1 00:00:07,070 --> 00:00:08,990 WAT VOORAFGING IN AMERICAN GODS 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,401 Ifrit, Grimnir heeft je in Mitchell nodig bij de Corn Palace. 3 00:00:13,744 --> 00:00:15,494 Vraag naar oude Iktomi. 4 00:00:15,579 --> 00:00:17,289 Waarom? -Gungnir. 5 00:00:17,372 --> 00:00:20,912 Laat je Vuurogen en de fee een klotespeer voor je halen? 6 00:00:21,001 --> 00:00:23,041 Ik had me Corn Palace niet zo voorgesteld. 7 00:00:23,128 --> 00:00:25,628 In mijn fantasie was het geler. Net als mais. 8 00:00:25,714 --> 00:00:27,794 Bij bermattracties draait het om het groen. 9 00:00:29,676 --> 00:00:31,676 Dit is een doodsinstrument. 10 00:00:31,762 --> 00:00:36,552 Dat, mijn zeer oude vriend, gaat jou verdomme niets aan. 11 00:00:41,354 --> 00:00:42,684 Mijn speer? 12 00:00:42,773 --> 00:00:45,813 Goed, heren, de Koning der Dwergen wacht op ons. 13 00:00:46,401 --> 00:00:48,481 Alviss, zoon van Vindalf. 14 00:00:50,197 --> 00:00:52,117 De geweldige Gungnir? 15 00:00:52,199 --> 00:00:54,999 De runen hebben onderhoud nodig, Al-Vader. 16 00:00:55,076 --> 00:00:58,576 Het graveren van runen is het domein van Dvalinn. 17 00:00:59,873 --> 00:01:02,623 Heb je die eikel recent gezien? 18 00:02:18,702 --> 00:02:20,492 GEBASEERD OP HET BOEK VAN NEIL GAIMAN 19 00:03:27,520 --> 00:03:30,650 ik heb een geheim recept 20 00:03:31,191 --> 00:03:34,361 bereid met veel bekwaamheid 21 00:03:35,278 --> 00:03:38,238 en zodra je mijn speciale gerecht geproefd hebt 22 00:03:38,323 --> 00:03:42,823 zul je nooit genoeg hebben 23 00:03:44,829 --> 00:03:49,419 neem tien geweldige meiden 24 00:03:49,501 --> 00:03:52,411 maar slechts negen kostuums 25 00:03:53,129 --> 00:03:57,299 dan brouw je iets geweldigs 26 00:03:58,051 --> 00:04:00,551 roer er wat oranje licht door 27 00:04:01,137 --> 00:04:03,977 en mooie decors 28 00:04:04,057 --> 00:04:09,437 roer er dan nog een goede jazzband door 29 00:04:09,938 --> 00:04:12,148 en voeg wat grappige mannen toe 30 00:04:12,732 --> 00:04:15,772 en kruid het met gelach 31 00:04:15,860 --> 00:04:20,830 het is scherp en lekker, dat weet ik 32 00:04:21,408 --> 00:04:24,248 dien het dan heet op 33 00:04:24,327 --> 00:04:27,127 en wat heb je dan? 34 00:04:27,455 --> 00:04:33,415 een burleskshow 35 00:04:33,545 --> 00:04:39,385 tien geweldige meiden maar slechts negen kostuums 36 00:04:39,467 --> 00:04:45,137 dan brouw je iets geweldigs 37 00:04:45,890 --> 00:04:46,730 Goedenavond. 38 00:04:46,808 --> 00:04:48,938 Welkom in het Regius Theater, iedereen. 39 00:04:49,019 --> 00:04:52,989 Vanavond is hier voor u degene die u kent en van wie u houdt... 40 00:04:53,064 --> 00:04:55,604 ...god van de hamer, gesel van Ragnarok. 41 00:04:55,692 --> 00:04:58,062 Donar de Grote. 42 00:05:03,491 --> 00:05:07,031 Ze zingt en dans, maar vergis je niet, mannen... 43 00:05:07,120 --> 00:05:09,540 ...want ze kan de ballen van een vlo er van ver afschieten. 44 00:05:09,622 --> 00:05:12,242 Miss Columbia. 45 00:05:17,756 --> 00:05:20,676 Blijf dus kijken en probeer alles. 46 00:05:20,759 --> 00:05:25,519 Er is hier voor elk wat wils op het verlichte pad van genot. 47 00:05:25,805 --> 00:05:31,765 een burleskshow 48 00:05:35,565 --> 00:05:41,445 dien het heet op wat heb je dan? 49 00:05:41,529 --> 00:05:43,989 een burlesk 50 00:05:44,074 --> 00:05:50,034 een Grimnir-burleskshow 51 00:05:51,039 --> 00:05:53,049 Dames en heren, kijk deze dames eens. 52 00:06:05,428 --> 00:06:07,728 Jij en je date zien er geweldig uit. 53 00:06:12,393 --> 00:06:14,853 Goed publiek vandaag. -O, heel erg bedankt. 54 00:06:30,328 --> 00:06:33,788 Een fles van onze beste bubbels voor tafel drie daar. 55 00:06:33,873 --> 00:06:35,123 Van het huis. 56 00:06:51,057 --> 00:06:52,057 Schenk maar in. 57 00:07:02,777 --> 00:07:03,617 Hé. 58 00:07:05,697 --> 00:07:06,537 Hé. 59 00:07:08,867 --> 00:07:10,157 Daar is ze. 60 00:07:11,244 --> 00:07:12,414 Lekker geslapen? 61 00:07:13,830 --> 00:07:18,510 Het was geen Odinslaapje, maar het moet voor de klus genoeg zijn. 62 00:07:20,336 --> 00:07:21,836 Ik dacht dat je dood was. 63 00:07:22,839 --> 00:07:26,139 Goed doen alsof je dood bent is een ondergewaardeerd talent. 64 00:07:26,676 --> 00:07:29,516 Kun je mijn gitaar dan uit de kofferbak halen, partner? 65 00:07:34,517 --> 00:07:38,187 Als deze dag rot wordt, ga ik ervandoor. 66 00:07:38,646 --> 00:07:40,736 Kun je wat minder blaffen, Mr Moon? 67 00:07:40,815 --> 00:07:42,605 Dit is een nette buurt. 68 00:07:43,276 --> 00:07:44,736 Ik dacht dat we dwergen zochten. 69 00:07:44,819 --> 00:07:48,739 Dat is ook zo. Er staat een winkelcentrum op hun krachtcentrum... 70 00:07:48,823 --> 00:07:51,323 ...dus ze doen wat ze kunnen om zich te redden. 71 00:07:51,409 --> 00:07:53,169 In dit geval detailhandel. 72 00:08:08,760 --> 00:08:10,520 Dit was vroeger Gomorra. 73 00:08:10,595 --> 00:08:12,475 Hordes tienermeisjes... 74 00:08:12,555 --> 00:08:15,685 ...met een onverzadigbare lust voor detailhandelorgies... 75 00:08:15,767 --> 00:08:18,857 ...die gestreeld werden door iedere haal van hun vaders creditcard. 76 00:08:18,937 --> 00:08:19,897 En nu? 77 00:08:20,355 --> 00:08:25,105 'Dag der toorn, die dag zal de wereld in as vergaan... 78 00:08:25,193 --> 00:08:27,733 ...zoals voorgezegd door David en de Sibille.' 79 00:08:27,820 --> 00:08:30,370 Op dode winkelcentra overal, 80 00:08:30,448 --> 00:08:34,408 rot in het puin van jullie eigen hebzucht. 81 00:08:34,494 --> 00:08:37,494 Blaf niet zo, Wednesday. Dit is een nette buurt. 82 00:08:40,750 --> 00:08:43,130 Soms doe je me aan mijn zoon denken. 83 00:08:47,757 --> 00:08:48,597 Je zoon? 84 00:08:51,302 --> 00:08:52,132 Ja. 85 00:08:53,638 --> 00:08:57,518 Kom op. We gaan Sindri en Dvalinn zoeken. 86 00:09:00,436 --> 00:09:05,316 De oorlog begint en niemand die het ziet. 87 00:09:07,110 --> 00:09:12,700 De storm dreigt, en niemand weet het. 88 00:09:14,909 --> 00:09:18,749 Een truckbestuurder wordt in Denver vermoord... 89 00:09:20,206 --> 00:09:25,916 ...met een klauwhamer met rubberen handvat in zijn eigen huis. 90 00:09:28,673 --> 00:09:30,923 Een gemeenschap van negen heremieten 91 00:09:31,009 --> 00:09:35,019 dood door koolstofmonoxidevergiftiging. 92 00:09:36,681 --> 00:09:42,601 Een kreeftenaquarium kapot in een visrestaurant in Atlanta. 93 00:09:42,687 --> 00:09:46,737 Kleine aanvallen doen de vonk wellicht overslaan... 94 00:09:50,820 --> 00:09:52,030 ...maar... 95 00:10:10,048 --> 00:10:11,178 Alles goed? 96 00:10:11,966 --> 00:10:14,136 Voor de overwinning... 97 00:10:14,969 --> 00:10:18,439 ...is een kracht nodig... 98 00:10:19,640 --> 00:10:24,190 ...die uitgestrekt en groots is. 99 00:10:24,937 --> 00:10:28,607 Jouw volgelingen gebruiken... 100 00:10:28,691 --> 00:10:30,651 ...hun kracht. 101 00:10:34,238 --> 00:10:36,868 Absoluut. Ik kan beter mijn best doen. 102 00:10:37,492 --> 00:10:38,572 Kijk maar eens. 103 00:10:39,702 --> 00:10:43,872 Zijn jullie klaar? Ik heb deze dans speciaal voor jullie bedacht. 104 00:10:43,956 --> 00:10:46,916 Ik leer het jullie wel. We kunnen hem samen doen. 105 00:10:47,001 --> 00:10:52,331 Eén, twee, drie... Kom op. 106 00:11:10,233 --> 00:11:14,653 Meer tepeltape, strippers. Niemand wil jullie areola's zien. 107 00:11:14,737 --> 00:11:19,037 De mannen komen allemaal voor Donars elandslul. 108 00:11:23,496 --> 00:11:24,916 Van wie zijn deze schoenen? 109 00:11:27,083 --> 00:11:31,083 Van wie zijn deze kloteschoenen? 110 00:11:32,422 --> 00:11:37,302 Ik werk niet voor jullie armoedzaaiers. Ik werk niet voor die bitch. 111 00:11:37,802 --> 00:11:43,052 Er zal een magere strippernek breken... 112 00:11:43,599 --> 00:11:47,859 ...vanwege die kloteschoenen. 113 00:11:51,023 --> 00:11:52,853 Mijn druk is omhoog. 114 00:12:01,701 --> 00:12:02,611 Mijn koningin? 115 00:12:03,744 --> 00:12:06,124 Volgens onze overeenkomst... 116 00:12:06,205 --> 00:12:11,335 ...krijg ik 20 procent van jouw verering. 117 00:12:11,502 --> 00:12:17,462 Ik zou moeten lachen met een stijve, maar helaas doe ik dat niet. 118 00:12:18,676 --> 00:12:21,676 Haal je gezicht weg uit de spiegel. 119 00:12:21,762 --> 00:12:24,762 Ga het podium op. 120 00:12:24,849 --> 00:12:30,029 Ik tel tot zeven en begin bij vier. 121 00:12:42,700 --> 00:12:43,660 Hier, sta mij toe. 122 00:12:53,294 --> 00:12:55,044 Wind me niet op, Columbia. 123 00:12:55,630 --> 00:12:57,640 Als mijn zwaard de lucht in gaat op het podium... 124 00:12:57,715 --> 00:12:59,675 Dan komt er weer een inval, sluit de club... 125 00:12:59,759 --> 00:13:02,349 ...en dan kunnen we naar Californië, land van mogelijkheden. 126 00:13:02,887 --> 00:13:06,307 Ik weet dat je Chicago wilt verlaten, maar ik heb meer tijd nodig. 127 00:13:06,390 --> 00:13:10,610 Ik kan Grimnir nu niet in de steek laten. Hij heeft me nodig. 128 00:13:11,103 --> 00:13:15,193 Hij heeft een pony nodig voor zijn hond-en-pony-show, en dat ben jij, meneer. 129 00:13:15,274 --> 00:13:18,104 We doen elke avond dezelfde lied-en-dans... 130 00:13:18,194 --> 00:13:20,654 ...en leven van goedkoop applaus van dronken klanten. 131 00:13:21,531 --> 00:13:23,441 Maar in het Westen zouden we vrij zijn. 132 00:13:25,952 --> 00:13:30,412 Kom op, Donnie, wil je niet weg uit dit stripteaseuse paleis? 133 00:13:31,791 --> 00:13:34,411 Wie zegt dat we kunnen overleven in Californië? 134 00:13:35,086 --> 00:13:39,136 Het barst in het grensgebied niet van Hessen en Vikingen om mij te vereren. 135 00:13:39,757 --> 00:13:44,557 Maar jij bent bij Manifest Destiny, schat. Ik ben het Westen. 136 00:13:44,971 --> 00:13:46,881 Ik laat je niets overkomen. 137 00:13:50,476 --> 00:13:54,816 Ik heb een contract met Grimnir. Jij ook. 138 00:13:55,690 --> 00:13:59,280 Dat is al tien jaar zo, Donar. Het is tijd voor iets nieuws. 139 00:14:00,570 --> 00:14:01,660 Samen. 140 00:14:08,744 --> 00:14:10,374 Goedenavond, jongeheer. 141 00:14:10,454 --> 00:14:13,204 Als je daar de topbanaan niet hebt. 142 00:14:13,291 --> 00:14:17,331 Dames, zorg dat deze meneer zich thuis voelt. Kom op, lekker knus. 143 00:14:17,420 --> 00:14:18,930 Ik ben Grimnir. Al Grimnir. 144 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 Eigenaar van deze prima tent. 145 00:14:20,965 --> 00:14:21,845 Prima? 146 00:14:22,717 --> 00:14:27,017 Luister, pap, ik heb prima gezien en dit... 147 00:14:28,556 --> 00:14:29,476 ...is dat niet. 148 00:14:29,557 --> 00:14:31,147 O, ben jij zo kieskeurig, dan? 149 00:14:31,225 --> 00:14:34,355 Nou, dames, jullie zullen hem van het tegendeel moeten overtuigen. 150 00:14:34,437 --> 00:14:39,317 Dit is Isamba en haar betoverende zus Gefjun... 151 00:14:39,400 --> 00:14:41,950 ...twee van onze talentvolste revuemeisjes. 152 00:14:43,029 --> 00:14:44,579 Ik weet het niet, George. 153 00:14:45,281 --> 00:14:46,191 Ik heet Al. 154 00:14:46,282 --> 00:14:51,452 Nou, Al, je bubbels zijn weg, je kersen zijn oud, en je meiden... 155 00:14:52,121 --> 00:14:53,371 ...zijn goedkoper dan je pak. 156 00:14:58,878 --> 00:15:00,628 Ik wilde net gaan. 157 00:15:05,343 --> 00:15:07,463 O, nee. Je kunt nog niet weg. 158 00:15:07,553 --> 00:15:08,923 Je mist onze beste act nog. 159 00:15:09,013 --> 00:15:13,093 Je kent ons misschien ook met onze andere naam. Wij zijn de Ouden. 160 00:15:14,560 --> 00:15:18,610 Degenen die de weg vrijmaakten zodat jullie je ding konden doen. 161 00:15:24,195 --> 00:15:25,405 Die is voor jou. 162 00:15:38,334 --> 00:15:39,164 Ja. 163 00:15:43,381 --> 00:15:44,211 Dat ben ik. 164 00:15:46,884 --> 00:15:49,094 Luister, het is zo goed als klaar. Je hoeft niet... 165 00:15:51,430 --> 00:15:52,730 Ja, dat doe ik niet. 166 00:15:53,391 --> 00:15:54,261 Ciao. 167 00:15:56,477 --> 00:15:57,477 Je bent er nog. 168 00:15:57,561 --> 00:16:00,021 Weet je, jullie weten wat er speelt... 169 00:16:00,106 --> 00:16:03,146 ...maar wat gebeurt er als mensen een nieuw communicatiemiddel vinden... 170 00:16:03,234 --> 00:16:06,024 ...en dit ding overbodig wordt? 171 00:16:06,612 --> 00:16:08,322 Echt niet, opa. 172 00:16:09,615 --> 00:16:11,035 Ma Bell blijft. 173 00:16:11,117 --> 00:16:12,157 O, wat een zelfvertrouwen. 174 00:16:12,243 --> 00:16:15,243 Maar wanneer, en ik bedoel wanneer... 175 00:16:16,163 --> 00:16:18,203 ...er een nieuwe schitterend ding komt... 176 00:16:18,290 --> 00:16:23,510 ...en alle snoertjes, knopjes en bakeliet instorten... 177 00:16:23,587 --> 00:16:25,887 ...zul je wat echte kracht 178 00:16:25,965 --> 00:16:30,215 aan je zijde nodig hebben. 179 00:16:33,055 --> 00:16:34,095 Ik moet aan het werk. 180 00:16:35,933 --> 00:16:38,303 Dames en heren. 181 00:16:39,478 --> 00:16:42,068 Joey Alameda en de Hot Box Seven. 182 00:16:42,148 --> 00:16:45,028 De band, dus? Kom op, jongens, even buigen. 183 00:16:45,109 --> 00:16:46,569 De band. 184 00:16:46,652 --> 00:16:50,072 Genoeg. Maak ze niet te opgewonden, dan willen ze meer geld. 185 00:16:50,156 --> 00:16:53,706 Onze volgende artiest is vlijmscherp en zo sterk als een beer... 186 00:16:53,784 --> 00:16:58,954 ...en een grote hit, en niet alleen bij de dames in ons publiek, hoorde ik? 187 00:17:00,583 --> 00:17:05,003 Degene die al sinds mensenheugenis voor schandalen zorgt in Scandinavië... 188 00:17:05,087 --> 00:17:07,587 ...laten we hem een applaus geven... 189 00:17:07,673 --> 00:17:10,803 ...Donar de Grote. 190 00:18:26,544 --> 00:18:28,874 Pardon, meneer, bent u de manager? 191 00:18:28,963 --> 00:18:30,633 Hoezo? Wil je een club kopen? 192 00:18:31,340 --> 00:18:35,310 Nee. Mijn collega's en ik zouden uw leider graag willen spreken. 193 00:18:36,428 --> 00:18:39,348 Maar waarom dragen jullie die banden? 194 00:18:39,431 --> 00:18:40,261 Pardon? 195 00:18:41,308 --> 00:18:43,148 Het hakenkruis, de fylfot. 196 00:18:43,227 --> 00:18:45,067 De rune op Gunnvaldrs grafsteen. 197 00:18:45,145 --> 00:18:49,355 O, mijn armband? Dat is het logo van onze organisatie. 198 00:18:49,441 --> 00:18:51,311 De Vrienden van het Nieuwe Duitsland. 199 00:18:52,486 --> 00:18:53,576 O, juist. 200 00:18:55,322 --> 00:18:57,612 Ik wist niet dat zij ons continent bereikt had. 201 00:18:58,868 --> 00:18:59,708 Ik heet Manfred. 202 00:19:00,661 --> 00:19:01,871 Wil je iets drinken? 203 00:19:03,205 --> 00:19:04,035 Ja. 204 00:19:05,499 --> 00:19:06,339 Waarom niet? 205 00:19:13,132 --> 00:19:14,132 VOORTDURENDE HERINNERINGEN 206 00:19:14,216 --> 00:19:17,386 Sorry, Al-Vader, u verspilt uw tijd. 207 00:19:18,053 --> 00:19:20,473 Ik zou Alviss moeten wurgen dat hij u gestuurd heeft. 208 00:19:20,556 --> 00:19:24,146 Hij weet dat Dvalinn niet kan doen wat u vraagt. 209 00:19:24,226 --> 00:19:26,936 Ik had niet gedacht zo'n verslagenheid te horen... 210 00:19:27,021 --> 00:19:31,061 ...in de stem van degene die ze Vonksproeier noemden. 211 00:19:31,150 --> 00:19:33,870 Ik vrees dat m'n enorme broer u 212 00:19:33,944 --> 00:19:37,654 gestuurd heeft om me te vernederen, heer. 213 00:19:37,740 --> 00:19:43,500 Wat gebroken is, moet en kan gerepareerd worden, mijn dwergenvriend... 214 00:19:43,579 --> 00:19:45,709 ...omwille van de toekomst. 215 00:19:47,291 --> 00:19:51,001 Wat zeg je ervan, zoon van Ymir? Wil je mijn runen etsen? 216 00:19:51,086 --> 00:19:53,926 Ik merk dat Alviss niet alles verteld heeft. 217 00:19:55,466 --> 00:19:56,636 Wat mankeert hem? 218 00:19:56,717 --> 00:20:00,267 Hetzelfde wat iedereen van onze soort mankeert... 219 00:20:00,346 --> 00:20:03,306 ...maar hij ondergaat zijn lot sneller dan de meesten. 220 00:20:03,390 --> 00:20:05,560 Hij werkt nu. Waarom etst hij de speer niet nu? 221 00:20:05,643 --> 00:20:08,433 O, Sindri, dit is mijn compagnon Shadow. 222 00:20:09,939 --> 00:20:10,819 Shadow, zei u? 223 00:20:15,861 --> 00:20:18,361 Het ligt helaas niet zo eenvoudig, mijn heer. 224 00:20:19,073 --> 00:20:24,863 De kracht om runen te etsen vereist een artefact met grote kracht. 225 00:20:25,788 --> 00:20:27,668 O, hoe groot? 226 00:20:37,883 --> 00:20:39,753 ROCK-'N-ROLL VERZAMELOBJECTEN 227 00:20:39,843 --> 00:20:41,423 Draai hem om. 228 00:20:44,932 --> 00:20:47,392 LEREN JASJE GEDRAGEN DOOR LOU REED 229 00:20:57,778 --> 00:20:59,528 Klotedwergen. 230 00:21:01,031 --> 00:21:02,611 Dit alles voor een leren jasje? 231 00:21:02,700 --> 00:21:05,790 Lou Reeds leren jasje. 232 00:21:05,869 --> 00:21:08,289 Het krachtigste object in het hele winkelcentrum. 233 00:21:09,289 --> 00:21:10,129 Mooi. 234 00:21:12,960 --> 00:21:14,670 Luister, koop het jasje gewoon... 235 00:21:14,753 --> 00:21:18,383 ...laat die kletskous daar de speer etsen en dan zijn we voor het eten in Cairo. 236 00:21:18,465 --> 00:21:22,425 Ik betaal geen cent van mijn zuurverdiende geld aan klotedwergen. 237 00:21:23,887 --> 00:21:25,597 Wat wil je dan doen? 238 00:21:25,681 --> 00:21:27,801 DE TOEKOMST IS 1989 239 00:21:37,109 --> 00:21:38,449 Pas daar goed op. 240 00:21:39,236 --> 00:21:40,826 We zullen terugkomen. 241 00:21:43,824 --> 00:21:47,954 Misschien moeten jullie niet dansen, maar gewoon poseren. 242 00:21:48,037 --> 00:21:49,247 Donar. 243 00:21:49,329 --> 00:21:51,709 Deze mannen van de Vrienden van het Nieuwe Duitsland... 244 00:21:51,790 --> 00:21:55,050 ...hebben een voorstel voor je dat ik zeer aanmoedig. 245 00:21:55,127 --> 00:21:56,257 Manfred, dit is Donar. 246 00:21:56,336 --> 00:21:59,586 Aangenaam, Donar. We hebben van je optreden genoten. 247 00:21:59,673 --> 00:22:01,633 Ik hoor graag jullie voorstel. 248 00:22:02,760 --> 00:22:04,890 We willen een Amerikaan sponsoren... 249 00:22:04,970 --> 00:22:07,850 ...voor het wereldkampioenschap gewichtheffen van dit jaar in Chicago... 250 00:22:07,931 --> 00:22:11,761 ...en toen we je op het podium zagen, wisten we dat jij het bent. 251 00:22:11,852 --> 00:22:14,602 We zijn namelijk een organisatie met Amerikaanse waarden. 252 00:22:14,688 --> 00:22:16,608 En we zien al die waarden in jou terug. 253 00:22:16,690 --> 00:22:19,070 Kracht, zelfvertrouwen, goede manieren. 254 00:22:19,151 --> 00:22:20,771 Donnie... Wat is je achternaam? 255 00:22:20,861 --> 00:22:22,691 Die heb ik niet. -Odinson. 256 00:22:22,780 --> 00:22:24,410 Fins? -Nee. 257 00:22:24,490 --> 00:22:26,120 Ga verder, Manfred. 258 00:22:26,200 --> 00:22:28,330 Teken bij ons, en wij regelen alles voor je. 259 00:22:28,410 --> 00:22:31,580 Jij hoeft alleen te komen opdagen en je spieren te laten zien. Interesse? 260 00:22:31,663 --> 00:22:33,583 Natuurlijk heeft hij interesse. -Mooi. 261 00:22:33,665 --> 00:22:36,875 We gaan je voeden, huisvesten en sturen je naar de kapper. 262 00:22:36,960 --> 00:22:39,590 Jij hoeft alleen zware dingen op te tillen. 263 00:22:43,133 --> 00:22:46,303 Ik aanvaard je aanbod, Smient van Duitsland. 264 00:22:46,386 --> 00:22:49,136 Vriend van Duitsland. -Vriend. 265 00:22:49,223 --> 00:22:52,643 Zo ken ik mijn jongen. -Prachtig. 266 00:22:53,393 --> 00:22:56,813 Goed, komt morgen om 13.00 uur naar dit adres, dan beginnen we. 267 00:22:56,897 --> 00:22:59,857 Goed, we zullen er zijn, met alle toeters en bellen. 268 00:23:04,113 --> 00:23:05,323 Hotdog. 269 00:23:05,405 --> 00:23:07,405 Donar Odinson. Weet je wat dit betekent? 270 00:23:07,491 --> 00:23:09,111 Ze willen me als hun kampioen. 271 00:23:09,201 --> 00:23:10,861 O, nee. Het is meer dan dat. 272 00:23:11,411 --> 00:23:12,911 O, dit is een opstanding. 273 00:23:12,996 --> 00:23:16,206 Die totalitaire idioten zullen je hoogtijdagen terugbrengen. 274 00:23:16,291 --> 00:23:17,911 Wat denk je, schat? 275 00:23:18,001 --> 00:23:21,671 Zie je mijn zoon niet met zijn hamer boven de winderige stad hangen? 276 00:23:22,548 --> 00:23:26,678 O, mindere en nieuwe goden kunnen enkel dromen van zulke glorie... 277 00:23:26,760 --> 00:23:28,140 ...zulke goddelijke grootsheid. 278 00:23:28,220 --> 00:23:31,060 Je gaat ons hele pantheon verheffen. 279 00:23:32,516 --> 00:23:34,436 Waarom droegen ze die banden? 280 00:23:35,936 --> 00:23:37,606 Ze waren nazi's, hè? 281 00:23:37,688 --> 00:23:39,858 Ze zijn schapen op zoek naar een hoeder. 282 00:23:39,940 --> 00:23:43,110 Zoals hij een god is op zoek naar volgelingen. 283 00:23:44,069 --> 00:23:45,739 Maak me trots, mijn zoon. 284 00:23:48,699 --> 00:23:49,539 Ja. 285 00:23:50,951 --> 00:23:52,451 Amerikaanse nazi's. 286 00:23:53,245 --> 00:23:56,285 Nou, je hebt Grimnir gehoord. Het is een opstanding. 287 00:23:57,291 --> 00:23:58,701 Maar ze maken me bang, Donnie. 288 00:24:01,879 --> 00:24:05,299 Het zijn maar mensen. We hebben niets te vrezen. 289 00:24:05,382 --> 00:24:07,502 Ik zal de kampioenschappen winnen... 290 00:24:07,593 --> 00:24:10,513 ...en dan zullen ze mijn naam door het hele land roepen. 291 00:24:10,596 --> 00:24:12,886 Zelfs in het verre Californië. 292 00:24:13,891 --> 00:24:14,891 Californië. 293 00:24:16,226 --> 00:24:18,016 Ik zal winnen. 294 00:24:18,103 --> 00:24:21,023 En als ik dat doe, kunnen we gaan waar we maar willen. 295 00:24:23,775 --> 00:24:26,485 Donnie, meen je dat echt? 296 00:24:30,657 --> 00:24:32,077 Ik denk het wel. 297 00:24:34,328 --> 00:24:36,288 Smeer hem nu. Ik moet me aankleden. 298 00:24:42,669 --> 00:24:44,469 wilde kat Kelly 299 00:24:44,546 --> 00:24:46,716 ziet wat bleek 300 00:24:46,798 --> 00:24:50,348 aan de zijde van de sheriff 301 00:24:50,844 --> 00:24:54,884 en toen die sheriff zei 'ik stuur je de bak in' 302 00:24:54,973 --> 00:24:57,723 tilde Wilde Kat z'n kop op en huilde 303 00:24:57,809 --> 00:25:02,819 o, geef me land, veel land onder de sterrenhemel 304 00:25:02,898 --> 00:25:06,108 sluit me niet op 305 00:25:06,693 --> 00:25:11,153 laat me rijden door het open land waar ik van hou 306 00:25:11,240 --> 00:25:14,460 sluit me niet op 307 00:25:14,534 --> 00:25:19,334 laat me alleen zijn in de avondbries 308 00:25:19,414 --> 00:25:23,414 luister naar het geruis van de populieren 309 00:25:23,502 --> 00:25:27,502 stuur me voor altijd weg maar ik vraag je, alsjeblieft 310 00:25:27,589 --> 00:25:30,099 sluit me niet op 311 00:25:30,175 --> 00:25:32,055 laat me gewoon gaan 312 00:25:32,135 --> 00:25:37,555 laat me op mijn eigen zadel zitten onder de westerse hemel 313 00:25:38,475 --> 00:25:42,355 laat me op mijn cayuse daar verderop ronddwalen 314 00:25:42,437 --> 00:25:46,397 tot ik de bergen zie opdoemen 315 00:25:46,483 --> 00:25:52,023 ik wil naar de rand rijden waar het Westen begint 316 00:25:52,114 --> 00:25:55,904 naar de maan staren tot ik mijn verstand verlies 317 00:25:55,993 --> 00:26:00,493 ik kan niet tegen gestrompel en niet tegen hekken 318 00:26:00,580 --> 00:26:02,710 sluit me niet op 319 00:26:11,091 --> 00:26:12,301 Sluit me niet op. 320 00:26:35,365 --> 00:26:37,405 laat me gewoon gaan 321 00:26:37,492 --> 00:26:42,782 laat me op mijn eigen zadel zitten onder de westerse hemel 322 00:26:43,290 --> 00:26:47,470 laat me op mijn cayuse daar verderop ronddwalen 323 00:26:47,544 --> 00:26:51,424 tot ik de bergen zie opdoemen 324 00:26:51,506 --> 00:26:57,136 ik wil naar de rand rijden waar het Westen begint 325 00:26:57,220 --> 00:27:01,150 naar de maan staren tot ik mijn verstand verlies 326 00:27:01,224 --> 00:27:05,354 ik kan niet tegen gestrompel en niet tegen hekken 327 00:27:05,520 --> 00:27:11,490 sluit me niet op 328 00:27:30,921 --> 00:27:32,291 LOU REED LEREN JASJE $7500 329 00:27:32,381 --> 00:27:33,541 ROCK-'N-ROLL VERZAMELOBJECTEN 330 00:27:34,257 --> 00:27:36,887 Hij was een humeurig joods kind uit Long Island... 331 00:27:36,968 --> 00:27:39,348 ...een destructief, door drugs aangetast genie... 332 00:27:39,429 --> 00:27:43,519 ...dat een tijdperk heeft bepaald door zijn ziel op te baggeren... 333 00:27:43,600 --> 00:27:47,320 ...en daar met een slecht gestemde gitaar een muziekje achter te zetten. 334 00:27:47,396 --> 00:27:51,696 O, dit jasje heeft schouder aan schouder gestaan met David Bowie... 335 00:27:51,775 --> 00:27:54,695 ...Grace Jones, Iggy Pop, Patty Smith. 336 00:27:54,778 --> 00:27:57,788 Wauw. -En ik moet hem gewoon hebben. 337 00:27:58,365 --> 00:28:00,575 Wat? Echt niet. U bent een... 338 00:28:00,659 --> 00:28:02,079 Bisschop. -Ja. 339 00:28:02,160 --> 00:28:05,790 Hammersmith. Ik ben helemaal uit Lincoln gekomen om het in het echt te zien. 340 00:28:05,872 --> 00:28:09,582 Nu weet je mijn naam en ken je mijn andere passie, Carl. 341 00:28:09,668 --> 00:28:12,718 Wel heb je ooit. Ik had nooit gedacht Lou aan geestelijke te verkopen. 342 00:28:12,796 --> 00:28:14,716 U bent dus een superfan? -Zeker weten. 343 00:28:14,798 --> 00:28:18,718 Ik ben in het verleden wild geweest. 344 00:28:18,802 --> 00:28:20,262 Goede rock-'n-roll kan... 345 00:28:20,345 --> 00:28:23,225 ...net als geloof niet uit het diepste van je ziel gehaald worden. 346 00:28:23,306 --> 00:28:26,556 Ja, vertel mij wat. Ik ben zelf een Chili's-fan. 347 00:28:26,643 --> 00:28:28,853 Ik was er gek op toen ik op school zat, en nu nog. 348 00:28:28,937 --> 00:28:31,147 Mijn band speelt een goede cover van 'Otherside'. 349 00:28:32,065 --> 00:28:33,895 Ja, man. Daar is ze dan. 350 00:28:33,984 --> 00:28:37,654 Een jasje gedragen en gesigneerd door de enige echte Lou Reed. 351 00:28:37,737 --> 00:28:42,787 Allemaal voor het koopje van 7500 dollar. Contant of pinnen? 352 00:28:46,663 --> 00:28:47,493 Contant? 353 00:28:49,374 --> 00:28:51,754 Contant? Oké, wauw. 354 00:28:51,835 --> 00:28:55,085 Wilt u hem even passen? -Is Martin Luther een lutheraan? 355 00:28:55,964 --> 00:28:58,424 Ja? Ik heb geen flauw idee. 356 00:29:01,636 --> 00:29:03,056 We doen het. -Goed. 357 00:29:04,890 --> 00:29:09,650 Acht, negen, tien is zeven, en één, twee, drie, vier, vijf, zo staan we quitte. 358 00:29:09,728 --> 00:29:13,438 Ik ga die laatste briefjes controleren en dan geef ik u de bon, goed? 359 00:29:13,523 --> 00:29:15,733 Werken jullie in commissie? 360 00:29:16,443 --> 00:29:17,273 Helaas niet. 361 00:29:18,361 --> 00:29:21,321 Misschien aanvaard je dan deze fooi. 362 00:29:22,616 --> 00:29:25,366 Dat zou ik niet moeten doen, maar... 363 00:29:25,452 --> 00:29:27,072 Ja, wees gezegend, bisschop. 364 00:29:27,162 --> 00:29:28,872 Wees gezegend, Carl. -Handen omhoog, Al. 365 00:29:28,955 --> 00:29:31,495 O, makker. Wat doe je? 366 00:29:31,583 --> 00:29:34,463 Deze man is een bisschop. -Ja, en ik ben Beyoncé. 367 00:29:34,544 --> 00:29:35,794 Sla hem in de boeien, jongens. 368 00:29:36,713 --> 00:29:38,173 Dat waardeer ik. 369 00:29:38,840 --> 00:29:41,890 Ik ben agent Andy Haddock van de veiligheidsdienst. 370 00:29:41,968 --> 00:29:43,718 Waarvoor wordt deze man gezocht? 371 00:29:44,221 --> 00:29:45,421 Geld vervalsen. 372 00:29:45,514 --> 00:29:48,644 Hij verspreidt in de Midwest nepbiljetten. 373 00:29:48,725 --> 00:29:50,805 Nou, ik heb zijn biljetten gecheckt en ze zijn echt. 374 00:29:52,062 --> 00:29:54,732 Gebruik je een jodiumpen? -Ja. 375 00:29:54,814 --> 00:29:55,854 Nou, dat is het probleem. 376 00:29:55,941 --> 00:29:59,901 Al gebruikt vezelpapier voor z'n nepbiljetten zodat de pen niet werkt. 377 00:29:59,986 --> 00:30:01,486 Mag ik wat biljetten checken? 378 00:30:03,031 --> 00:30:04,111 Ja. 379 00:30:11,540 --> 00:30:13,000 Deze zijn goed. 380 00:30:13,083 --> 00:30:14,163 Deze worden echt... 381 00:30:14,251 --> 00:30:16,371 Je begint hier goed in de worden, of niet, Al? 382 00:30:17,337 --> 00:30:19,087 Maar laat me eens kijken. 383 00:30:22,592 --> 00:30:23,552 Zo. 384 00:30:24,427 --> 00:30:26,307 Hij gaat los met het papier... 385 00:30:29,975 --> 00:30:31,305 ...maar is zuinig met de inkt. 386 00:30:32,978 --> 00:30:34,188 Krijg nou wat. 387 00:30:36,898 --> 00:30:38,198 Is dat alles? 388 00:30:39,401 --> 00:30:42,231 Ja. 389 00:30:42,320 --> 00:30:44,790 Mag ik zeggen... -Kun je je kop houden? 390 00:30:44,864 --> 00:30:48,784 Heren, kunnen jullie me wat ruimte geven? Dat zou ik waarderen. 391 00:30:50,036 --> 00:30:53,786 O, en het jasje? -Sorry, dat is nu bewijsmateriaal. 392 00:30:53,873 --> 00:30:56,333 Je zult naar het politiebureau moeten komen. 393 00:30:56,418 --> 00:30:59,218 Zij zullen je vertellen wanneer je dit allemaal weer terugkrijgt. 394 00:30:59,796 --> 00:31:03,926 Als je problemen ervaart, moet je mijn naam maar noemen. 395 00:31:06,678 --> 00:31:07,518 Oké. 396 00:31:08,471 --> 00:31:10,431 O, ja, Carl? -Ja? 397 00:31:11,016 --> 00:31:12,476 Je hebt het vandaag goed gedaan. 398 00:31:12,559 --> 00:31:14,569 Namens de Amerikaanse overheid zeg ik... 399 00:31:16,062 --> 00:31:17,932 ...dat je je land een dienst bewezen hebt. 400 00:31:27,490 --> 00:31:30,500 Ik wist niet of het bisschopspel zou werken bij een modern publiek... 401 00:31:30,577 --> 00:31:33,327 ...maar dat was niet slecht, hè? 402 00:31:33,788 --> 00:31:34,788 Nee. 403 00:31:34,873 --> 00:31:36,913 We verbergen ons hier tot het winkelcentrum sluit. 404 00:31:37,000 --> 00:31:39,380 Ja. En dan brengen we het jasje naar Dvalinn. 405 00:31:39,461 --> 00:31:42,461 Mag ik opmerken hoe geweldig je het daar deed, agent Haddock? 406 00:31:42,547 --> 00:31:44,257 Wil je me nu uit de boeien halen? 407 00:31:45,508 --> 00:31:48,098 Kun je me eerst over je zoon vertellen? 408 00:31:52,307 --> 00:31:53,897 Is dit een verhoor? 409 00:31:54,893 --> 00:31:56,313 Ja. Misschien. 410 00:32:01,107 --> 00:32:01,947 Geef antwoord. 411 00:32:04,736 --> 00:32:05,656 Voormalige zoon. 412 00:32:07,072 --> 00:32:08,322 Hij is overleden. 413 00:32:10,241 --> 00:32:13,161 Op basis van wat ik heb gelezen was Thor de zoon van Odin. 414 00:32:15,830 --> 00:32:19,340 Donar was zijn aangenomen naam. 415 00:32:19,417 --> 00:32:20,547 Germaans voor donder. 416 00:32:20,627 --> 00:32:22,467 En ja, je doet me aan hem denken. 417 00:32:23,922 --> 00:32:25,292 Ik lijk sprekend. 418 00:32:25,382 --> 00:32:27,042 Nee. 419 00:32:27,634 --> 00:32:33,514 Vele tinten lichter, maar jullie hebben veel overeenkomsten. 420 00:32:35,850 --> 00:32:39,610 Ik snap het niet. Hoe kan Thor sterven? 421 00:32:39,688 --> 00:32:41,528 Van Zorya begrijp ik het. 422 00:32:41,606 --> 00:32:44,356 Zij had geen gelovigen meer, dat is logisch, maar Thor? 423 00:32:44,442 --> 00:32:47,402 Iedereen weet wie Thor is. Waarom is hij niet teruggekomen? 424 00:32:50,448 --> 00:32:55,328 Van sommige doden kan onze soort niet terugkeren. 425 00:32:58,081 --> 00:32:59,741 Wat zijn dat voor doden? 426 00:33:04,295 --> 00:33:06,385 Dit verhoor is voorbij. 427 00:33:22,981 --> 00:33:27,691 IS DONAR ODINSON DE NIEUWE GOUDEN JONGEN? 428 00:33:30,905 --> 00:33:33,245 DONAR WINT REGIONALE VOORRONDES! 429 00:33:33,324 --> 00:33:34,784 PLAATSELIJKE HELD WORDT GETEST 430 00:33:34,868 --> 00:33:35,788 HUP, DONNIE, HUP! 431 00:33:36,494 --> 00:33:41,544 ODINSON VS. MANGER VOOR HET GOUD! 432 00:33:44,252 --> 00:33:48,422 Ik hoop dat je mijn voorstel goed zult overwegen, Mr Odinson. 433 00:33:49,132 --> 00:33:53,552 Ik zou niet willen dat jij of je vrienden spijt krijgen. 434 00:33:55,221 --> 00:33:56,131 Goedendag. 435 00:34:04,355 --> 00:34:08,735 Het helpt als je langzaam inademt, zo dus... 436 00:34:11,237 --> 00:34:17,077 ...en dan heel langzaam door je mond uitademt. 437 00:34:17,994 --> 00:34:23,914 Het helpt ook om te tellen: één, twee, drie... 438 00:34:25,460 --> 00:34:27,670 Je kunt lachen, gillen, huilen... 439 00:34:27,754 --> 00:34:32,674 ...je hamer pakken en iemands hersens helemaal inslaan tot de blanke show. 440 00:34:34,803 --> 00:34:36,553 Je hebt genoeg keuzes... 441 00:34:37,597 --> 00:34:41,307 ...maar je moet eerst grip krijgen op jezelf. 442 00:34:42,602 --> 00:34:46,522 Het is Manfred. Hij eist dat ik van de Duitse deelnemer verlies. 443 00:34:47,065 --> 00:34:48,695 Hij wil dat ik Duitsland laat winnen. 444 00:34:49,818 --> 00:34:51,068 Het spijt me, Donar. 445 00:34:52,779 --> 00:34:53,779 Het spijt me. 446 00:34:54,781 --> 00:34:55,901 Hoezo? 447 00:34:56,658 --> 00:34:57,828 Dat weet je wel. 448 00:34:57,909 --> 00:35:00,999 Ik ben sterker dan de Duitser, dat weet iedereen. 449 00:35:01,079 --> 00:35:03,249 Waarom zouden ze me sponsoren om me te laten verliezen? 450 00:35:07,877 --> 00:35:13,717 Laat me je vertellen waarom ze jou als hun Zarathustra willen. 451 00:35:15,385 --> 00:35:19,515 Er was eens een klein jongensgodje... 452 00:35:19,597 --> 00:35:24,817 ...dat in een vrouwenwereld geboren werd waar mannengoden niet konden heersen. 453 00:35:25,395 --> 00:35:29,775 De godin der godinnen hield van het jongensgodje. 454 00:35:29,858 --> 00:35:34,158 Hij was haar favoriet, maar kon alsnog niet heersen. 455 00:35:35,530 --> 00:35:38,700 De jongen aanvaardde dit lot niet. 456 00:35:39,325 --> 00:35:44,535 Hij reisde door de tijd heen naar een wereld waarin mannen heersten... 457 00:35:44,622 --> 00:35:45,912 ...zodat hij kon heersen. 458 00:35:46,916 --> 00:35:52,886 Hij sprak af met de mens dat die de vuurlansen van de goden zou stelen. 459 00:35:54,132 --> 00:36:00,092 De mens nam dat vuur en brandde een pad naar de vrouwenwereld... 460 00:36:00,346 --> 00:36:02,266 ...waar de jongen vandaan kwam. 461 00:36:03,808 --> 00:36:07,228 Ze verkrachtten, moordden... 462 00:36:08,771 --> 00:36:11,851 ...en probeerden zijn thuisland te vernietigen. 463 00:36:14,611 --> 00:36:17,401 Ik ben die jongen. 464 00:36:19,908 --> 00:36:23,618 Mijn thuisland bestaat nog... 465 00:36:26,372 --> 00:36:27,532 ...maar niet meer voor mij. 466 00:36:31,127 --> 00:36:34,297 Dat snap ik, maar als ik het kampioenschap win... 467 00:36:34,380 --> 00:36:37,550 Je wilt het kampioenschap niet winnen. 468 00:36:37,634 --> 00:36:38,844 Dat is niet waar. 469 00:36:38,927 --> 00:36:44,387 Het gerucht gaat dat je je hamer niet eens mee het podium op wilde nemen. 470 00:36:44,474 --> 00:36:48,934 Wil je kampioen worden in een wedstrijd waarbij gesjoemeld wordt? 471 00:36:52,148 --> 00:36:56,158 Dat is niet eervol. 472 00:36:56,945 --> 00:36:59,525 Geef je verering niet weg, jongen. 473 00:37:00,114 --> 00:37:01,824 Jij bent niet zoals zij. 474 00:37:02,992 --> 00:37:04,452 Je bent anders. 475 00:37:06,245 --> 00:37:07,745 Je bent mooi. 476 00:37:11,250 --> 00:37:12,260 Donar. 477 00:37:16,714 --> 00:37:17,834 Goedenavond, Nancy. 478 00:37:23,972 --> 00:37:24,932 Goed, dan. 479 00:37:35,608 --> 00:37:38,568 Dvalinn, zoon van Ymir. 480 00:37:39,821 --> 00:37:41,901 Dit zal je kracht geven. 481 00:38:36,794 --> 00:38:38,754 Ze is klaar om gemaakt te worden. 482 00:38:52,310 --> 00:38:53,860 Mijn Heersende. 483 00:38:57,648 --> 00:39:00,068 Jij bent de eerste oorlog begonnen. 484 00:39:00,151 --> 00:39:02,561 Wij maken de laatste af. 485 00:39:04,030 --> 00:39:05,290 Nog één stapje. 486 00:39:07,700 --> 00:39:11,120 Met jou zal ik niet falen. 487 00:39:16,584 --> 00:39:19,834 Mijn God, kan het nog analoger? 488 00:39:31,015 --> 00:39:32,435 Wat was dat verdomme? 489 00:39:33,184 --> 00:39:35,514 De runen zijn geëtst. 490 00:39:36,729 --> 00:39:40,149 Dingen gebeuren eerder dan gepland. 491 00:39:42,401 --> 00:39:44,521 Hoeveel eerder? 492 00:39:44,612 --> 00:39:46,322 Ik heb technische ondersteuning nodig... 493 00:39:46,405 --> 00:39:48,655 ...als je live wilt streamen voor de lancering. 494 00:39:50,618 --> 00:39:53,788 Dan krijg je die. 495 00:39:54,372 --> 00:39:57,952 De kerels in de Valley verzekeren me... 496 00:39:58,042 --> 00:40:01,412 ...dat onze nieuwe vriend... 497 00:40:02,505 --> 00:40:05,005 ...op tijd klaar zal zijn. 498 00:40:07,552 --> 00:40:10,842 De wind roert de takken in de bomen. 499 00:40:16,060 --> 00:40:19,190 De storm komt eraan. 500 00:40:37,915 --> 00:40:39,045 Je hebt mijn optreden gemist. 501 00:40:41,878 --> 00:40:43,378 Ik moest even mijn hoofd leegmaken. 502 00:40:45,506 --> 00:40:46,756 Wat is er, Donar? 503 00:40:59,604 --> 00:41:02,314 We moeten naar Californië. Nu meteen. 504 00:41:02,398 --> 00:41:05,408 Vanavond. -O, Donnie. Meen je dat nou? 505 00:41:10,740 --> 00:41:12,580 Het zal een geweldig avontuur worden. 506 00:41:12,658 --> 00:41:14,958 We springen op een bus en worden onderweg wakker. 507 00:41:15,036 --> 00:41:17,246 Kom naar de backstagedeur na het laatste optreden. 508 00:41:21,626 --> 00:41:23,796 Ik beloof je trouw te zijn, Columbia. 509 00:41:23,878 --> 00:41:25,758 En ik jou, Donar. 510 00:41:39,810 --> 00:41:40,980 Columbia, lieverd. 511 00:41:41,062 --> 00:41:42,642 Momentje, Al. 512 00:41:44,023 --> 00:41:45,063 Sleutel. 513 00:41:51,906 --> 00:41:53,246 Kom binnen. 514 00:41:54,075 --> 00:41:55,825 Ik wil je voorstellen aan een vriend van me. 515 00:41:55,910 --> 00:41:57,790 Hij is ook een groot fan van je. 516 00:41:57,870 --> 00:42:01,210 Ik heb dat ding overal gezocht, jij kleine deugniet. 517 00:42:01,290 --> 00:42:03,960 Columbia, het genoegen is aan mij. 518 00:42:05,920 --> 00:42:07,090 Wat ben je? 519 00:42:07,171 --> 00:42:08,291 De toekomst. 520 00:42:10,132 --> 00:42:11,502 Jouw toekomst. 521 00:42:12,593 --> 00:42:16,303 Hij heeft een voorstel voor je dat ik zeer aanmoedig. 522 00:42:21,811 --> 00:42:25,641 Het land staat, zoals je vast weet, op voet van oorlog. 523 00:42:26,607 --> 00:42:29,107 Is dat zo? Ik ben niet helemaal bij. 524 00:42:30,403 --> 00:42:36,243 Amerika heeft een godin met inhoud nodig om aan de strijd mee te doen. 525 00:42:36,325 --> 00:42:39,955 Mijn compagnons en ik weten alles over je. 526 00:42:40,663 --> 00:42:42,953 Ho, jongens. 527 00:42:43,040 --> 00:42:47,970 Je deed het prima tot mademoiselle Liberty kwam... 528 00:42:48,045 --> 00:42:49,795 ...en het gras voor je voeten wegmaaide. 529 00:42:51,924 --> 00:42:57,884 Je redt het dankzij Al hier... 530 00:42:58,806 --> 00:43:03,186 ...maar spoedig zullen de mensen vergeten... 531 00:43:03,269 --> 00:43:08,069 ...en zelfs zecchino's zullen niet voorkomen dat je bos hout... 532 00:43:08,149 --> 00:43:09,989 ...de dodo achternagaat. 533 00:43:12,653 --> 00:43:13,903 Ze is in feite Romeins. 534 00:43:14,447 --> 00:43:15,287 Wat? 535 00:43:15,823 --> 00:43:20,203 Libertas. Ze is door de Fransen weer tot leven gebracht. 536 00:43:20,286 --> 00:43:22,036 Idiote wereld. 537 00:43:23,205 --> 00:43:26,705 Romeins, Frans, het zal wel. 538 00:43:28,127 --> 00:43:30,427 Wij maken ons zorgen over het Amerikaanse leven. 539 00:43:30,504 --> 00:43:34,344 En wij denken dat jij in staat bent dit te redden. 540 00:43:35,092 --> 00:43:40,802 Met wat minder Buffalo Bill... 541 00:43:42,975 --> 00:43:47,685 ...en wat meer 'Oorlogsvrouwinspanningen'. 542 00:43:56,238 --> 00:43:58,118 Ik moet er even over nadenken. 543 00:44:04,121 --> 00:44:07,581 Neem alle tijd. 544 00:44:16,842 --> 00:44:18,132 Ik moet met Donar praten. 545 00:44:18,219 --> 00:44:20,929 Hij is met de Duitsers vertrokken. Heb je hem niet gesproken? 546 00:44:23,891 --> 00:44:25,011 Vertrokken? 547 00:44:25,101 --> 00:44:26,391 De jongen z'n schip arriveerde. 548 00:44:26,477 --> 00:44:29,817 Hij heeft het vast druk met zijn onsterfelijkheid versterken. 549 00:44:33,692 --> 00:44:39,322 Dat zou jij ook moeten doen. Je eigen lot kenbaar maken. 550 00:45:00,177 --> 00:45:01,427 Waar ga je heen? 551 00:45:04,306 --> 00:45:06,476 Ik ga naar Californië met Columbia. 552 00:45:07,393 --> 00:45:10,643 En het kampioenschap dan? -Ik wil hun stroman niet zijn. 553 00:45:10,729 --> 00:45:13,449 Mensen dienen ons, niet andersom. 554 00:45:14,150 --> 00:45:16,820 Doe niet zo stom, Donar. Het blijft verering. 555 00:45:16,902 --> 00:45:20,732 Nee. Ik ga mijn eigen pad volgen met de vrouw van wie ik hou... 556 00:45:20,823 --> 00:45:23,113 ...en onze kinderen zullen in het Westen opgroeien. 557 00:45:25,244 --> 00:45:28,324 Ik weet niet hoe ik je dit moet zeggen, maar... 558 00:45:29,623 --> 00:45:31,043 ...ze komt niet. 559 00:45:32,710 --> 00:45:35,260 Hoe bedoel je? Natuurlijk komt ze. 560 00:45:35,337 --> 00:45:39,347 Columbia heeft besloten andere opties te verkennen. 561 00:45:39,884 --> 00:45:43,594 Jij hebt dit gedaan. Je hebt haar met je spreuken bespeeld. 562 00:45:43,679 --> 00:45:46,139 Was het maar waar, mijn zoon, dan kon ik ze terugdraaien. 563 00:45:46,223 --> 00:45:49,893 Maar bekijk het van de positieve kant, de bevrijding stelt je in staat... 564 00:45:49,977 --> 00:45:51,267 ...je lot te vervullen. 565 00:45:51,979 --> 00:45:55,199 Verlies de wedstrijd. Stel je verering veilig. 566 00:45:55,274 --> 00:45:56,984 Nee, Vader. 567 00:45:58,152 --> 00:45:58,982 Nee? 568 00:46:02,531 --> 00:46:05,991 Nee? O, jawel. Jij gaat dit doen. 569 00:46:06,076 --> 00:46:09,626 Anders is er in het theater geen ruimte voor jou. 570 00:46:09,705 --> 00:46:14,455 Denk je dat je zonder mij een show hebt? Iedereen komt voor mij. 571 00:46:14,543 --> 00:46:17,373 Mij, Donar de Grote. 572 00:46:32,686 --> 00:46:34,726 Wees niet oneerbiedig tegen me, zoon. 573 00:46:35,397 --> 00:46:37,567 Maak de spreuk op Columbia ongedaan. 574 00:46:37,650 --> 00:46:40,160 Spreuken werken niet op onze eigen soort. 575 00:46:40,236 --> 00:46:44,406 Columbia wil iets van haar leven maken, in tegenstelling tot m'n laffe zoon. 576 00:46:44,490 --> 00:46:46,120 Of mijn mislukte vader. 577 00:47:19,441 --> 00:47:20,771 Zo veel kracht... 578 00:47:23,237 --> 00:47:25,197 ...en maar een fractie van wat er komen gaat. 579 00:47:28,117 --> 00:47:33,497 O, mijn jongen, je kunt zo'n kracht niet negeren. 580 00:47:36,584 --> 00:47:37,914 Tot ziens, Vader. 581 00:47:40,671 --> 00:47:43,501 Nee. 582 00:48:10,075 --> 00:48:10,955 Als ik... 583 00:48:13,329 --> 00:48:15,999 ...je van slag heb gemaakt daar... 584 00:48:16,081 --> 00:48:17,121 Dat deed je niet. 585 00:48:18,542 --> 00:48:21,122 Spoken uit het verleden. 586 00:48:29,345 --> 00:48:30,765 Wat is er met Donar gebeurd? 587 00:48:34,516 --> 00:48:37,066 Offeren is de enige nobele daad. 588 00:48:37,144 --> 00:48:40,814 Voor ons goden is het levensonderhoud en een betaalmiddel. 589 00:48:42,441 --> 00:48:44,231 Ik heb nergens spijt van. 590 00:48:47,154 --> 00:48:49,984 WE KUNNEN HET! 591 00:48:50,074 --> 00:48:52,574 ERGENS IN AMERIKA 592 00:48:54,578 --> 00:48:59,168 In 1942, 593 00:49:00,209 --> 00:49:03,339 ergens buiten Philadelphia... 594 00:49:03,754 --> 00:49:05,294 ...begreep ik. 595 00:49:06,840 --> 00:49:07,970 Zelfmoord. 596 00:49:08,676 --> 00:49:13,016 Zelfmoord: dat is de soort dood waarvan goden niet kunnen terugkeren. 597 00:49:17,059 --> 00:49:19,189 Hebben de Walkuren een veilige doorgang geboden? 598 00:49:22,981 --> 00:49:24,231 Wil je dat echt weten? 599 00:49:28,362 --> 00:49:29,692 Ik heb geen idee. 600 00:49:33,742 --> 00:49:38,372 ik bouwde ooit spoorbaan en liet hem werken 601 00:49:39,289 --> 00:49:42,299 liet hem tegen de klok strijden 602 00:49:43,377 --> 00:49:46,127 ik bouwde ooit een spoorweg 603 00:49:46,839 --> 00:49:48,299 en nu is hij klaar 604 00:49:49,091 --> 00:49:52,801 vriend, heb je een dubbeltje voor me? 605 00:49:54,096 --> 00:49:58,556 ik bouwde ooit een toren naar de zon 606 00:49:59,268 --> 00:50:02,858 steen en klinknagel en kalk 607 00:50:03,981 --> 00:50:06,481 ik bouwde ooit een toren 608 00:50:06,900 --> 00:50:08,360 en nu is hij klaar 609 00:50:09,903 --> 00:50:13,863 vriend, heb je een dubbeltje voor me? 610 00:50:15,159 --> 00:50:19,379 in khaki pakjes, jemig 611 00:50:19,455 --> 00:50:21,165 wat zagen we er chic uit 612 00:50:21,915 --> 00:50:24,875 vol van dat Yankee Doodle-dum 613 00:50:26,587 --> 00:50:31,217 een half miljoen laarzen ploeterden door de hel 614 00:50:31,300 --> 00:50:36,890 maar ik was het joch met de trommel 615 00:50:37,514 --> 00:50:39,764 zeg, herinner je je niet 616 00:50:40,851 --> 00:50:42,721 dat je me Al noemde? 617 00:50:44,062 --> 00:50:46,812 je zei constant Al 618 00:50:48,650 --> 00:50:50,870 zeg, herinner je je niet 619 00:50:52,362 --> 00:50:53,822 dat ik je makker ben? 620 00:50:55,991 --> 00:51:01,161 makker, heb je een dubbeltje voor me? 621 00:52:40,679 --> 00:52:42,479 Ondertiteld door: Femke Montagne