1
00:00:07,070 --> 00:00:09,080
TIDLIGERE I AMERICAN GODS
2
00:00:09,948 --> 00:00:10,948
Ifrit.
3
00:00:11,533 --> 00:00:13,703
Grimnir vil se dig i Kornpaladset.
4
00:00:13,785 --> 00:00:15,535
Spørg efter gamle Iktomi.
5
00:00:15,620 --> 00:00:17,290
-Hvad er årsagen?
-Gungnir.
6
00:00:17,372 --> 00:00:20,452
Har du fået Ild-øjne og alfen
til at hente dit spyd?
7
00:00:21,126 --> 00:00:23,086
Jeg havde ikke troet,
Kornpaladset så sådan ud.
8
00:00:23,170 --> 00:00:25,630
I mit hoved var det mere gult som korn.
9
00:00:25,714 --> 00:00:27,844
Underholdning langs vejen handler
kun om penge.
10
00:00:29,551 --> 00:00:31,711
Det er et dødbringende våben.
11
00:00:31,803 --> 00:00:36,593
Det, min meget gamle ven,
skal du overhovedet ikke bekymre dig om.
12
00:00:41,062 --> 00:00:42,272
Mit spyd?
13
00:00:42,355 --> 00:00:45,445
Okay, de herrer,
Dværgenes konge venter os!
14
00:00:45,942 --> 00:00:48,652
Alviss, søn af Vindalf.
15
00:00:50,238 --> 00:00:52,038
Det vidunderlige Gungnir.
16
00:00:52,115 --> 00:00:55,035
Runerne kræver opmærksomhed, Alfader.
17
00:00:55,118 --> 00:00:58,628
Og runeudskæring er Dvalins område.
18
00:00:59,915 --> 00:01:02,585
Har du set den lille lort for nyligt?
19
00:03:27,479 --> 00:03:30,609
Jeg har en hemmelig opskrift
20
00:03:31,399 --> 00:03:34,409
Kreeret med stor dygtighed
21
00:03:35,320 --> 00:03:38,080
Og når du har prøvet min særlige ret
22
00:03:38,156 --> 00:03:42,916
Bliver du aldrig mæt
23
00:03:43,662 --> 00:03:46,492
Tag...
24
00:03:46,581 --> 00:03:52,501
Ti smukke kvinder, men kun ni kostumer
25
00:03:52,963 --> 00:03:57,463
Du tilbereder noget stort
26
00:03:58,093 --> 00:04:00,593
Pynt med varmt lys
27
00:04:00,679 --> 00:04:03,729
Og en elegant udsigt
28
00:04:04,599 --> 00:04:09,359
Tilsæt et godt jazzband
29
00:04:09,437 --> 00:04:12,187
Og nogle sjove mænd
30
00:04:12,774 --> 00:04:15,814
Og krydr med latter
31
00:04:15,902 --> 00:04:20,862
Det er frækt og velsmagende, det ved jeg
32
00:04:20,949 --> 00:04:23,789
Server den rygende varm
33
00:04:24,369 --> 00:04:26,879
Og hvad får man så?
34
00:04:27,247 --> 00:04:32,757
Et burlesqueshow
35
00:04:32,836 --> 00:04:36,086
Tag ti smukke kvinder
36
00:04:36,172 --> 00:04:38,962
Men kun ni kostumer
37
00:04:39,050 --> 00:04:45,020
Du tilbereder noget stort
38
00:04:45,932 --> 00:04:48,852
God aften!
Velkommen til Regius Teater, allesammen.
39
00:04:48,935 --> 00:04:52,685
I aften, for jeres fornøjelses skyld,
I kender ham, I elsker ham,
40
00:04:53,106 --> 00:04:55,486
Hammerens Gud, Ragnaroks plage.
41
00:04:55,567 --> 00:04:57,607
Donar den Store!
42
00:05:03,199 --> 00:05:06,539
Hun synger, hun danser,
men lad jer ikke narre,
43
00:05:06,619 --> 00:05:09,379
hun kan skyde nosserne af en flue
på 45 meters afstand.
44
00:05:09,456 --> 00:05:11,746
Miss Columbia!
45
00:05:17,547 --> 00:05:20,427
Så hør efter, bliv hængende,
tag det hele ind.
46
00:05:20,508 --> 00:05:25,558
Der er noget for enhver smag
på denne glædestrålende scene!
47
00:05:25,638 --> 00:05:30,108
Et burlesqueshow
48
00:05:35,607 --> 00:05:41,237
Server den rygende varm
Og hvad får man så?
49
00:05:41,321 --> 00:05:44,031
Et burlesque
50
00:05:44,115 --> 00:05:49,955
Et Grimnir-burlesqueshow
51
00:06:05,011 --> 00:06:07,511
Du og din date ser fantastisk ud i aften.
52
00:06:12,310 --> 00:06:14,780
-Alle tiders show, makker!
-Mange tak.
53
00:06:15,230 --> 00:06:16,240
Ja.
54
00:06:16,314 --> 00:06:17,314
Hr. Grimnir!
55
00:06:30,161 --> 00:06:33,241
Send en flaske af vores fineste bobler
til bord nummer tre derhenne.
56
00:06:33,331 --> 00:06:35,041
På husets regning.
57
00:06:50,682 --> 00:06:51,762
Fyld glasset.
58
00:07:02,485 --> 00:07:03,695
Hey.
59
00:07:05,446 --> 00:07:06,576
Hey!
60
00:07:08,741 --> 00:07:09,901
Der var du.
61
00:07:11,035 --> 00:07:12,285
Har du sovet godt?
62
00:07:13,621 --> 00:07:15,831
Ikke just Odinsøvnen, men...
63
00:07:16,875 --> 00:07:18,505
det skal nok gå alligevel.
64
00:07:20,211 --> 00:07:21,751
Jeg troede nærmest, du var død.
65
00:07:22,714 --> 00:07:25,844
At spille død på en overbevisende måde
er en undervurderet evne.
66
00:07:26,676 --> 00:07:29,426
Gider du tage min guitar
ud af bagagerummet, partner?
67
00:07:34,267 --> 00:07:36,057
Hvis det går ad helvede til...
68
00:07:37,187 --> 00:07:38,317
er jeg skredet.
69
00:07:38,646 --> 00:07:40,736
Kunne du sænke stemmen, hr. Moon?
70
00:07:40,815 --> 00:07:42,525
Det her er et respektabelt kvarter.
71
00:07:43,151 --> 00:07:44,771
Jeg troede, vi ledte efter dværge.
72
00:07:44,861 --> 00:07:45,861
Det gør vi også.
73
00:07:46,237 --> 00:07:48,617
Der blev bygget et storcenter
ovenpå deres magtcentrum,
74
00:07:48,698 --> 00:07:53,208
så de gør, hvad de kan for at klare sig.
I dette tilfælde detailhandel.
75
00:08:08,635 --> 00:08:10,465
Dette plejede at være Gomorra.
76
00:08:10,553 --> 00:08:15,093
Horder af teenagere,
deres umættelige trang til mærkevarer,
77
00:08:15,183 --> 00:08:18,563
begejstrede over hvert eneste køb
med deres fars kreditkort.
78
00:08:18,770 --> 00:08:19,860
Og nu?
79
00:08:22,815 --> 00:08:25,155
BUTIK LUKKER
SPAR OP TIL 70%
80
00:08:25,235 --> 00:08:27,775
ALT SKAL VÆK
81
00:08:27,862 --> 00:08:29,822
Til døde butikscentre overalt:
82
00:08:30,240 --> 00:08:34,410
Må I rådne op i jeres eget begærs forfald!
83
00:08:34,494 --> 00:08:35,824
Sænk stemmen, Wednesday.
84
00:08:36,037 --> 00:08:37,537
Det er et respektabelt kvarter.
85
00:08:40,708 --> 00:08:43,168
Nogle gange minder du mig om min søn.
86
00:08:47,632 --> 00:08:48,632
Din søn?
87
00:08:51,177 --> 00:08:52,177
Ja.
88
00:08:53,846 --> 00:08:56,726
Kom. Lad os finde Sindri og Dvalin.
89
00:08:59,852 --> 00:09:01,812
Krigen begynder...
90
00:09:03,439 --> 00:09:04,989
og ingen ser det.
91
00:09:06,776 --> 00:09:08,566
Stormen kommer nærmere...
92
00:09:10,863 --> 00:09:12,533
og ingen ved det.
93
00:09:14,784 --> 00:09:17,454
En lastbilchauffør i Denver...
94
00:09:17,870 --> 00:09:21,340
blev dræbt af...
95
00:09:21,666 --> 00:09:25,876
en kløfthammer i sit eget hjem.
96
00:09:28,548 --> 00:09:30,548
En gruppe af ni eneboere...
97
00:09:31,467 --> 00:09:34,677
er døde af kulilteforgiftning.
98
00:09:36,472 --> 00:09:41,932
Et akvarie med hummere blev smadret
på en skaldyrsrestaurant i Atlanta.
99
00:09:42,645 --> 00:09:46,735
Enkeltangreb kan antænde ilden.
100
00:09:50,695 --> 00:09:51,825
Men...
101
00:10:10,089 --> 00:10:11,139
Hvad så?
102
00:10:11,716 --> 00:10:13,136
Sejren...
103
00:10:14,260 --> 00:10:17,770
kræver kraft...
104
00:10:19,390 --> 00:10:23,150
af enorm styrke.
105
00:10:24,896 --> 00:10:29,946
Dine tilbedere udnytter deres kraft.
106
00:10:34,197 --> 00:10:35,537
Helt klart.
107
00:10:35,823 --> 00:10:36,903
Jeg kan være bedre.
108
00:10:37,492 --> 00:10:38,612
Tjek det her.
109
00:11:10,149 --> 00:11:12,569
Brug mere tape
omkring brystvorterne, danserinder.
110
00:11:12,652 --> 00:11:14,692
Ingen er kommet for at se jeres areolaer.
111
00:11:14,779 --> 00:11:18,699
Det er Donars bule i bukserne,
der lokker alle drengene til.
112
00:11:23,496 --> 00:11:24,956
Hvis sko er det?
113
00:11:27,250 --> 00:11:31,130
Hvem fanden ejer de sko?
114
00:11:32,255 --> 00:11:34,045
Jeg arbejder ikke for jer tabere!
115
00:11:34,132 --> 00:11:37,252
Jeg er ikke rengøringsdame her!
116
00:11:37,718 --> 00:11:42,848
Nogen ender med at brække
sin slanke strippernakke...
117
00:11:43,433 --> 00:11:47,683
på grund af de satans sko!
118
00:11:50,982 --> 00:11:52,442
Det gjorde mig oprørt.
119
00:12:01,742 --> 00:12:02,862
Min dronning?
120
00:12:03,703 --> 00:12:05,913
Vores aftale er udformet således,
121
00:12:05,997 --> 00:12:10,627
at jeg får 20% af din tilbedelse.
122
00:12:11,377 --> 00:12:16,087
Jeg burde smile og have stiv pik, men ak,
123
00:12:16,382 --> 00:12:17,672
det har jeg ikke.
124
00:12:18,634 --> 00:12:21,674
Hold op med
at stirre på dig selv i spejlet.
125
00:12:21,762 --> 00:12:24,722
Skrid så op på scenen!
126
00:12:24,807 --> 00:12:27,057
Jeg tæller til syv,
127
00:12:27,935 --> 00:12:29,895
og jeg starter ved fire!
128
00:12:42,533 --> 00:12:43,743
Lad mig gøre det.
129
00:12:53,169 --> 00:12:55,089
Du skal ikke pirre mig, Columbia.
130
00:12:55,171 --> 00:12:57,671
Hvis mit sværd rejser sig på scenen...
131
00:12:57,757 --> 00:12:59,717
Så bliver vi ransaget igen,
klubben lukker ned,
132
00:12:59,800 --> 00:13:02,180
og vi kan rejse til Californien,
mulighedernes land!
133
00:13:02,845 --> 00:13:06,345
Jeg ved godt, du vil ud af Chicago,
men jeg skal have mere tid.
134
00:13:06,432 --> 00:13:09,972
Jeg kan ikke forlade Grimnir, ikke nu.
Han har brug for mig.
135
00:13:10,978 --> 00:13:13,648
Han har brug for en sensation
i sin cirkusforestilling,
136
00:13:13,731 --> 00:13:14,811
og det er dig.
137
00:13:15,149 --> 00:13:17,949
Vi synger den samme gamle sang
hver eneste aften
138
00:13:18,027 --> 00:13:20,407
og varmer os
ved fulderikkernes klapsalver.
139
00:13:21,572 --> 00:13:23,242
Vestpå ville vi være frie.
140
00:13:25,660 --> 00:13:27,210
Kom nu, Donnie.
141
00:13:27,620 --> 00:13:30,210
Vil du ikke gerne ud af det her
åndssvage stripperhul?
142
00:13:31,707 --> 00:13:34,457
Jeg ved ikke,
om jeg ville overleve i Californien.
143
00:13:35,086 --> 00:13:38,006
Vestkysten er ikke ligefrem fyldt med
hessere og vikinger,
144
00:13:38,089 --> 00:13:39,179
som kan hylde mig.
145
00:13:39,257 --> 00:13:42,307
Du er sammen med Manifest Destiny, skat.
146
00:13:42,843 --> 00:13:44,133
Jeg er vesten.
147
00:13:44,971 --> 00:13:46,381
Der sker dig ikke noget.
148
00:13:50,726 --> 00:13:52,436
Jeg har en kontrakt med Grimnir.
149
00:13:53,938 --> 00:13:55,068
Det har du også.
150
00:13:55,648 --> 00:13:57,148
Der er gået ti år, Donar.
151
00:13:57,942 --> 00:13:59,192
Vi bør komme videre.
152
00:14:00,027 --> 00:14:01,407
Sammen.
153
00:14:08,369 --> 00:14:10,079
Godaften, unge mand.
154
00:14:10,371 --> 00:14:13,031
Nå, her har vi dagens mand.
155
00:14:13,124 --> 00:14:17,124
Damer, gør denne herre godt tilpas.
Kom så. Sæt jer tæt!
156
00:14:17,211 --> 00:14:20,461
Grimnir er navnet. Al Grimnir.
Ejer af dette fine etablissement.
157
00:14:21,007 --> 00:14:22,007
Fint?
158
00:14:22,633 --> 00:14:23,923
Hør her, gamle mand.
159
00:14:24,302 --> 00:14:26,672
Jeg har set "fint", og det her...
160
00:14:28,222 --> 00:14:29,512
er ikke fint.
161
00:14:29,599 --> 00:14:31,099
Åh, en mand med høje standarder?
162
00:14:31,183 --> 00:14:34,263
Nå, piger,
I må overbevise ham om det modsatte.
163
00:14:34,353 --> 00:14:38,853
Her er Isamba
og hendes fortryllende søster, Gefjun,
164
00:14:38,941 --> 00:14:41,691
to af vores dygtigste showpiger.
165
00:14:42,403 --> 00:14:44,193
Jeg ved ikke rigtigt, George.
166
00:14:45,239 --> 00:14:46,239
Jeg hedder Al.
167
00:14:46,324 --> 00:14:50,244
Al, dine bobler er flade,
dine kirsebær er gamle,
168
00:14:50,328 --> 00:14:53,418
og dine piger er billigere
end dit jakkesæt.
169
00:14:58,419 --> 00:15:00,089
Jeg var på vej ud.
170
00:15:05,384 --> 00:15:08,764
Nej, du kan ikke gå endnu.
Du går glip af vores bedste nummer.
171
00:15:08,846 --> 00:15:10,686
Og måske kender du vores andet navn.
172
00:15:10,765 --> 00:15:12,805
Vi er de Oldnordiske.
173
00:15:14,518 --> 00:15:18,028
Det er os,
der har ryddet vejen for jer unge.
174
00:15:24,195 --> 00:15:25,445
Den er til dig.
175
00:15:38,125 --> 00:15:39,205
Ja.
176
00:15:40,127 --> 00:15:41,257
Skønt.
177
00:15:43,422 --> 00:15:44,542
Det er jeg.
178
00:15:46,717 --> 00:15:48,927
Hør, det er stort set klaret.
Ingen grund til...
179
00:15:51,389 --> 00:15:52,849
Ja, det gør jeg ikke.
180
00:15:53,349 --> 00:15:54,349
Farvel.
181
00:15:56,018 --> 00:15:57,398
Du er her stadig.
182
00:15:57,478 --> 00:15:59,568
I har fingeren på pulsen,
183
00:15:59,647 --> 00:16:03,197
men hvad sker der,
når folk finder en ny måde at kommunikere,
184
00:16:03,275 --> 00:16:05,775
og den her bliver overflødig?
185
00:16:06,654 --> 00:16:08,194
Umuligt, bedstefar.
186
00:16:09,532 --> 00:16:12,152
-Min linje er kommet for at blive.
-Jeg beundrer din selvtillid.
187
00:16:12,243 --> 00:16:15,123
Men når, og jeg mener "når",
188
00:16:16,038 --> 00:16:19,548
der kommer en skinnende ny ting,
og disse ledninger
189
00:16:19,625 --> 00:16:23,545
og knapper og bakelit ryger ud
med badevandet,
190
00:16:23,629 --> 00:16:25,929
får du brug for noget
191
00:16:26,006 --> 00:16:29,596
ægte kraft på din side.
192
00:16:32,888 --> 00:16:34,138
Jeg må på arbejde.
193
00:16:35,808 --> 00:16:38,188
Mine damer og herrer!
194
00:16:39,353 --> 00:16:42,023
Joey Alameda og The Hot Box Seven!
195
00:16:42,106 --> 00:16:44,946
Bandet, okay? Kom så, buk.
196
00:16:45,025 --> 00:16:47,275
Bandet. Okay, så er det nok.
197
00:16:47,361 --> 00:16:49,691
Gør dem ikke for begejstrede,
så kræver de flere penge.
198
00:16:50,030 --> 00:16:53,540
Vores næste performer er knivskarp,
stærk som en okse
199
00:16:53,617 --> 00:16:58,707
og ikke kun et hit hos damerne
blandt publikum, hører jeg?
200
00:17:00,458 --> 00:17:05,088
Han har sørget for
skandalen i Skandinavien siden oldtiden,
201
00:17:05,171 --> 00:17:06,961
lad os give ham en stor hånd!
202
00:17:07,548 --> 00:17:10,508
Donar den Store!
203
00:17:28,736 --> 00:17:30,696
Se lige den hammer!
204
00:18:26,460 --> 00:18:28,630
Undskyld mig, er du manageren her?
205
00:18:28,879 --> 00:18:30,339
Hvorfor, mangler du en klub?
206
00:18:31,173 --> 00:18:33,883
Nej. Mine kollegaer og jeg
vil gerne tale med dig
207
00:18:33,968 --> 00:18:35,138
om din stærke mand.
208
00:18:36,011 --> 00:18:39,221
Sig mig lige,
hvorfor bærer du det hermetiske kors?
209
00:18:39,306 --> 00:18:40,306
Undskyld?
210
00:18:41,183 --> 00:18:42,603
Jaina-korset.
211
00:18:42,685 --> 00:18:45,105
Runen på Gunnvaldrs sten.
212
00:18:45,187 --> 00:18:46,687
Nå, mit armbind?
213
00:18:47,147 --> 00:18:48,857
Det er vores organisations symbol.
214
00:18:49,358 --> 00:18:50,818
Venner af Det Ny Tyskland.
215
00:18:52,444 --> 00:18:53,694
Nå ja.
216
00:18:55,114 --> 00:18:57,324
Jeg var ikke klar over,
hun var kommet hertil.
217
00:18:58,534 --> 00:18:59,744
Jeg hedder Manfred.
218
00:19:00,494 --> 00:19:01,664
En drink?
219
00:19:02,955 --> 00:19:04,035
Ja.
220
00:19:05,374 --> 00:19:06,414
Hvorfor ikke?
221
00:19:13,966 --> 00:19:17,306
Undskyld, Alfader, men du spilder din tid.
222
00:19:17,970 --> 00:19:20,520
Jeg burde kvæle Alviss for
at sende dig herhen.
223
00:19:20,598 --> 00:19:23,728
Han ved,
Dvalin ikke kan gøre, hvad du beder om.
224
00:19:24,226 --> 00:19:26,396
Jeg havde ikke forventet
at høre sådan et nederlag...
225
00:19:26,979 --> 00:19:28,479
fra ham, de kalder...
226
00:19:29,732 --> 00:19:31,102
Spark-Sprayer.
227
00:19:31,191 --> 00:19:33,691
Jeg er bange for, at min kæmpe af en bror
228
00:19:33,777 --> 00:19:37,697
har sendt dig herhen for at ydmyge mig,
min herre.
229
00:19:37,781 --> 00:19:41,401
Hvad der er ødelagt,
kan og skal repareres,
230
00:19:41,827 --> 00:19:43,287
min lille ven,
231
00:19:43,746 --> 00:19:45,286
for fremtidens skyld.
232
00:19:47,249 --> 00:19:48,959
Hvad siger du, Ymirs søn?
233
00:19:49,043 --> 00:19:50,583
Vil du riste mine runer?
234
00:19:51,003 --> 00:19:53,503
Alviss har ikke fortalt dig alt,
kan jeg høre.
235
00:19:55,382 --> 00:19:56,422
Hvad er hans problem?
236
00:19:56,508 --> 00:19:59,468
Han har det samme problem,
som resten af vores slags,
237
00:20:00,596 --> 00:20:03,136
han møder sin skæbne
tidligere end de fleste.
238
00:20:03,223 --> 00:20:05,263
Han arbejder nu.
Hvorfor runerister han ikke bare spyddet?
239
00:20:05,643 --> 00:20:07,933
Sindri, dette er min partner, Shadow.
240
00:20:09,772 --> 00:20:10,852
Shadow, siger du?
241
00:20:15,736 --> 00:20:18,196
Det er desværre ikke så simpelt,
min herre.
242
00:20:18,864 --> 00:20:21,574
Styrken til at riste krigsruner
243
00:20:21,659 --> 00:20:24,459
vil kræve en genstand med stor styrke.
244
00:20:25,454 --> 00:20:27,164
Åh, hvor stor?
245
00:20:37,925 --> 00:20:39,555
ROCK'N'ROLL SAMLEROBJEKTER
246
00:20:39,635 --> 00:20:41,465
Vend den om.
247
00:20:44,974 --> 00:20:47,434
LÆDERJAKKE BÅRET AF LOU REED
248
00:20:57,611 --> 00:20:59,111
Forbandede dværge.
249
00:21:01,073 --> 00:21:02,653
Alt det besvær for en læderjakke?
250
00:21:02,741 --> 00:21:04,741
Lou Reeds læderjakke!
251
00:21:05,744 --> 00:21:08,324
Den mest kraftfulde genstand
i hele butikscentret.
252
00:21:09,039 --> 00:21:10,039
Skønt.
253
00:21:12,751 --> 00:21:14,461
Køb nu bare jakken,
254
00:21:14,962 --> 00:21:16,922
få ham den snakkesalige til
at runeriste spyddet,
255
00:21:17,006 --> 00:21:18,426
så er vi i Cairo inden aftensmad.
256
00:21:18,507 --> 00:21:20,637
Jeg bruger ikke en øre
af mine hårdt tjente penge
257
00:21:20,718 --> 00:21:22,428
på forbandede dværge.
258
00:21:23,929 --> 00:21:25,139
Hvad vil du gøre?
259
00:21:25,222 --> 00:21:30,222
FREMTIDEN ER 1989
260
00:21:33,605 --> 00:21:34,685
Nej.
261
00:21:36,900 --> 00:21:38,200
Pas godt på den.
262
00:21:39,111 --> 00:21:40,441
Vi kommer tilbage.
263
00:21:43,699 --> 00:21:47,119
Måske skulle I ikke danse.
Måske skulle I bare posere.
264
00:21:47,202 --> 00:21:48,782
-Jeg har den.
-Donar.
265
00:21:49,163 --> 00:21:51,663
Disse herrer kommer fra
Venner af Det Ny Tyskland,
266
00:21:51,749 --> 00:21:54,919
og de har et forslag til dig,
som jeg bakker op om.
267
00:21:55,002 --> 00:21:56,122
Manfred, mød Donar.
268
00:21:56,211 --> 00:21:59,631
Det er en fornøjelse, Donar.
Vi nød virkelig din optræden.
269
00:21:59,715 --> 00:22:01,135
Jeg lytter til dit forslag.
270
00:22:02,301 --> 00:22:04,631
Vi vil gerne sponsorere en amerikaner
271
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
til verdensmesterskaberne i vægtløftning
i Chicago i år,
272
00:22:07,514 --> 00:22:09,644
og da vi så dig på scenen,
273
00:22:09,725 --> 00:22:11,515
vidste vi, at det skulle være dig.
274
00:22:11,769 --> 00:22:14,609
Vi er en organisation
med amerikanske værdier,
275
00:22:14,688 --> 00:22:16,108
og du har de værdier.
276
00:22:16,607 --> 00:22:18,857
Styrke, selvtillid, gode manerer.
277
00:22:18,942 --> 00:22:21,522
-Donnie, hvad er dit efternavn?
-Jeg har ikke noget.
278
00:22:21,612 --> 00:22:23,192
-Odinson.
-Finsk?
279
00:22:23,280 --> 00:22:25,830
Nej. Fortsæt, Manfred, fortsæt.
280
00:22:25,908 --> 00:22:28,208
Hvis du slutter dig til os,
sørger vi for alt.
281
00:22:28,285 --> 00:22:30,245
Du skal bare møde op med musklerne.
282
00:22:30,329 --> 00:22:32,629
-Interesseret?
-Selvfølgelig er han interesseret.
283
00:22:32,706 --> 00:22:34,876
Skønt. Så vi giver dig kost og logi,
284
00:22:34,958 --> 00:22:36,588
en barbering og en klipning.
285
00:22:36,835 --> 00:22:39,625
Du skal ikke gøre andet
end at løfte tunge ting.
286
00:22:43,008 --> 00:22:45,638
Jeg accepterer dit tilbud,
Fjende af Tyskland.
287
00:22:46,220 --> 00:22:47,480
Ven af Tyskland.
288
00:22:48,180 --> 00:22:50,900
-Ven.
-Sådan, kammerat!
289
00:22:51,558 --> 00:22:52,558
Vidunderligt.
290
00:22:53,393 --> 00:22:56,473
Kom herhen i morgen klokken 13.00,
og så begynder vi.
291
00:22:56,855 --> 00:22:59,895
Vi kommer med glæde.
292
00:23:03,737 --> 00:23:04,907
Helt sikkert!
293
00:23:05,239 --> 00:23:07,289
Donar Odinson.
Ved du, hvad det her betyder?
294
00:23:07,366 --> 00:23:08,826
Jeg skal være deres mester.
295
00:23:08,909 --> 00:23:10,369
Nej, meget mere end det.
296
00:23:11,203 --> 00:23:12,743
Det er en genopstandelse!
297
00:23:12,830 --> 00:23:15,670
De støvlebærende idioter vil ophøje dig
til fortidens pragt og ære!
298
00:23:16,083 --> 00:23:17,583
Hvad siger du, min kære?
299
00:23:18,001 --> 00:23:21,421
Kan du se min søn
højt over Chicago med sin hammer?
300
00:23:22,589 --> 00:23:26,469
De nye guder kan kun drømme
om sådan en hæder,
301
00:23:26,552 --> 00:23:28,172
sådan en guddommelig storhed.
302
00:23:28,262 --> 00:23:30,682
Du vil ophøje hele vores gudekreds.
303
00:23:32,432 --> 00:23:34,472
Hvorfor gik de med det hermetiske kors?
304
00:23:35,769 --> 00:23:37,109
De var nazister, ikke?
305
00:23:37,187 --> 00:23:39,777
De er får, der leder efter en hyrde.
306
00:23:39,857 --> 00:23:43,157
Ligesom han er en gud,
der leder efter tilbedere.
307
00:23:43,944 --> 00:23:45,484
Gør mig stolt, min søn.
308
00:23:48,073 --> 00:23:49,243
Ja.
309
00:23:50,909 --> 00:23:52,289
Amerikanske nazister.
310
00:23:53,078 --> 00:23:55,998
Du hørte, hvad Grimnir sagde.
Det er en genopstandelse.
311
00:23:57,124 --> 00:23:58,744
Men de skræmmer mig, Donnie.
312
00:24:01,795 --> 00:24:02,925
De er kun mennesker.
313
00:24:03,338 --> 00:24:04,758
Der er intet at frygte.
314
00:24:05,507 --> 00:24:07,467
Jeg vinder mesterskaberne,
315
00:24:07,551 --> 00:24:09,921
og mit navn vil høres over hele landet.
316
00:24:10,470 --> 00:24:12,560
Hele vejen til Californien.
317
00:24:13,682 --> 00:24:14,762
Californien.
318
00:24:16,351 --> 00:24:17,431
Jeg vil vinde.
319
00:24:18,020 --> 00:24:20,650
Og når jeg har vundet,
kan vi tage, hvorhen vi vil.
320
00:24:23,692 --> 00:24:26,362
Donnie, mener du det?
Mener du det virkelig?
321
00:24:30,365 --> 00:24:31,865
Du mener det vist.
322
00:24:34,369 --> 00:24:36,039
Smut nu. Jeg skal i tøjet.
323
00:24:42,753 --> 00:24:46,833
Vildkatten Kelly så bleg ud
324
00:24:46,924 --> 00:24:49,804
Ved siden af sheriffen
325
00:24:50,886 --> 00:24:54,846
Og da sheriffen sagde
"Jeg sender dig i fængsel"
326
00:24:54,932 --> 00:24:57,682
Løftede Vildkatten hovedet og græd
327
00:24:57,768 --> 00:25:02,858
Åh, giv mig land, masser af land
Under stjernehimmelen
328
00:25:02,940 --> 00:25:05,660
Spær mig ikke inde
329
00:25:06,777 --> 00:25:11,287
Lad mig ride igennem
Mit elskede vidtstrakte land
330
00:25:11,365 --> 00:25:13,905
Spær mig ikke inde
331
00:25:14,826 --> 00:25:19,166
Lad mig være alene i aftenbrisen
332
00:25:19,248 --> 00:25:23,378
Lytte til poppeltræernes hvisken
333
00:25:23,460 --> 00:25:27,390
Send mig væk for altid, men jeg beder dig
334
00:25:27,464 --> 00:25:29,754
Spær mig ikke inde
335
00:25:30,092 --> 00:25:32,092
Bare slip mig fri
336
00:25:32,177 --> 00:25:34,477
Lad mig sidde overskrævs på min egen sadel
337
00:25:34,554 --> 00:25:37,594
Under vestens himmel
338
00:25:38,433 --> 00:25:42,523
På min gamle hest
Lad mig strejfe omkring derude
339
00:25:42,604 --> 00:25:46,194
Indtil jeg ser bjergene stige op
340
00:25:46,275 --> 00:25:49,485
Jeg vil ride til højdedraget
341
00:25:49,569 --> 00:25:51,329
Hvor vesten begynder
342
00:25:51,989 --> 00:25:56,159
Se på månen til jeg mister forstanden
343
00:25:56,243 --> 00:26:00,453
Jeg tåler ikke reb
Og jeg hader indhegninger
344
00:26:00,539 --> 00:26:02,629
Spær mig ikke inde
345
00:26:11,008 --> 00:26:12,348
Spær mig ikke inde!
346
00:26:23,770 --> 00:26:25,990
Smid tøjet! Smid alt tøjet!
347
00:26:34,906 --> 00:26:37,576
Bare slip mig fri
348
00:26:37,659 --> 00:26:39,499
Lad mig sidde overskrævs på min egen sadel
349
00:26:39,578 --> 00:26:42,878
Under vestens himmel
350
00:26:42,956 --> 00:26:47,506
På min gamle hest
Lad mig strejfe omkring derude
351
00:26:47,586 --> 00:26:51,466
Indtil jeg ser bjergene stige op
352
00:26:51,548 --> 00:26:54,718
Jeg vil ride til højdedraget
353
00:26:54,801 --> 00:26:56,591
Hvor vesten begynder
354
00:26:56,678 --> 00:27:01,098
Se på månen til jeg mister forstanden
355
00:27:01,183 --> 00:27:05,393
Jeg tåler ikke reb
Og jeg hader indhegninger
356
00:27:05,479 --> 00:27:11,069
Spær mig ikke inde
357
00:27:14,905 --> 00:27:16,865
-Ja!
-Alle tiders show!
358
00:27:30,962 --> 00:27:32,632
LOU REED LÆDERJAKKE
359
00:27:33,632 --> 00:27:36,672
Han var en mut jødisk fyr fra Long Island.
360
00:27:36,760 --> 00:27:37,890
Et destruktivt
361
00:27:37,969 --> 00:27:43,479
geni fordærvet af stoffer, som definerede
en generation ved at grave i sin sjæl
362
00:27:43,558 --> 00:27:46,768
og tilføje en ustemt guitar.
363
00:27:47,187 --> 00:27:51,647
Denne jakke har hængt ud med David Bowie,
364
00:27:51,733 --> 00:27:54,563
Grace Jones, Iggy Pop, Patti Smith.
365
00:27:55,153 --> 00:27:57,823
Og den må bare være min.
366
00:27:58,407 --> 00:28:00,117
Hvad? Umuligt. Du er...
367
00:28:00,617 --> 00:28:02,037
-Biskop?
-Ja!
368
00:28:02,119 --> 00:28:03,289
Hammersmith.
369
00:28:03,370 --> 00:28:05,630
Jeg kom fra Lincoln
for at se den i virkeligheden.
370
00:28:05,872 --> 00:28:09,502
Nu kender du mit navn
og min anden passion, Carl.
371
00:28:09,584 --> 00:28:10,584
Hold da op. Jeg...
372
00:28:10,669 --> 00:28:12,469
Det var en overraskelse,
at præsten købte Lou.
373
00:28:12,546 --> 00:28:13,626
-Tja...
-Du er en stor fan?
374
00:28:13,713 --> 00:28:14,713
I den grad.
375
00:28:14,798 --> 00:28:18,138
Jeg havde en vild ungdom.
376
00:28:18,218 --> 00:28:20,308
Storslået rock'n'roll, ligesom tro,
377
00:28:20,387 --> 00:28:23,137
kan man aldrig rigtigt ryste af sig, vel?
378
00:28:23,223 --> 00:28:26,353
Det har du ret i.
Jeg er selv fan af Chili's.
379
00:28:26,435 --> 00:28:28,815
Jeg elskede dem i gymnasiet,
jeg elsker dem nu.
380
00:28:28,895 --> 00:28:31,065
Mit band laver
en fed coverudgave af "Otherside".
381
00:28:31,773 --> 00:28:33,063
Helt sikkert.
382
00:28:33,150 --> 00:28:37,200
Her er hun. Båret og signeret af Lou Reed.
383
00:28:37,696 --> 00:28:40,826
For den nette pris af 7.500 dollars.
384
00:28:41,199 --> 00:28:42,829
Kontant eller kort?
385
00:28:46,455 --> 00:28:47,535
Kontant?
386
00:28:49,291 --> 00:28:51,041
Kontant. Okay.
387
00:28:51,251 --> 00:28:53,001
Vil du prøve jakken på?
388
00:28:53,086 --> 00:28:55,126
Er Martin Luther lutheraner?
389
00:28:55,922 --> 00:28:56,922
Ja?
390
00:28:57,007 --> 00:28:58,347
Jeg aner det ikke.
391
00:29:01,511 --> 00:29:03,091
-Lad os gøre det.
-Okay.
392
00:29:04,431 --> 00:29:06,801
Otte, ni, ti giver syv,
393
00:29:06,892 --> 00:29:09,562
og en, to, tre, fire, fem gør os kvit.
394
00:29:09,644 --> 00:29:11,524
Jeg tjekker bare de sidste sedler
395
00:29:11,605 --> 00:29:12,895
og giver dig en kvittering.
396
00:29:12,981 --> 00:29:15,481
Sig mig, får I provision her?
397
00:29:15,567 --> 00:29:17,107
Nej. Desværre ikke.
398
00:29:18,278 --> 00:29:21,118
Så vil du måske tage imod
den her som drikkepenge.
399
00:29:22,741 --> 00:29:24,071
Det burde jeg ikke.
400
00:29:24,159 --> 00:29:27,789
-Men jo, Gud velsigne dig, biskop.
-Gud velsigne dig, Carl.
401
00:29:27,871 --> 00:29:28,911
Hænderne op, Al.
402
00:29:28,997 --> 00:29:32,507
Hey, makker! Hvad laver du? Han er biskop!
403
00:29:32,584 --> 00:29:33,914
Ja, og jeg er Beyoncé.
404
00:29:34,002 --> 00:29:35,372
Læg ham i håndjern, venner.
405
00:29:36,880 --> 00:29:37,930
Mange tak.
406
00:29:38,465 --> 00:29:40,215
Jeg er agent Andy Haddock.
407
00:29:40,300 --> 00:29:41,760
Fra Secret Service.
408
00:29:41,968 --> 00:29:43,348
Hvad er han efterlyst for?
409
00:29:43,929 --> 00:29:45,059
Falskmøntneri.
410
00:29:45,555 --> 00:29:48,515
Al har sendt falske sedler i omløb
over hele Midtvesten.
411
00:29:48,767 --> 00:29:50,857
Jeg har tjekket hans sedler,
og de er ægte.
412
00:29:51,937 --> 00:29:53,107
Bruger du en jod-pen?
413
00:29:53,772 --> 00:29:54,772
Ja.
414
00:29:54,856 --> 00:29:55,896
Det er problemet.
415
00:29:55,982 --> 00:29:58,352
Al bruger fiberbaseret papir
til sine falske sedler,
416
00:29:58,443 --> 00:29:59,943
så pennen fanger dem ikke.
417
00:30:00,028 --> 00:30:01,238
Må jeg tjekke sedlerne?
418
00:30:02,781 --> 00:30:04,071
Ja.
419
00:30:08,537 --> 00:30:09,877
Tak.
420
00:30:11,498 --> 00:30:13,998
De er gode. De er virkelig...
421
00:30:14,084 --> 00:30:16,124
Du er virkelig blevet god til det,
hva', Al?
422
00:30:17,295 --> 00:30:19,125
Men ja, lad mig se.
423
00:30:22,634 --> 00:30:23,714
Se her.
424
00:30:24,261 --> 00:30:25,921
Se, han bruger penge på papiret...
425
00:30:29,516 --> 00:30:31,106
men sparer på blækket.
426
00:30:32,769 --> 00:30:33,939
Nå da.
427
00:30:36,439 --> 00:30:37,779
Er det alt?
428
00:30:39,401 --> 00:30:41,731
Ja, det er det.
429
00:30:42,070 --> 00:30:43,120
Må jeg have lov...
430
00:30:43,196 --> 00:30:44,536
Gider du holde kæft?
431
00:30:44,614 --> 00:30:47,244
De herrer,
vil I venligst give mig lidt albuerum?
432
00:30:47,325 --> 00:30:48,405
Mange tak.
433
00:30:49,703 --> 00:30:51,373
Åh, hvad med jakken?
434
00:30:51,454 --> 00:30:53,494
Beklager, men den er bevismateriale nu.
435
00:30:53,582 --> 00:30:56,002
Du er også nødt til
at tage ned på politistationen.
436
00:30:56,334 --> 00:30:58,664
De kan fortælle dig,
hvornår du får det hele tilbage.
437
00:30:59,337 --> 00:31:00,837
Hvis du får nogen problemer...
438
00:31:02,465 --> 00:31:03,965
så giv dem mit navn.
439
00:31:06,219 --> 00:31:07,219
Okay.
440
00:31:07,929 --> 00:31:09,809
-Og Carl?
-Ja.
441
00:31:11,057 --> 00:31:12,267
Du klarede det godt.
442
00:31:12,726 --> 00:31:14,566
På vegne af USA's regering,
443
00:31:15,979 --> 00:31:17,319
du har tjent dit land.
444
00:31:27,240 --> 00:31:30,460
Jeg vidste ikke,
om biskoptricket ville fungere nu om dage,
445
00:31:30,535 --> 00:31:33,325
men det gik da meget godt, ikke?
446
00:31:33,413 --> 00:31:34,413
Jo.
447
00:31:34,831 --> 00:31:36,831
Vi må bare gemme os her,
til butikscentret lukker.
448
00:31:36,916 --> 00:31:39,086
Ja, og så giver vi jakken til Dvalin.
449
00:31:39,294 --> 00:31:42,334
Må jeg rose din optræden, agent Haddock?
450
00:31:42,422 --> 00:31:43,712
Vil du tage håndjernene af?
451
00:31:45,425 --> 00:31:48,135
Hvad med, at du fortæller mig
om din søn først?
452
00:31:52,140 --> 00:31:53,940
Er det en afhøring?
453
00:31:54,726 --> 00:31:56,316
Ja. Måske.
454
00:32:00,899 --> 00:32:02,109
Besvar spørgsmålet.
455
00:32:04,527 --> 00:32:05,697
Forhenværende søn.
456
00:32:07,030 --> 00:32:08,160
Han døde.
457
00:32:10,075 --> 00:32:12,615
Jeg har læst, at Thor er Odins søn.
458
00:32:15,580 --> 00:32:20,340
Donar var hans fornavn.
Det betyder torden på germansk.
459
00:32:20,418 --> 00:32:22,338
Og ja, du minder mig om ham.
460
00:32:24,005 --> 00:32:26,595
-Tro kopi?
-Nej.
461
00:32:27,467 --> 00:32:29,057
Han var lysere,
462
00:32:29,135 --> 00:32:30,595
men du har mange...
463
00:32:31,262 --> 00:32:33,012
lignende egenskaber.
464
00:32:35,642 --> 00:32:39,642
Jeg forstår det ikke. Hvordan kan Thor dø?
465
00:32:39,729 --> 00:32:41,489
Jeg forstår det med Zorya.
466
00:32:41,564 --> 00:32:43,644
Ingen troede på hende, det giver mening.
467
00:32:43,733 --> 00:32:45,693
Men Thor? Alle kender Thor.
468
00:32:46,319 --> 00:32:47,659
Hvorfor kom han ikke tilbage?
469
00:32:50,323 --> 00:32:55,243
Der er nogle dødsfald,
vores folk ikke kan vende tilbage fra.
470
00:32:58,164 --> 00:32:59,794
Hvilke dødsfald er det?
471
00:33:04,212 --> 00:33:05,962
Denne afhøring er forbi.
472
00:33:23,481 --> 00:33:24,891
Hvor højt vil han stige?
473
00:33:24,983 --> 00:33:27,193
Amerikas gulddreng gør det igen.
474
00:33:27,277 --> 00:33:28,697
Donar Odinson.
475
00:33:28,778 --> 00:33:31,618
-Dette objekt...
-Donar har gjort det igen...
476
00:33:31,698 --> 00:33:33,288
DONAR VINDER REGIONALE KONKURRENCER!
477
00:33:34,367 --> 00:33:37,537
-Donar slår til igen!
-Verdens stærkeste mand!
478
00:33:37,620 --> 00:33:38,710
Amerikas stolthed.
479
00:33:38,788 --> 00:33:41,248
Donnie Odinson repræsenterer Amerika!
480
00:33:44,085 --> 00:33:48,255
Jeg håber, du overvejer mit tilbud nøje,
hr. Odinson.
481
00:33:49,007 --> 00:33:53,267
Du eller dine venner skulle nødigt
fortryde det.
482
00:33:55,138 --> 00:33:56,228
Hav en god dag.
483
00:34:04,022 --> 00:34:08,732
Det hjælper at trække vejret dybt,
sådan her...
484
00:34:11,154 --> 00:34:14,404
Og så puster du meget langsomt ud...
485
00:34:15,658 --> 00:34:16,748
gennem munden.
486
00:34:17,619 --> 00:34:18,999
Det hjælper også at tælle,
487
00:34:19,996 --> 00:34:23,746
en, to, tre...
488
00:34:25,293 --> 00:34:27,623
Du kan grine, skrige, græde,
489
00:34:27,712 --> 00:34:32,002
tage din hammer
og smadre kraniet på en eller anden.
490
00:34:34,469 --> 00:34:36,059
Du har mange valgmuligheder.
491
00:34:37,472 --> 00:34:41,142
Men først må du få styr på dig selv.
492
00:34:42,602 --> 00:34:43,602
Det er Manfred.
493
00:34:44,312 --> 00:34:46,522
Han kræver,
at jeg taber til den tyske deltager.
494
00:34:47,148 --> 00:34:48,698
Han vil have, at Tyskland vinder.
495
00:34:49,442 --> 00:34:50,602
Beklager, Donar.
496
00:34:52,320 --> 00:34:53,580
Beklager.
497
00:34:54,489 --> 00:34:55,579
Hvorfor?
498
00:34:56,366 --> 00:34:57,616
Du ved hvorfor.
499
00:34:57,700 --> 00:35:00,540
Jeg er stærkere end tyskeren,
det ved alle!
500
00:35:01,037 --> 00:35:03,087
Hvorfor skulle de sponsorere mig
og lade mig tabe?
501
00:35:07,418 --> 00:35:08,968
Lad mig fortælle dig en historie...
502
00:35:10,088 --> 00:35:13,968
om, hvorfor de ville have dig
som deres Zarathustra.
503
00:35:15,301 --> 00:35:19,221
Der var engang en lille drengegud,
504
00:35:19,305 --> 00:35:24,605
som blev født ind i en kvindeverden,
hvor mænd ikke kunne regere.
505
00:35:25,144 --> 00:35:29,274
Gudinden over alle gudinder
elskede den lille drengegud.
506
00:35:29,357 --> 00:35:33,737
Hun favoriserede ham,
men han kunne stadig ikke regere.
507
00:35:35,446 --> 00:35:38,746
Drengen ville ikke acceptere sin skæbne.
508
00:35:39,325 --> 00:35:40,995
Han rejste gennem tiden...
509
00:35:41,661 --> 00:35:45,831
til en verden, hvor mænd bestemte,
så han kunne regere.
510
00:35:46,916 --> 00:35:52,296
Han lavede en aftale med mændene
om at stjæle ildvåben fra guderne.
511
00:35:53,673 --> 00:35:55,293
Mændene tog den ild...
512
00:35:56,509 --> 00:36:01,389
og brændte en vej til kvindernes verden,
hvor drengen kom fra.
513
00:36:03,600 --> 00:36:04,690
De voldtog.
514
00:36:05,810 --> 00:36:06,860
De dræbte.
515
00:36:08,563 --> 00:36:11,693
De forsøgte at ødelægge hans hjemland.
516
00:36:14,485 --> 00:36:17,115
Jeg er den dreng.
517
00:36:19,824 --> 00:36:23,454
Mit hjemland eksisterer stadig.
518
00:36:26,289 --> 00:36:27,419
Men ikke for mig.
519
00:36:30,919 --> 00:36:33,969
Jeg forstår,
men hvis jeg vinder mesterskabet...
520
00:36:34,047 --> 00:36:37,137
Du ønsker ikke at vinde mesterskabet!
521
00:36:37,467 --> 00:36:38,757
Det er ikke sandt.
522
00:36:38,843 --> 00:36:40,093
Det siges,
523
00:36:40,887 --> 00:36:44,347
at du ikke engang ville tage din hammer
med på scenen.
524
00:36:44,432 --> 00:36:48,972
Nu vil du vinde en kamp,
der er aftalt på forhånd?
525
00:36:51,940 --> 00:36:56,110
Det er der ingen ære i.
526
00:36:56,569 --> 00:36:59,079
Du skal ikke give din tilbedelse bort,
min dreng.
527
00:36:59,697 --> 00:37:01,537
Du er ikke som dem.
528
00:37:02,742 --> 00:37:04,072
Du er anderledes.
529
00:37:06,162 --> 00:37:07,322
Du er smuk.
530
00:37:10,959 --> 00:37:12,009
Donar.
531
00:37:16,589 --> 00:37:17,679
Godnat, Nancy.
532
00:37:23,846 --> 00:37:24,886
Okay så.
533
00:37:35,650 --> 00:37:38,370
Dvalin, Ymirs søn.
534
00:37:39,445 --> 00:37:41,405
Lad os give dig styrke.
535
00:38:36,794 --> 00:38:38,294
Hun er klar til helbredelse.
536
00:38:45,053 --> 00:38:50,473
SORT ROSENBUSK
537
00:38:51,976 --> 00:38:53,816
Min svingende partner.
538
00:38:57,315 --> 00:38:59,235
Du startede den første krig,
539
00:39:00,193 --> 00:39:02,113
du vil afslutte den sidste.
540
00:39:03,738 --> 00:39:05,118
Et skridt mere.
541
00:39:07,700 --> 00:39:10,750
Med dig kan jeg ikke fejle.
542
00:39:16,250 --> 00:39:19,880
Helt seriøst,
kunne det her være mere analogt?
543
00:39:30,556 --> 00:39:31,936
Hvad fanden var det?
544
00:39:33,184 --> 00:39:35,144
Runerne er ristet.
545
00:39:36,687 --> 00:39:39,607
Tingene sker før tid.
546
00:39:42,360 --> 00:39:44,120
Hvor meget før tid?
547
00:39:44,570 --> 00:39:46,160
For jeg skal bruge teknisk support,
548
00:39:46,239 --> 00:39:48,199
hvis jeg skal livestreames
før udgivelsesdagen.
549
00:39:50,493 --> 00:39:53,283
Så får du det.
550
00:39:54,413 --> 00:39:57,623
Vores venner i Silicon Valley har
forsikret mig om,
551
00:39:57,708 --> 00:40:01,218
at vores nye ven...
552
00:40:02,380 --> 00:40:05,050
bliver klar i tide.
553
00:40:07,176 --> 00:40:10,596
Vinden rusker i træernes grene.
554
00:40:15,977 --> 00:40:18,977
Stormen er på vej.
555
00:40:37,415 --> 00:40:39,085
Du gik glip af min optræden.
556
00:40:41,669 --> 00:40:43,299
Jeg måtte tømme hovedet.
557
00:40:45,506 --> 00:40:46,796
Hvad sker der, Donar?
558
00:40:59,478 --> 00:41:00,818
Lad os tage til Californien.
559
00:41:01,480 --> 00:41:04,700
-Nu. I aften.
-Åh, Donnie! Mener du det?
560
00:41:10,656 --> 00:41:12,446
Det bliver vores livs eventyr.
561
00:41:12,533 --> 00:41:14,863
Vi tager en bus
og vågner på den åbne landevej.
562
00:41:14,952 --> 00:41:17,282
Mød mig ved døren bag scenen
efter det sidste show.
563
00:41:21,584 --> 00:41:23,334
Jeg holder mit løfte til dig, Columbia.
564
00:41:23,920 --> 00:41:25,680
Og jeg holder mit til dig, Donar.
565
00:41:39,352 --> 00:41:40,852
Columbia, min kære.
566
00:41:41,312 --> 00:41:42,392
Et øjeblik, Al!
567
00:41:51,781 --> 00:41:52,781
Kom endelig ind.
568
00:41:53,950 --> 00:41:55,750
Du skal møde en af mine venner.
569
00:41:55,826 --> 00:41:57,666
Han er også stor fan af dig.
570
00:41:57,745 --> 00:41:59,745
Jeg har ledt efter den alle vegne!
571
00:41:59,830 --> 00:42:01,040
Din slemme dreng.
572
00:42:01,123 --> 00:42:03,873
Columbia, fornøjelsen er min.
573
00:42:05,836 --> 00:42:07,126
Hvad er du?
574
00:42:07,213 --> 00:42:08,333
Fremtiden.
575
00:42:10,049 --> 00:42:11,549
Din fremtid.
576
00:42:12,510 --> 00:42:14,140
Han har et tilbud til dig,
577
00:42:14,220 --> 00:42:16,350
som jeg støtter fuldt ud.
578
00:42:21,769 --> 00:42:25,399
Som du sikkert ved,
er vores land på randen af krig.
579
00:42:26,440 --> 00:42:28,820
Er det? Jeg har ikke fulgt med.
580
00:42:30,152 --> 00:42:35,402
USA har brug for en betydningsfuld
gudinde, som kan føre os ind i kampen.
581
00:42:36,158 --> 00:42:39,868
Mine partnere og jeg ved alt om dig.
582
00:42:40,830 --> 00:42:42,710
Åh nej.
583
00:42:42,790 --> 00:42:44,500
Det gik fantastisk for dig,
584
00:42:44,750 --> 00:42:49,340
indtil mademoiselle Liberty kom
og stjal rampelyset.
585
00:42:51,924 --> 00:42:53,094
Du overlever...
586
00:42:53,968 --> 00:42:54,968
indtil videre.
587
00:42:56,679 --> 00:42:57,929
Takket være Al.
588
00:42:58,639 --> 00:43:02,519
Men folk vil glemme dig igen,
589
00:43:02,977 --> 00:43:07,527
og ingen pailletter vil kunne forhindre
din prægtige barm i
590
00:43:07,606 --> 00:43:08,986
at følge i drontens fodspor.
591
00:43:12,570 --> 00:43:13,870
Hun er faktisk romersk.
592
00:43:14,405 --> 00:43:15,405
Hvad?
593
00:43:15,781 --> 00:43:16,901
Libertas.
594
00:43:16,991 --> 00:43:19,401
Genoplivet af franskmændene
som gave til amerikanerne.
595
00:43:20,161 --> 00:43:21,241
Sikke en verden.
596
00:43:23,122 --> 00:43:25,492
Romersk, fransk...
597
00:43:25,583 --> 00:43:26,753
Det er lige meget.
598
00:43:28,044 --> 00:43:30,254
Det er den amerikanske livsform,
vi bekymrer os om.
599
00:43:30,338 --> 00:43:33,718
Og vi tror,
du har evnerne til at redde den.
600
00:43:35,051 --> 00:43:38,261
Med en smule mindre...
601
00:43:39,472 --> 00:43:40,972
Buffalo Bill.
602
00:43:43,100 --> 00:43:47,730
Og lidt mere Krigsindsatsens gudinde.
603
00:43:56,280 --> 00:43:57,870
Jeg vil tænke over det.
604
00:44:03,996 --> 00:44:07,086
Tag så lang tid, du behøver.
605
00:44:16,675 --> 00:44:18,175
Jeg må tale med Donar.
606
00:44:18,260 --> 00:44:20,980
Han er rejst med tyskerne,
sagde han ikke det?
607
00:44:23,766 --> 00:44:24,896
Rejst?
608
00:44:24,975 --> 00:44:26,265
Han har fået succes.
609
00:44:26,352 --> 00:44:29,812
Han har vel travlt med at blive udødelig.
610
00:44:33,484 --> 00:44:35,274
Det burde du også.
611
00:44:36,237 --> 00:44:38,947
Indfri din egen skæbne.
612
00:44:59,969 --> 00:45:01,099
Hvor skal du hen?
613
00:45:04,056 --> 00:45:06,596
Jeg tager til Californien med Columbia.
614
00:45:07,351 --> 00:45:08,851
Hvad med mesterskabet?
615
00:45:08,936 --> 00:45:10,106
Jeg vil ikke være marionetdukke.
616
00:45:10,729 --> 00:45:13,069
Menneskene tjener os, ikke omvendt.
617
00:45:13,607 --> 00:45:16,567
Vær nu ikke dum, Donar,
tilbedelse er tilbedelse.
618
00:45:16,652 --> 00:45:17,902
Nej!
619
00:45:17,987 --> 00:45:20,487
Jeg vil smede min egen vej med den kvinde,
jeg elsker,
620
00:45:20,573 --> 00:45:23,153
og vores børn vil sprede sig
over landet mod vest.
621
00:45:24,994 --> 00:45:28,324
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, men...
622
00:45:29,540 --> 00:45:30,670
hun kommer ikke.
623
00:45:32,126 --> 00:45:33,296
Hvad mener du?
624
00:45:34,128 --> 00:45:35,128
Selvfølgelig gør hun det.
625
00:45:35,212 --> 00:45:39,132
Columbia har besluttet sig for
at udforske andre muligheder.
626
00:45:39,800 --> 00:45:43,060
Det er din skyld. Du har besværget hende!
627
00:45:43,137 --> 00:45:45,847
Bare jeg havde, min søn,
så kunne jeg gøre det om.
628
00:45:45,931 --> 00:45:47,431
Men set fra den lyse side...
629
00:45:47,516 --> 00:45:51,316
Hendes frigørelse gør dig i stand til
at indfri din egen skæbne.
630
00:45:51,896 --> 00:45:55,146
Tab kampen. Behold tilbedelsen!
631
00:45:55,232 --> 00:45:56,482
Nej, far.
632
00:45:57,943 --> 00:45:59,023
Nej?
633
00:46:02,072 --> 00:46:03,692
Nej? Jo da.
634
00:46:04,492 --> 00:46:05,532
Du gør det.
635
00:46:05,951 --> 00:46:09,161
Ellers kan du glemme alt om
at komme tilbage på teatret.
636
00:46:09,246 --> 00:46:11,746
Tror du, du har et show uden mig?
637
00:46:12,625 --> 00:46:14,505
De kommer for at se mig.
638
00:46:14,585 --> 00:46:15,585
Mig!
639
00:46:16,086 --> 00:46:17,426
Donar den Store!
640
00:46:32,520 --> 00:46:35,030
Du skal ikke være respektløs over for mig,
min søn.
641
00:46:35,105 --> 00:46:37,525
Fjern din besværgelse af Columbia.
642
00:46:37,608 --> 00:46:40,108
Besværgelser virker ikke på vores slags.
643
00:46:40,402 --> 00:46:42,442
Columbia valgte
at bruge sit liv på noget større
644
00:46:42,530 --> 00:46:44,370
modsat min kujon af en søn.
645
00:46:44,448 --> 00:46:46,498
Eller min fiasko af en far!
646
00:47:19,108 --> 00:47:20,818
Sikke en styrke...
647
00:47:22,361 --> 00:47:24,771
Kun en brøkdel af, hvad der er i vente.
648
00:47:27,992 --> 00:47:29,112
Åh, min dreng,
649
00:47:29,201 --> 00:47:33,161
du kan ikke opgive sådan en styrke!
650
00:47:36,584 --> 00:47:37,834
Farvel, far.
651
00:47:40,045 --> 00:47:45,045
Nej!
652
00:48:09,742 --> 00:48:10,952
Hvis jeg...
653
00:48:13,120 --> 00:48:15,670
Hvis jeg gjorde dig oprevet før...
654
00:48:15,998 --> 00:48:17,208
Det var ikke dig.
655
00:48:18,500 --> 00:48:21,050
Spøgelser fra fortiden.
656
00:48:29,261 --> 00:48:30,591
Hvad skete der med Donar?
657
00:48:34,433 --> 00:48:36,763
Ofringer er den eneste ædle handling.
658
00:48:36,852 --> 00:48:40,602
Som guder er de vores næring og valuta.
659
00:48:42,316 --> 00:48:44,276
Jeg fortryder intet.
660
00:48:52,242 --> 00:48:54,492
ET STED I AMERIKA
661
00:48:54,578 --> 00:48:55,958
Han tjekkede ud...
662
00:48:57,623 --> 00:48:59,043
i 1942.
663
00:49:00,459 --> 00:49:02,379
Et sted udenfor Philadelphia.
664
00:49:04,213 --> 00:49:05,383
Har jeg hørt.
665
00:49:06,507 --> 00:49:07,677
Selvmord.
666
00:49:08,550 --> 00:49:12,270
Selvmord. Det er den død,
guder ikke kan vende tilbage fra.
667
00:49:16,850 --> 00:49:18,940
Har valkyrierne sørget for en sikker rute?
668
00:49:22,898 --> 00:49:24,028
Ærligt talt?
669
00:49:27,945 --> 00:49:29,775
Jeg aner det ikke.
670
00:49:33,534 --> 00:49:38,324
Jeg byggede engang en jernbane
Fik den til at køre
671
00:49:38,997 --> 00:49:42,297
Fik den til at køre mod tiden
672
00:49:43,127 --> 00:49:47,837
Jeg byggede engang en jernbane
Nu er den færdig
673
00:49:48,674 --> 00:49:52,264
Broder, kan du undvære en mønt?
674
00:49:53,971 --> 00:49:58,301
Jeg byggede engang et tårn i solen
675
00:49:59,059 --> 00:50:02,479
Mursten og nagler og kalk
676
00:50:03,856 --> 00:50:08,066
Jeg byggede engang et tårn
Nu er det færdigt
677
00:50:09,695 --> 00:50:13,485
Broder, kan du undvære en mønt?
678
00:50:15,117 --> 00:50:17,617
Engang i khakifarvede uniformer
679
00:50:18,370 --> 00:50:20,790
Hvor så vi pragtfulde ud
680
00:50:21,749 --> 00:50:24,629
Fulde af amerikansk livskraft
681
00:50:26,462 --> 00:50:30,672
En halv million støvler
Traskede igennem helvede
682
00:50:31,300 --> 00:50:36,270
Men det var mig, der bar trommen
683
00:50:37,556 --> 00:50:39,556
Kan du ikke huske det?
684
00:50:40,851 --> 00:50:42,561
Du kaldte mig Al?
685
00:50:43,979 --> 00:50:46,279
Jeg har hele tiden været Al
686
00:50:48,567 --> 00:50:50,317
Kan du ikke huske det?
687
00:50:52,321 --> 00:50:53,781
Jeg er din ven?
688
00:50:55,824 --> 00:51:00,114
Kammerat, kan du undvære en mønt?