon?
67
00:07:40,815 --> 00:07:42,605
Dit is een nette buurt.
68
00:07:43,276 --> 00:07:44,736
Ik dacht dat we dwergen zochten.
69
00:07:44,819 --> 00:07:48,739
Dat is ook zo. Er staat een winkelcentrum
op hun krachtcentrum...
70
00:07:48,823 --> 00:07:51,323
...dus ze doen wat ze kunnen
om zich te redden.
71
00:07:51,409 --> 00:07:53,169
In dit geval detailhandel.
72
00:08:08,760 --> 00:08:10,520
Dit was vroeger Gomorra.
73
00:08:10,595 --> 00:08:12,475
Hordes tienermeisjes...
74
00:08:12,555 --> 00:08:15,685
...met een onverzadigbare lust
voor detailhandelorgies...
75
00:08:15,767 --> 00:08:18,857
...die gestreeld werden door iedere
haal van hun vaders creditcard.
76
00:08:18,937 --> 00:08:19,897
En nu?
77
00:08:20,355 --> 00:08:25,105
'Dag der toorn,
die dag zal de wereld in as vergaan...
78
00:08:25,193 --> 00:08:27,733
...zoals voorgezegd
door David en de Sibille.'
79
00:08:27,820 --> 00:08:30,370
Op dode winkelcentra overal,
80
00:08:30,448 --> 00:08:34,408
rot in het puin van jullie eigen hebzucht.
81
00:08:34,494 --> 00:08:37,494
Blaf niet zo, Wednesday.
Dit is een nette buurt.
82
00:08:40,750 --> 00:08:43,130
Soms doe je me aan mijn zoon denken.
83
00:08:47,757 --> 00:08:48,597
Je zoon?
84
00:08:51,302 --> 00:08:52,132
Ja.
85
00:08:53,638 --> 00:08:57,518
Kom op. We gaan Sindri en Dvalinn zoeken.
86
00:09:00,436 --> 00:09:05,316
De oorlog begint en niemand die het ziet.
87
00:09:07,110 --> 00:09:12,700
De storm dreigt, en niemand weet het.
88
00:09:14,909 --> 00:09:18,749
Een truckbestuurder wordt
in Denver vermoord...
89
00:09:20,206 --> 00:09:25,916
...met een klauwhamer met
rubberen handvat in zijn eigen huis.
90
00:09:28,673 --> 00:09:30,923
Een gemeenschap van negen heremieten
91
00:09:31,009 --> 00:09:35,019
dood door koolstofmonoxidevergiftiging.
92
00:09:36,681 --> 00:09:42,601
Een kreeftenaquarium kapot
in een visrestaurant in Atlanta.
93
00:09:42,687 --> 00:09:46,737
Kleine aanvallen doen de vonk
wellicht overslaan...
94
00:09:50,820 --> 00:09:52,030
...maar...
95
00:10:10,048 --> 00:10:11,178
Alles goed?
96
00:10:11,966 --> 00:10:14,136
Voor de overwinning...
97
00:10:14,969 --> 00:10:18,439
...is een kracht nodig...
98
00:10:19,640 --> 00:10:24,190
...die uitgestrekt en groots is.
99
00:10:24,937 --> 00:10:28,607
Jouw volgelingen gebruiken...
100
00:10:28,691 --> 00:10:30,651
...hun kracht.
101
00:10:34,238 --> 00:10:36,868
Absoluut. Ik kan beter mijn best doen.
102
00:10:37,492 --> 00:10:38,572
Kijk maar eens.
103
00:10:39,702 --> 00:10:43,872
Zijn jullie klaar? Ik heb deze dans
speciaal voor jullie bedacht.
104
00:10:43,956 --> 00:10:46,916
Ik leer het jullie wel.
We kunnen hem samen doen.
105
00:10:47,001 --> 00:10:52,331
Eén, twee, drie... Kom op.
106
00:11:10,233 --> 00:11:14,653
Meer tepeltape, strippers.
Niemand wil jullie areola's zien.
107
00:11:14,737 --> 00:11:19,037
De mannen komen allemaal
voor Donars elandslul.
108
00:11:23,496 --> 00:11:24,916
Van wie zijn deze schoenen?
109
00:11:27,083 --> 00:11:31,083
Van wie zijn deze kloteschoenen?
110
00:11:32,422 --> 00:11:37,302
Ik werk niet voor jullie armoedzaaiers.
Ik werk niet voor die bitch.
111
00:11:37,802 --> 00:11:43,052
Er zal een magere strippernek breken...
112
00:11:43,599 --> 00:11:47,859
...vanwege die kloteschoenen.
113
00:11:51,023 --> 00:11:52,853
Mijn druk is omhoog.
114
00:12:01,701 --> 00:12:02,611
Mijn koningin?
115
00:12:03,744 --> 00:12:06,124
Volgens onze overeenkomst...
116
00:12:06,205 --> 00:12:11,335
...krijg ik 20 procent van jouw verering.
117
00:12:11,502 --> 00:12:17,462
Ik zou moeten lachen met een stijve,
maar helaas doe ik dat niet.
118
00:12:18,676 --> 00:12:21,676
Haal je gezicht weg uit de spiegel.
119
00:12:21,762 --> 00:12:24,762
Ga het podium op.
120
00:12:24,849 --> 00:12:30,029
Ik tel tot zeven en begin bij vier.
121
00:12:42,700 --> 00:12:43,660
Hier, sta mij toe.
122
00:12:53,294 --> 00:12:55,044
Wind me niet op, Columbia.
123
00:12:55,630 --> 00:12:57,640
Als mijn zwaard
de lucht in gaat op het podium...
124
00:12:57,715 --> 00:12:59,675
Dan komt er weer een inval,
sluit de club...
125
00:12:59,759 --> 00:13:02,349
...en dan kunnen we naar Californië,
land van mogelijkheden.
126
00:13:02,887 --> 00:13:06,307
Ik weet dat je Chicago wilt verlaten,
maar ik heb meer tijd nodig.
127
00:13:06,390 --> 00:13:10,610
Ik kan Grimnir nu niet in de steek laten.
Hij heeft me nodig.
128
00:13:11,103 --> 00:13:15,193
Hij heeft een pony nodig voor zijn
hond-en-pony-show, en dat ben jij, meneer.
129
00:13:15,274 --> 00:13:18,104
We doen elke avond
dezelfde lied-en-dans...
130
00:13:18,194 --> 00:13:20,654
...en leven van goedkoop applaus
van dronken klanten.
131
00:13:21,531 --> 00:13:23,441
Maar in het Westen zouden we vrij zijn.
132
00:13:25,952 --> 00:13:30,412
Kom op, Donnie, wil je niet weg
uit dit stripteaseuse paleis?
133
00:13:31,791 --> 00:13:34,411
Wie zegt dat we kunnen overleven
in Californië?
134
00:13:35,086 --> 00:13:39,136
Het barst in het grensgebied niet
van Hessen en Vikingen om mij te vereren.
135
00:13:39,757 --> 00:13:44,557
Maar jij bent bij Manifest Destiny, schat.
Ik ben het Westen.
136
00:13:44,971 --> 00:13:46,881
Ik laat je niets overkomen.
137
00:13:50,476 --> 00:13:54,816
Ik heb een contract met Grimnir. Jij ook.
138
00:13:55,690 --> 00:13:59,280
Dat is al tien jaar zo, Donar.
Het is tijd voor iets nieuws.
139
00:14:00,570 --> 00:14:01,660
Samen.
140
00:14:08,744 --> 00:14:10,374
Goedenavond, jongeheer.
141
00:14:10,454 --> 00:14:13,204
Als je daar de topbanaan niet hebt.
142
00:14:13,291 --> 00:14:17,331
Dames, zorg dat deze meneer
zich thuis voelt. Kom op, lekker knus.
143
00:14:17,420 --> 00:14:18,930
Ik ben Grimnir. Al Grimnir.
144
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
Eigenaar van deze prima tent.
145
00:14:20,965 --> 00:14:21,845
Prima?
146
00:14:22,717 --> 00:14:27,017
Luister, pap,
ik heb prima gezien en dit...
147
00:14:28,556 --> 00:14:29,476
...is dat niet.
148
00:14:29,557 --> 00:14:31,147
O, ben jij zo kieskeurig, dan?
149
00:14:31,225 --> 00:14:34,355
Nou, dames, jullie zullen hem
van het tegendeel moeten overtuigen.
150
00:14:34,437 --> 00:14:39,317
Dit is Isamba
en haar betoverende zus Gefjun...
151
00:14:39,400 --> 00:14:41,950
...twee van onze
talentvolste revuemeisjes.
152
00:14:43,029 --> 00:14:44,579
Ik weet het niet, George.
153
00:14:45,281 --> 00:14:46,191
Ik heet Al.
154
00:14:46,282 --> 00:14:51,452
Nou, Al, je bubbels zijn weg,
je kersen zijn oud, en je meiden...
155
00:14:52,121 --> 00:14:53,371
...zijn goedkoper dan je pak.
156
00:14:58,878 --> 00:15:00,628
Ik wilde net gaan.
157
00:15:05,343 --> 00:15:07,463
O, nee. Je kunt nog niet weg.
158
00:15:07,553 --> 00:15:08,923
Je mist onze beste act nog.
159
00:15:09,013 --> 00:15:13,093
Je kent ons misschien ook
met onze andere naam. Wij zijn de Ouden.
160
00:15:14,560 --> 00:15:18,610
Degenen die de weg vrijmaakten
zodat jullie je ding konden doen.
161
00:15:24,195 --> 00:15:25,405
Die is voor jou.
162
00:15:38,334 --> 00:15:39,164
Ja.
163
00:15:43,381 --> 00:15:44,211
Dat ben ik.
164
00:15:46,884 --> 00:15:49,094
Luister, het is zo goed als klaar.
Je hoeft niet...
165
00:15:51,430 --> 00:15:52,730
Ja, dat doe ik niet.
166
00:15:53,391 --> 00:15:54,261
Ciao.
167
00:15:56,477 --> 00:15:57,477
Je bent er nog.
168
00:15:57,561 --> 00:16:00,021
Weet je, jullie weten wat er speelt...
169
00:16:00,106 --> 00:16:03,146
...maar wat gebeurt er als mensen
een nieuw communicatiemiddel vinden...
170
00:16:03,234 --> 00:16:06,024
...en dit ding overbodig wordt?
171
00:16:06,612 --> 00:16:08,322
Echt niet, opa.
172
00:16:09,615 --> 00:16:11,035
Ma Bell blijft.
173
00:16:11,117 --> 00:16:12,157
O, wat een zelfvertrouwen.
174
00:16:12,243 --> 00:16:15,243
Maar wanneer, en ik bedoel wanneer...
175
00:16:16,163 --> 00:16:18,203
...er een nieuwe schitterend ding komt...
176
00:16:18,290 --> 00:16:23,510
...en alle snoertjes, knopjes
en bakeliet instorten...
177
00:16:23,587 --> 00:16:25,887
...zul je wat echte kracht
178
00:16:25,965 --> 00:16:30,215
aan je zijde nodig hebben.
179
00:16:33,055 --> 00:16:34,095
Ik moet aan het werk.
180
00:16:35,933 --> 00:16:38,303
Dames en heren.
181
00:16:39,478 --> 00:16:42,068
Joey Alameda en de Hot Box Seven.
182
00:16:42,148 --> 00:16:45,028
De band, dus?
Kom op, jongens, even buigen.
183
00:16:45,109 --> 00:16:46,569
De band.
184
00:16:46,652 --> 00:16:50,072
Genoeg. Maak ze niet te opgewonden,
dan willen ze meer geld.
185
00:16:50,156 --> 00:16:53,706
Onze volgende artiest
is vlijmscherp en zo sterk als een beer...
186
00:16:53,784 --> 00:16:58,954
...en een grote hit, en niet alleen
bij de dames in ons publiek, hoorde ik?
187
00:17:00,583 --> 00:17:05,003
Degene die al sinds mensenheugenis
voor schandalen zorgt in Scandinavië...
188
00:17:05,087 --> 00:17:07,587
...laten we hem een applaus geven...
189
00:17:07,673 --> 00:17:10,803
...Donar de Grote.
190
00:18:26,544 --> 00:18:28,874
Pardon, meneer, bent u de manager?
191
00:18:28,963 --> 00:18:30,633
Hoezo? Wil je een club kopen?
192
00:18:31,340 --> 00:18:35,310
Nee. Mijn collega's en ik zouden uw leider
graag willen spreken.
193
00:18:36,428 --> 00:18:39,348
Maar waarom dragen jullie die banden?
194
00:18:39,431 --> 00:18:40,261
Pardon?
195
00:18:41,308 --> 00:18:43,148
Het hakenkruis, de fylfot.
196
00:18:43,227 --> 00:18:45,067
De rune op Gunnvaldrs grafsteen.
197
00:18:45,145 --> 00:18:49,355
O, mijn armband?
Dat is het logo van onze organisatie.
198
00:18:49,441 --> 00:18:51,311
De Vrienden van het Nieuwe Duitsland.
199
00:18:52,486 --> 00:18:53,576
O, juist.
200
00:18:55,322 --> 00:18:57,612
Ik wist niet dat zij
ons continent bereikt had.
201
00:18:58,868 --> 00:18:59,708
Ik heet Manfred.
202
00:19:00,661 --> 00:19:01,871
Wil je iets drinken?
203
00:19:03,205 --> 00:19:04,035
Ja.
204
00:19:05,499 --> 00:19:06,339
Waarom niet?
205
00:19:13,132 --> 00:19:14,132
VOORTDURENDE HERINNERINGEN
206
00:19:14,216 --> 00:19:17,386
Sorry, Al-Vader, u verspilt uw tijd.
207
00:19:18,053 --> 00:19:20,473
Ik zou Alviss moeten wurgen
dat hij u gestuurd heeft.
208
00:19:20,556 --> 00:19:24,146
Hij weet dat Dvalinn niet kan doen
wat u vraagt.
209
00:19:24,226 --> 00:19:26,936
Ik had niet gedacht
zo'n verslagenheid te horen...
210
00:19:27,021 --> 00:19:31,061
...in de stem van degene die ze
Vonksproeier noemden.
211
00:19:31,150 --> 00:19:33,870
Ik vrees dat m'n enorme broer u
212
00:19:33,944 --> 00:19:37,654
gestuurd heeft om me te vernederen, heer.
213
00:19:37,740 --> 00:19:43,500
Wat gebroken is, moet en kan
gerepareerd worden, mijn dwergenvriend...
214
00:19:43,579 --> 00:19:45,709
...omwille van de toekomst.
215
00:19:47,291 --> 00:19:51,001
Wat zeg je ervan, zoon van Ymir?
Wil je mijn runen etsen?
216
00:19:51,086 --> 00:19:53,926
Ik merk dat Alviss
niet alles verteld heeft.
217
00:19:55,466 --> 00:19:56,636
Wat mankeert hem?
218
00:19:56,717 --> 00:20:00,267
Hetzelfde wat iedereen
van onze soort mankeert...
219
00:20:00,346 --> 00:20:03,306
...maar hij ondergaat zijn lot
sneller dan de meesten.
220
00:20:03,390 --> 00:20:05,560
Hij werkt nu.
Waarom etst hij de speer niet nu?
221
00:20:05,643 --> 00:20:08,433
O, Sindri, dit is mijn compagnon Shadow.
222
00:20:09,939 --> 00:20:10,819
Shadow, zei u?
223
00:20:15,861 --> 00:20:18,361
Het ligt helaas
niet zo eenvoudig, mijn heer.
224
00:20:19,073 --> 00:20:24,863
De kracht om runen te etsen
vereist een artefact met grote kracht.
225
00:20:25,788 --> 00:20:27,668
O, hoe groot?
226
00:20:37,883 --> 00:20:39,753
ROCK-'N-ROLL VERZAMELOBJECTEN
227
00:20:39,843 --> 00:20:41,423
Draai hem om.
228
00:20:44,932 --> 00:20:47,392
LEREN JASJE
GEDRAGEN DOOR LOU REED
229
00:20:57,778 --> 00:20:59,528
Klotedwergen.
230
00:21:01,031 --> 00:21:02,611
Dit alles voor een leren jasje?
231
00:21:02,700 --> 00:21:05,790
Lou Reeds leren jasje.
232
00:21:05,869 --> 00:21:08,289
Het krachtigste object
in het hele winkelcentrum.
233
00:21:09,289 --> 00:21:10,129
Mooi.
234
00:21:12,960 --> 00:21:14,670
Luister, koop het jasje gewoon...
235
00:21:14,753 --> 00:21:18,383
...laat die kletskous daar de speer etsen
en dan zijn we voor het eten in Cairo.
236
00:21:18,465 --> 00:21:22,425
Ik betaal geen cent van mijn zuurverdiende
geld aan klotedwergen.
237
00:21:23,887 --> 00:21:25,597
Wat wil je dan doen?
238
00:21:25,681 --> 00:21:27,801
DE TOEKOMST IS 1989
239
00:21:37,109 --> 00:21:38,449
Pas daar goed op.
240
00:21:39,236 --> 00:21:40,826
We zullen terugkomen.
241
00:21:43,824 --> 00:21:47,954
Misschien moeten jullie niet dansen,
maar gewoon poseren.
242
00:21:48,037 --> 00:21:49,247
Donar.
243
00:21:49,329 --> 00:21:51,709
Deze mannen van de Vrienden
van het Nieuwe Duitsland...
244
00:21:51,790 --> 00:21:55,050
...hebben een voorstel voor je
dat ik zeer aanmoedig.
245
00:21:55,127 --> 00:21:56,257
Manfred, dit is Donar.
246
00:21:56,336 --> 00:21:59,586
Aangenaam, Donar.
We hebben van je optreden genoten.
247
00:21:59,673 --> 00:22:01,633
Ik hoor graag jullie voorstel.
248
00:22:02,760 --> 00:22:04,890
We willen een Amerikaan sponsoren...
249
00:22:04,970 --> 00:22:07,850
...voor het wereldkampioenschap
gewichtheffen van dit jaar in Chicago...
250
00:22:07,931 --> 00:22:11,761
...en toen we je op het podium zagen,
wisten we dat jij het bent.
251
00:22:11,852 --> 00:22:14,602
We zijn namelijk een organisatie
met Amerikaanse waarden.
252
00:22:14,688 --> 00:22:16,608
En we zien al die waarden in jou terug.
253
00:22:16,690 --> 00:22:19,070
Kracht, zelfvertrouwen, goede manieren.
254
00:22:19,151 --> 00:22:20,771
Donnie... Wat is je achternaam?
255
00:22:20,861 --> 00:22:22,691
Die heb ik niet.
-Odinson.
256
00:22:22,780 --> 00:22:24,410
Fins?
-Nee.
257
00:22:24,490 --> 00:22:26,120
Ga verder, Manfred.
258
00:22:26,200 --> 00:22:28,330
Teken bij ons,
en wij regelen alles voor je.
259
00:22:28,410 --> 00:22:31,580
Jij hoeft alleen te komen opdagen
en je spieren te laten zien. Interesse?
260
00:22:31,663 --> 00:22:33,583
Natuurlijk heeft hij interesse.
-Mooi.
261
00:22:33,665 --> 00:22:36,875
We gaan je voeden, huisvesten
en sturen je naar de kapper.
262
00:22:36,960 --> 00:22:39,590
Jij hoeft alleen zware dingen
op te tillen.
263
00:22:43,133 --> 00:22:46,303
Ik aanvaard je aanbod,
Smient van Duitsland.
264
00:22:46,386 --> 00:22:49,136
Vriend van Duitsland.
-Vriend.
265
00:22:49,223 --> 00:22:52,643
Zo ken ik mijn jongen.
-Prachtig.
266
00:22:53,393 --> 00:22:56,813
Goed, komt morgen om 13.00 uur
naar dit adres, dan beginnen we.
267
00:22:56,897 --> 00:22:59,857
Goed, we zullen er zijn,
met alle toeters en bellen.
268
00:23:04,113 --> 00:23:05,323
Hotdog.
269
00:23:05,405 --> 00:23:07,405
Donar Odinson. Weet je wat dit betekent?
270
00:23:07,491 --> 00:23:09,111
Ze willen me als hun kampioen.
271
00:23:09,201 --> 00:23:10,861
O, nee. Het is meer dan dat.
272
00:23:11,411 --> 00:23:12,911
O, dit is een opstanding.
273
00:23:12,996 --> 00:23:16,206
Die totalitaire idioten zullen je
hoogtijdagen terugbrengen.
274
00:23:16,291 --> 00:23:17,911
Wat denk je, schat?
275
00:23:18,001 --> 00:23:21,671
Zie je mijn zoon niet met zijn hamer
boven de winderige stad hangen?
276
00:23:22,548 --> 00:23:26,678
O, mindere en nieuwe goden
kunnen enkel dromen van zulke glorie...
277
00:23:26,760 --> 00:23:28,140
...zulke goddelijke grootsheid.
278
00:23:28,220 --> 00:23:31,060
Je gaat ons hele pantheon verheffen.
279
00:23:32,516 --> 00:23:34,436
Waarom droegen ze die banden?
280
00:23:35,936 --> 00:23:37,606
Ze waren nazi's, hè?
281
00:23:37,688 --> 00:23:39,858
Ze zijn schapen op zoek naar een hoeder.
282
00:23:39,940 --> 00:23:43,110
Zoals hij een god is
op zoek naar volgelingen.
283
00:23:44,069 --> 00:23:45,739
Maak me trots, mijn zoon.
284
00:23:48,699 --> 00:23:49,539
Ja.
285
00:23:50,951 --> 00:23:52,451
Amerikaanse nazi's.
286
00:23:53,245 --> 00:23:56,285
Nou, je hebt Grimnir gehoord.
Het is een opstanding.
287
00:23:57,291 --> 00:23:58,701
Maar ze maken me bang, Donnie.
288
00:24:01,879 --> 00:24:05,299
Het zijn maar mensen.
We hebben niets te vrezen.
289
00:24:05,382 --> 00:24:07,502
Ik zal de kampioenschappen winnen...
290
00:24:07,593 --> 00:24:10,513
...en dan zullen ze mijn naam
door het hele land roepen.
291
00:24:10,596 --> 00:24:12,886
Zelfs in het verre Californië.
292
00:24:13,891 --> 00:24:14,891
Californië.
293
00:24:16,226 --> 00:24:18,016
Ik zal winnen.
294
00:24:18,103 --> 00:24:21,023
En als ik dat doe, kunnen we gaan
waar we maar willen.
295
00:24:23,775 --> 00:24:26,485
Donnie, meen je dat echt?
296
00:24:30,657 --> 00:24:32,077
Ik denk het wel.
297
00:24:34,328 --> 00:24:36,288
Smeer hem nu. Ik moet me aankleden.
298
00:24:42,669 --> 00:24:44,469
wilde kat Kelly
299
00:24:44,546 --> 00:24:46,716
ziet wat bleek
300
00:24:46,798 --> 00:24:50,348
aan de zijde van de sheriff
301
00:24:50,844 --> 00:24:54,884
en toen die sheriff zei
'ik stuur je de bak in'
302
00:24:54,973 --> 00:24:57,723
tilde Wilde Kat z'n kop op en huilde
303
00:24:57,809 --> 00:25:02,819
o, geef me land, veel land
onder de sterrenhemel
304
00:25:02,898 --> 00:25:06,108
sluit me niet op
305
00:25:06,693 --> 00:25:11,153
laat me rijden
door het open land waar ik van hou
306
00:25:11,240 --> 00:25:14,460
sluit me niet op
307
00:25:14,534 --> 00:25:19,334
laat me alleen zijn
in de avondbries
308
00:25:19,414 --> 00:25:23,414
luister naar het geruis
van de populieren
309
00:25:23,502 --> 00:25:27,502
stuur me voor altijd weg
maar ik vraag je, alsjeblieft
310
00:25:27,589 --> 00:25:30,099
sluit me niet op
311
00:25:30,175 --> 00:25:32,055
laat me gewoon gaan
312
00:25:32,135 --> 00:25:37,555
laat me op mijn eigen zadel zitten
onder de westerse hemel
313
00:25:38,475 --> 00:25:42,355
laat me op mijn cayuse
daar verderop ronddwalen
314
00:25:42,437 --> 00:25:46,397
tot ik de bergen zie opdoemen
315
00:25:46,483 --> 00:25:52,023
ik wil naar de rand rijden
waar het Westen begint
316
00:25:52,114 --> 00:25:55,904
naar de maan staren
tot ik mijn verstand verlies
317
00:25:55,993 --> 00:26:00,493
ik kan niet tegen gestrompel
en niet tegen hekken
318
00:26:00,580 --> 00:26:02,710
sluit me niet op
319
00:26:11,091 --> 00:26:12,301
Sluit me niet op.
320
00:26:35,365 --> 00:26:37,405
laat me gewoon gaan
321
00:26:37,492 --> 00:26:42,782
laat me op mijn eigen zadel zitten
onder de westerse hemel
322
00:26:43,290 --> 00:26:47,470
laat me op mijn cayuse
daar verderop ronddwalen
323
00:26:47,544 --> 00:26:51,424
tot ik de bergen zie opdoemen
324
00:26:51,506 --> 00:26:57,136
ik wil naar de rand rijden
waar het Westen begint
325
00:26:57,220 --> 00:27:01,150
naar de maan staren
tot ik mijn verstand verlies
326
00:27:01,224 --> 00:27:05,354
ik kan niet tegen gestrompel
en niet tegen hekken
327
00:27:05,520 --> 00:27:11,490
sluit me niet op
328
00:27:30,921 --> 00:27:32,291
LOU REED LEREN JASJE
$7500
329
00:27:32,381 --> 00:27:33,541
ROCK-'N-ROLL VERZAMELOBJECTEN
330
00:27:34,257 --> 00:27:36,887
Hij was een humeurig joods kind
uit Long Island...
331
00:27:36,968 --> 00:27:39,348
...een destructief,
door drugs aangetast genie...
332
00:27:39,429 --> 00:27:43,519
...dat een tijdperk heeft bepaald
door zijn ziel op te baggeren...
333
00:27:43,600 --> 00:27:47,320
...en daar met een slecht gestemde gitaar
een muziekje achter te zetten.
334
00:27:47,396 --> 00:27:51,696
O, dit jasje heeft schouder aan schouder
gestaan met David Bowie...
335
00:27:51,775 --> 00:27:54,695
...Grace Jones, Iggy Pop, Patty Smith.
336
00:27:54,778 --> 00:27:57,788
Wauw.
-En ik moet hem gewoon hebben.
337
00:27:58,365 --> 00:28:00,575
Wat? Echt niet. U bent een...
338
00:28:00,659 --> 00:28:02,079
Bisschop.
-Ja.
339
00:28:02,160 --> 00:28:05,790
Hammersmith. Ik ben helemaal uit Lincoln
gekomen om het in het echt te zien.
340
00:28:05,872 --> 00:28:09,582
Nu weet je mijn naam
en ken je mijn andere passie, Carl.
341
00:28:09,668 --> 00:28:12,718
Wel heb je ooit. Ik had nooit gedacht Lou
aan geestelijke te verkopen.
342
00:28:12,796 --> 00:28:14,716
U bent dus een superfan?
-Zeker weten.
343
00:28:14,798 --> 00:28:18,718
Ik ben in het verleden wild geweest.
344
00:28:18,802 --> 00:28:20,262
Goede rock-'n-roll kan...
345
00:28:20,345 --> 00:28:23,225
...net als geloof niet uit het diepste
van je ziel gehaald worden.
346
00:28:23,306 --> 00:28:26,556
Ja, vertel mij wat.
Ik ben zelf een Chili's-fan.
347
00:28:26,643 --> 00:28:28,853
Ik was er gek op toen ik op school zat,
en nu nog.
348
00:28:28,937 --> 00:28:31,147
Mijn band speelt een goede cover
van 'Otherside'.
349
00:28:32,065 --> 00:28:33,895
Ja, man. Daar is ze dan.
350
00:28:33,984 --> 00:28:37,654
Een jasje gedragen en gesigneerd
door de enige echte Lou Reed.
351
00:28:37,737 --> 00:28:42,787
Allemaal voor het koopje van 7500 dollar.
Contant of pinnen?
352
00:28:46,663 --> 00:28:47,493
Contant?
353
00:28:49,374 --> 00:28:51,754
Contant? Oké, wauw.
354
00:28:51,835 --> 00:28:55,085
Wilt u hem even passen?
-Is Martin Luther een lutheraan?
355
00:28:55,964 --> 00:28:58,424
Ja? Ik heb geen flauw idee.
356
00:29:01,636 --> 00:29:03,056
We doen het.
-Goed.
357
00:29:04,890 --> 00:29:09,650
Acht, negen, tien is zeven, en één, twee,
drie, vier, vijf, zo staan we quitte.
358
00:29:09,728 --> 00:29:13,438
Ik ga die laatste briefjes controleren
en dan geef ik u de bon, goed?
359
00:29:13,523 --> 00:29:15,733
Werken jullie in commissie?
360
00:29:16,443 --> 00:29:17,273
Helaas niet.
361
00:29:18,361 --> 00:29:21,321
Misschien aanvaard je dan deze fooi.
362
00:29:22,616 --> 00:29:25,366
Dat zou ik niet moeten doen, maar...
363
00:29:25,452 --> 00:29:27,072
Ja, wees gezegend, bisschop.
364
00:29:27,162 --> 00:29:28,872
Wees gezegend, Carl.
-Handen omhoog, Al.
365
00:29:28,955 --> 00:29:31,495
O, makker. Wat doe je?
366
00:29:31,583 --> 00:29:34,463
Deze man is een bisschop.
-Ja, en ik ben Beyoncé.
367
00:29:34,544 --> 00:29:35,794
Sla hem in de boeien, jongens.
368
00:29:36,713 --> 00:29:38,173
Dat waardeer ik.
369
00:29:38,840 --> 00:29:41,890
Ik ben agent Andy Haddock
van de veiligheidsdienst.
370
00:29:41,968 --> 00:29:43,718
Waarvoor wordt deze man gezocht?
371
00:29:44,221 --> 00:29:45,421
Geld vervalsen.
372
00:29:45,514 --> 00:29:48,644
Hij verspreidt in de Midwest nepbiljetten.
373
00:29:48,725 --> 00:29:50,805
Nou, ik heb zijn biljetten gecheckt
en ze zijn echt.
374
00:29:52,062 --> 00:29:54,732
Gebruik je een jodiumpen?
-Ja.
375
00:29:54,814 --> 00:29:55,854
Nou, dat is het probleem.
376
00:29:55,941 --> 00:29:59,901
Al gebruikt vezelpapier voor
z'n nepbiljetten zodat de pen niet werkt.
377
00:29:59,986 --> 00:30:01,486
Mag ik wat biljetten checken?
378
00:30:03,031 --> 00:30:04,111
Ja.
379
00:30:11,540 --> 00:30:13,000
Deze zijn goed.
380
00:30:13,083 --> 00:30:14,163
Deze worden echt...
381
00:30:14,251 --> 00:30:16,371
Je begint hier goed in de worden,
of niet, Al?
382
00:30:17,337 --> 00:30:19,087
Maar laat me eens kijken.
383
00:30:22,592 --> 00:30:23,552
Zo.
384
00:30:24,427 --> 00:30:26,307
Hij gaat los met het papier...
385
00:30:29,975 --> 00:30:31,305
...maar is zuinig met de inkt.
386
00:30:32,978 --> 00:30:34,188
Krijg nou wat.
387
00:30:36,898 --> 00:30:38,198
Is dat alles?
388
00:30:39,401 --> 00:30:42,231
Ja.
389
00:30:42,320 --> 00:30:44,790
Mag ik zeggen...
-Kun je je kop houden?
390
00:30:44,864 --> 00:30:48,784
Heren, kunnen jullie me wat ruimte geven?
Dat zou ik waarderen.
391
00:30:50,036 --> 00:30:53,786
O, en het jasje?
-Sorry, dat is nu bewijsmateriaal.
392
00:30:53,873 --> 00:30:56,333
Je zult naar het politiebureau
moeten komen.
393
00:30:56,418 --> 00:30:59,218
Zij zullen je vertellen
wanneer je dit allemaal weer terugkrijgt.
394
00:30:59,796 --> 00:31:03,926
Als je problemen ervaart,
moet je mijn naam maar noemen.
395
00:31:06,678 --> 00:31:07,518
Oké.
396
00:31:08,471 --> 00:31:10,431
O, ja, Carl?
-Ja?
397
00:31:11,016 --> 00:31:12,476
Je hebt het vandaag goed gedaan.
398
00:31:12,559 --> 00:31:14,569
Namens de Amerikaanse overheid zeg ik...
399
00:31:16,062 --> 00:31:17,932
...dat je je land een dienst bewezen hebt.
400
00:31:27,490 --> 00:31:30,500
Ik wist niet of het bisschopspel
zou werken bij een modern publiek...
401
00:31:30,577 --> 00:31:33,327
...maar dat was niet slecht, hè?
402
00:31:33,788 --> 00:31:34,788
Nee.
403
00:31:34,873 --> 00:31:36,913
We verbergen ons hier
tot het winkelcentrum sluit.
404
00:31:37,000 --> 00:31:39,380
Ja. En dan brengen we
het jasje naar Dvalinn.
405
00:31:39,461 --> 00:31:42,461
Mag ik opmerken hoe geweldig je
het daar deed, agent Haddock?
406
00:31:42,547 --> 00:31:44,257
Wil je me nu uit de boeien halen?
407
00:31:45,508 --> 00:31:48,098
Kun je me eerst over je zoon vertellen?
408
00:31:52,307 --> 00:31:53,897
Is dit een verhoor?
409
00:31:54,893 --> 00:31:56,313
Ja. Misschien.
410
00:32:01,107 --> 00:32:01,947
Geef antwoord.
411
00:32:04,736 --> 00:32:05,656
Voormalige zoon.
412
00:32:07,072 --> 00:32:08,322
Hij is overleden.
413
00:32:10,241 --> 00:32:13,161
Op basis van wat ik heb gelezen
was Thor de zoon van Odin.
414
00:32:15,830 --> 00:32:19,340
Donar was zijn aangenomen naam.
415
00:32:19,417 --> 00:32:20,547
Germaans voor donder.
416
00:32:20,627 --> 00:32:22,467
En ja, je doet me aan hem denken.
417
00:32:23,922 --> 00:32:25,292
Ik lijk sprekend.
418
00:32:25,382 --> 00:32:27,042
Nee.
419
00:32:27,634 --> 00:32:33,514
Vele tinten lichter, maar jullie hebben
veel overeenkomsten.
420
00:32:35,850 --> 00:32:39,610
Ik snap het niet. Hoe kan Thor sterven?
421
00:32:39,688 --> 00:32:41,528
Van Zorya begrijp ik het.
422
00:32:41,606 --> 00:32:44,356
Zij had geen gelovigen meer,
dat is logisch, maar Thor?
423
00:32:44,442 --> 00:32:47,402
Iedereen weet wie Thor is.
Waarom is hij niet teruggekomen?
424
00:32:50,448 --> 00:32:55,328
Van sommige doden kan onze soort
niet terugkeren.
425
00:32:58,081 --> 00:32:59,741
Wat zijn dat voor doden?
426
00:33:04,295 --> 00:33:06,385
Dit verhoor is voorbij.
427
00:33:22,981 --> 00:33:27,691
IS DONAR ODINSON DE NIEUWE GOUDEN JONGEN?
428
00:33:30,905 --> 00:33:33,245
DONAR WINT REGIONALE VOORRONDES!
429
00:33:33,324 --> 00:33:34,784
PLAATSELIJKE HELD WORDT GETEST
430
00:33:34,868 --> 00:33:35,788
HUP, DONNIE, HUP!
431
00:33:36,494 --> 00:33:41,544
ODINSON VS. MANGER VOOR HET GOUD!
432
00:33:44,252 --> 00:33:48,422
Ik hoop dat je mijn voorstel
goed zult overwegen, Mr Odinson.
433
00:33:49,132 --> 00:33:53,552
Ik zou niet willen dat jij of je vrienden
spijt krijgen.
434
00:33:55,221 --> 00:33:56,131
Goedendag.
435
00:34:04,355 --> 00:34:08,735
Het helpt als je langzaam inademt,
zo dus...
436
00:34:11,237 --> 00:34:17,077
...en dan heel langzaam
door je mond uitademt.
437
00:34:17,994 --> 00:34:23,914
Het helpt ook om te tellen:
één, twee, drie...
438
00:34:25,460 --> 00:34:27,670
Je kunt lachen, gillen, huilen...
439
00:34:27,754 --> 00:34:32,674
...je hamer pakken en iemands hersens
helemaal inslaan tot de blanke show.
440
00:34:34,803 --> 00:34:36,553
Je hebt genoeg keuzes...
441
00:34:37,597 --> 00:34:41,307
...maar je moet eerst grip krijgen
op jezelf.
442
00:34:42,602 --> 00:34:46,522
Het is Manfred. Hij eist
dat ik van de Duitse deelnemer verlies.
443
00:34:47,065 --> 00:34:48,695
Hij wil dat ik Duitsland laat winnen.
444
00:34:49,818 --> 00:34:51,068
Het spijt me, Donar.
445
00:34:52,779 --> 00:34:53,779
Het spijt me.
446
00:34:54,781 --> 00:34:55,901
Hoezo?
447
00:34:56,658 --> 00:34:57,828
Dat weet je wel.
448
00:34:57,909 --> 00:35:00,999
Ik ben sterker dan de Duitser,
dat weet iedereen.
449
00:35:01,079 --> 00:35:03,249
Waarom zouden ze me sponsoren
om me te laten verliezen?
450
00:35:07,877 --> 00:35:13,717
Laat me je vertellen waarom ze jou
als hun Zarathustra willen.
451
00:35:15,385 --> 00:35:19,515
Er was eens een klein jongensgodje...
452
00:35:19,597 --> 00:35:24,817
...dat in een vrouwenwereld geboren werd
waar mannengoden niet konden heersen.
453
00:35:25,395 --> 00:35:29,775
De godin der godinnen
hield van het jongensgodje.
454
00:35:29,858 --> 00:35:34,158
Hij was haar favoriet,
maar kon alsnog niet heersen.
455
00:35:35,530 --> 00:35:38,700
De jongen aanvaardde dit lot niet.
456
00:35:39,325 --> 00:35:44,535
Hij reisde door de tijd heen
naar een wereld waarin mannen heersten...
457
00:35:44,622 --> 00:35:45,912
...zodat hij kon heersen.
458
00:35:46,916 --> 00:35:52,886
Hij sprak af met de mens dat die
de vuurlansen van de goden zou stelen.
459
00:35:54,132 --> 00:36:00,092
De mens nam dat vuur en brandde
een pad naar de vrouwenwereld...
460
00:36:00,346 --> 00:36:02,266
...waar de jongen vandaan kwam.
461
00:36:03,808 --> 00:36:07,228
Ze verkrachtten, moordden...
462
00:36:08,771 --> 00:36:11,851
...en probeerden zijn thuisland
te vernietigen.
463
00:36:14,611 --> 00:36:17,401
Ik ben die jongen.
464
00:36:19,908 --> 00:36:23,618
Mijn thuisland bestaat nog...
465
00:36:26,372 --> 00:36:27,532
...maar niet meer voor mij.
466
00:36:31,127 --> 00:36:34,297
Dat snap ik,
maar als ik het kampioenschap win...
467
00:36:34,380 --> 00:36:37,550
Je wilt het kampioenschap niet winnen.
468
00:36:37,634 --> 00:36:38,844
Dat is niet waar.
469
00:36:38,927 --> 00:36:44,387
Het gerucht gaat dat je je hamer
niet eens mee het podium op wilde nemen.
470
00:36:44,474 --> 00:36:48,934
Wil je kampioen worden
in een wedstrijd waarbij gesjoemeld wordt?
471
00:36:52,148 --> 00:36:56,158
Dat is niet eervol.
472
00:36:56,945 --> 00:36:59,525
Geef je verering niet weg, jongen.
473
00:37:00,114 --> 00:37:01,824
Jij bent niet zoals zij.
474
00:37:02,992 --> 00:37:04,452
Je bent anders.
475
00:37:06,245 --> 00:37:07,745
Je bent mooi.
476
00:37:11,250 --> 00:37:12,260
Donar.
477
00:37:16,714 --> 00:37:17,834
Goedenavond, Nancy.
478
00:37:23,972 --> 00:37:24,932
Goed, dan.
479
00:37:35,608 --> 00:37:38,568
Dvalinn, zoon van Ymir.
480
00:37:39,821 --> 00:37:41,901
Dit zal je kracht geven.
481
00:38:36,794 --> 00:38:38,754
Ze is klaar om gemaakt te worden.
482
00:38:52,310 --> 00:38:53,860
Mijn Heersende.
483
00:38:57,648 --> 00:39:00,068
Jij bent de eerste oorlog begonnen.
484
00:39:00,151 --> 00:39:02,561
Wij maken de laatste af.
485
00:39:04,030 --> 00:39:05,290
Nog één stapje.
486
00:39:07,700 --> 00:39:11,120
Met jou zal ik niet falen.
487
00:39:16,584 --> 00:39:19,834
Mijn God, kan het nog analoger?
488
00:39:31,015 --> 00:39:32,435
Wat was dat verdomme?
489
00:39:33,184 --> 00:39:35,514
De runen zijn geëtst.
490
00:39:36,729 --> 00:39:40,149
Dingen gebeuren eerder dan gepland.
491
00:39:42,401 --> 00:39:44,521
Hoeveel eerder?
492
00:39:44,612 --> 00:39:46,322
Ik heb technische ondersteuning nodig...
493
00:39:46,405 --> 00:39:48,655
...als je live wilt streamen
voor de lancering.
494
00:39:50,618 --> 00:39:53,788
Dan krijg je die.
495
00:39:54,372 --> 00:39:57,952
De kerels in de Valley verzekeren me...
496
00:39:58,042 --> 00:40:01,412
...dat onze nieuwe vriend...
497
00:40:02,505 --> 00:40:05,005
...op tijd klaar zal zijn.
498
00:40:07,552 --> 00:40:10,842
De wind roert de takken in de bomen.
499
00:40:16,060 --> 00:40:19,190
De storm komt eraan.
500
00:40:37,915 --> 00:40:39,045
Je hebt mijn optreden gemist.
501
00:40:41,878 --> 00:40:43,378
Ik moest even mijn hoofd leegmaken.
502
00:40:45,506 --> 00:40:46,756
Wat is er, Donar?
503
00:40:59,604 --> 00:41:02,314
We moeten naar Californië. Nu meteen.
504
00:41:02,398 --> 00:41:05,408
Vanavond.
-O, Donnie. Meen je dat nou?
505
00:41:10,740 --> 00:41:12,580
Het zal een geweldig avontuur worden.
506
00:41:12,658 --> 00:41:14,958
We springen op een bus
en worden onderweg wakker.
507
00:41:15,036 --> 00:41:17,246
Kom naar de backstagedeur
na het laatste optreden.
508
00:41:21,626 --> 00:41:23,796
Ik beloof je trouw te zijn, Columbia.
509
00:41:23,878 --> 00:41:25,758
En ik jou, Donar.
510
00:41:39,810 --> 00:41:40,980
Columbia, lieverd.
511
00:41:41,062 --> 00:41:42,642
Momentje, Al.
512
00:41:44,023 --> 00:41:45,063
Sleutel.
513
00:41:51,906 --> 00:41:53,246
Kom binnen.
514
00:41:54,075 --> 00:41:55,825
Ik wil je voorstellen
aan een vriend van me.
515
00:41:55,910 --> 00:41:57,790
Hij is ook een groot fan van je.
516
00:41:57,870 --> 00:42:01,210
Ik heb dat ding overal gezocht,
jij kleine deugniet.
517
00:42:01,290 --> 00:42:03,960
Columbia, het genoegen is aan mij.
518
00:42:05,920 --> 00:42:07,090
Wat ben je?
519
00:42:07,171 --> 00:42:08,291
De toekomst.
520
00:42:10,132 --> 00:42:11,502
Jouw toekomst.
521
00:42:12,593 --> 00:42:16,303
Hij heeft een voorstel voor je
dat ik zeer aanmoedig.
522
00:42:21,811 --> 00:42:25,641
Het land staat, zoals je vast weet,
op voet van oorlog.
523
00:42:26,607 --> 00:42:29,107
Is dat zo? Ik ben niet helemaal bij.
524
00:42:30,403 --> 00:42:36,243
Amerika heeft een godin met inhoud nodig
om aan de strijd mee te doen.
525
00:42:36,325 --> 00:42:39,955
Mijn compagnons en ik weten alles over je.
526
00:42:40,663 --> 00:42:42,953
Ho, jongens.
527
00:42:43,040 --> 00:42:47,970
Je deed het prima
tot mademoiselle Liberty kwam...
528
00:42:48,045 --> 00:42:49,795
...en het gras voor je voeten wegmaaide.
529
00:42:51,924 --> 00:42:57,884
Je redt het dankzij Al hier...
530
00:42:58,806 --> 00:43:03,186
...maar spoedig zullen
de mensen vergeten...
531
00:43:03,269 --> 00:43:08,069
...en zelfs zecchino's zullen
niet voorkomen dat je bos hout...
532
00:43:08,149 --> 00:43:09,989
...de dodo achternagaat.
533
00:43:12,653 --> 00:43:13,903
Ze is in feite Romeins.
534
00:43:14,447 --> 00:43:15,287
Wat?
535
00:43:15,823 --> 00:43:20,203
Libertas. Ze is door de Fransen
weer tot leven gebracht.
536
00:43:20,286 --> 00:43:22,036
Idiote wereld.
537
00:43:23,205 --> 00:43:26,705
Romeins, Frans, het zal wel.
538
00:43:28,127 --> 00:43:30,427
Wij maken ons zorgen
over het Amerikaanse leven.
539
00:43:30,504 --> 00:43:34,344
En wij denken dat jij in staat bent
dit te redden.
540
00:43:35,092 --> 00:43:40,802
Met wat minder Buffalo Bill...
541
00:43:42,975 --> 00:43:47,685
...en wat meer 'Oorlogsvrouwinspanningen'.
542
00:43:56,238 --> 00:43:58,118
Ik moet er even over nadenken.
543
00:44:04,121 --> 00:44:07,581
Neem alle tijd.
544
00:44:16,842 --> 00:44:18,132
Ik moet met Donar praten.
545
00:44:18,219 --> 00:44:20,929
Hij is met de Duitsers vertrokken.
Heb je hem niet gesproken?
546
00:44:23,891 --> 00:44:25,011
Vertrokken?
547
00:44:25,101 --> 00:44:26,391
De jongen z'n schip arriveerde.
548
00:44:26,477 --> 00:44:29,817
Hij heeft het vast druk
met zijn onsterfelijkheid versterken.
549
00:44:33,692 --> 00:44:39,322
Dat zou jij ook moeten doen.
Je eigen lot kenbaar maken.
550
00:45:00,177 --> 00:45:01,427
Waar ga je heen?
551
00:45:04,306 --> 00:45:06,476
Ik ga naar Californië met Columbia.
552
00:45:07,393 --> 00:45:10,643
En het kampioenschap dan?
-Ik wil hun stroman niet zijn.
553
00:45:10,729 --> 00:45:13,449
Mensen dienen ons, niet andersom.
554
00:45:14,150 --> 00:45:16,820
Doe niet zo stom, Donar.
Het blijft verering.
555
00:45:16,902 --> 00:45:20,732
Nee. Ik ga mijn eigen pad volgen
met de vrouw van wie ik hou...
556
00:45:20,823 --> 00:45:23,113
...en onze kinderen zullen
in het Westen opgroeien.
557
00:45:25,244 --> 00:45:28,324
Ik weet niet
hoe ik je dit moet zeggen, maar...
558
00:45:29,623 --> 00:45:31,043
...ze komt niet.
559
00:45:32,710 --> 00:45:35,260
Hoe bedoel je? Natuurlijk komt ze.
560
00:45:35,337 --> 00:45:39,347
Columbia heeft besloten
andere opties te verkennen.
561
00:45:39,884 --> 00:45:43,594
Jij hebt dit gedaan.
Je hebt haar met je spreuken bespeeld.
562
00:45:43,679 --> 00:45:46,139
Was het maar waar, mijn zoon,
dan kon ik ze terugdraaien.
563
00:45:46,223 --> 00:45:49,893
Maar bekijk het van de positieve kant,
de bevrijding stelt je in staat...
564
00:45:49,977 --> 00:45:51,267
...je lot te vervullen.
565
00:45:51,979 --> 00:45:55,199
Verlies de wedstrijd.
Stel je verering veilig.
566
00:45:55,274 --> 00:45:56,984
Nee, Vader.
567
00:45:58,152 --> 00:45:58,982
Nee?
568
00:46:02,531 --> 00:46:05,991
Nee? O, jawel. Jij gaat dit doen.
569
00:46:06,076 --> 00:46:09,626
Anders is er in het theater
geen ruimte voor jou.
570
00:46:09,705 --> 00:46:14,455
Denk je dat je zonder mij een show hebt?
Iedereen komt voor mij.
571
00:46:14,543 --> 00:46:17,373
Mij, Donar de Grote.
572
00:46:32,686 --> 00:46:34,726
Wees niet oneerbiedig tegen me, zoon.
573
00:46:35,397 --> 00:46:37,567
Maak de spreuk op Columbia ongedaan.
574
00:46:37,650 --> 00:46:40,160
Spreuken werken niet op onze eigen soort.
575
00:46:40,236 --> 00:46:44,406
Columbia wil iets van haar leven maken,
in tegenstelling tot m'n laffe zoon.
576
00:46:44,490 --> 00:46:46,120
Of mijn mislukte vader.
577
00:47:19,441 --> 00:47:20,771
Zo veel kracht...
578
00:47:23,237 --> 00:47:25,197
...en maar een fractie
van wat er komen gaat.
579
00:47:28,117 --> 00:47:33,497
O, mijn jongen,
je kunt zo'n kracht niet negeren.
580
00:47:36,584 --> 00:47:37,914
Tot ziens, Vader.
581
00:47:40,671 --> 00:47:43,501
Nee.
582
00:48:10,075 --> 00:48:10,955
Als ik...
583
00:48:13,329 --> 00:48:15,999
...je van slag heb gemaakt daar...
584
00:48:16,081 --> 00:48:17,121
Dat deed je niet.
585
00:48:18,542 --> 00:48:21,122
Spoken uit het verleden.
586
00:48:29,345 --> 00:48:30,765
Wat is er met Donar gebeurd?
587
00:48:34,516 --> 00:48:37,066
Offeren is de enige nobele daad.
588
00:48:37,144 --> 00:48:40,814
Voor ons goden is het levensonderhoud
en een betaalmiddel.
589
00:48:42,441 --> 00:48:44,231
Ik heb nergens spijt van.
590
00:48:47,154 --> 00:48:49,984
WE KUNNEN HET!
591
00:48:50,074 --> 00:48:52,574
ERGENS IN AMERIKA
592
00:48:54,578 --> 00:48:59,168
In 1942,
593
00:49:00,209 --> 00:49:03,339
ergens buiten Philadelphia...
594
00:49:03,754 --> 00:49:05,294
...begreep ik.
595
00:49:06,840 --> 00:49:07,970
Zelfmoord.
596
00:49:08,676 --> 00:49:13,016
Zelfmoord: dat is de soort dood
waarvan goden niet kunnen terugkeren.
597
00:49:17,059 --> 00:49:19,189
Hebben de Walkuren
een veilige doorgang geboden?
598
00:49:22,981 --> 00:49:24,231
Wil je dat echt weten?
599
00:49:28,362 --> 00:49:29,692
Ik heb geen idee.
600
00:49:33,742 --> 00:49:38,372
ik bouwde ooit spoorbaan
en liet hem werken
601
00:49:39,289 --> 00:49:42,299
liet hem tegen de klok strijden
602
00:49:43,377 --> 00:49:46,127
ik bouwde ooit een spoorweg
603
00:49:46,839 --> 00:49:48,299
en nu is hij klaar
604
00:49:49,091 --> 00:49:52,801
vriend, heb je een dubbeltje voor me?
605
00:49:54,096 --> 00:49:58,556
ik bouwde ooit een toren naar de zon
606
00:49:59,268 --> 00:50:02,858
steen en klinknagel en kalk
607
00:50:03,981 --> 00:50:06,481
ik bouwde ooit een toren
608
00:50:06,900 --> 00:50:08,360
en nu is hij klaar
609
00:50:09,903 --> 00:50:13,863
vriend, heb je een dubbeltje voor me?
610
00:50:15,159 --> 00:50:19,379
in khaki pakjes, jemig
611
00:50:19,455 --> 00:50:21,165
wat zagen we er chic uit
612
00:50:21,915 --> 00:50:24,875
vol van dat Yankee Doodle-dum
613
00:50:26,587 --> 00:50:31,217
een half miljoen laarzen
ploeterden door de hel
614
00:50:31,300 --> 00:50:36,890
maar ik was het joch met de trommel
615
00:50:37,514 --> 00:50:39,764
zeg, herinner je je niet
616
00:50:40,851 --> 00:50:42,721
dat je me Al noemde?
617
00:50:44,062 --> 00:50:46,812
je zei constant Al
618
00:50:48,650 --> 00:50:50,870
zeg, herinner je je niet
619
00:50:52,362 --> 00:50:53,822
dat ik je makker ben?
620
00:50:55,991 --> 00:51:01,161
makker, heb je een dubbeltje voor me?
621
00:52:40,679 --> 00:52:42,479
Ondertiteld door: Femke Montagne