1 00:00:07,237 --> 00:00:09,077 (前情提要) 2 00:00:11,908 --> 00:00:12,998 世界先生想要知道 3 00:00:13,118 --> 00:00:16,878 為什麼星期三先生要讓一個無名小卒 加入他的陣營 4 00:00:17,122 --> 00:00:18,282 我只是個保鑣 5 00:00:21,168 --> 00:00:23,878 在紐奧良法國區有個惡魔 6 00:00:24,045 --> 00:00:26,545 老男爵最懂生活情趣了 7 00:00:27,090 --> 00:00:31,470 我需要百眼巨人的眼睛 幫助我看見敵人 8 00:00:31,970 --> 00:00:33,850 替我牽線 9 00:00:34,264 --> 00:00:37,054 伊夫利特,格林尼爾要你去玉米皇宮 10 00:00:37,225 --> 00:00:39,145 找老伊克托米 11 00:00:39,227 --> 00:00:40,227 找他做什麼? 12 00:00:40,312 --> 00:00:41,522 永恆之槍 13 00:00:42,022 --> 00:00:44,022 找出媒體女神 14 00:00:44,107 --> 00:00:45,277 媒體女神 15 00:00:45,358 --> 00:00:47,908 來吧,世界先生找你 16 00:00:47,986 --> 00:00:49,946 待你輪迴後再相見了 17 00:00:50,572 --> 00:00:52,112 要感到驕傲,貝蒂 18 00:02:33,758 --> 00:02:35,178 異教徒貝蒂 19 00:02:36,303 --> 00:02:37,723 一個狂暴戰士 20 00:02:48,773 --> 00:02:49,943 要感到驕傲! 21 00:02:57,240 --> 00:02:58,540 以自己為榮! 22 00:03:06,124 --> 00:03:07,954 為了瓦爾哈拉! 23 00:03:09,252 --> 00:03:10,712 異教徒貝蒂 24 00:03:12,172 --> 00:03:13,422 一個狂暴戰士! 25 00:03:24,309 --> 00:03:25,609 以自己為榮! 26 00:03:43,036 --> 00:03:44,456 影子! 27 00:03:45,163 --> 00:03:46,203 影子! 28 00:03:46,373 --> 00:03:47,663 影子! 29 00:03:53,004 --> 00:03:54,044 影子! 30 00:03:54,422 --> 00:03:55,582 影子! 31 00:03:57,050 --> 00:03:58,060 影子! 32 00:04:00,053 --> 00:04:01,513 蘿拉! 33 00:04:06,434 --> 00:04:07,764 蘿拉! 34 00:04:13,733 --> 00:04:14,943 月太太啊 35 00:04:15,110 --> 00:04:16,120 36 00:04:16,194 --> 00:04:18,524 我們是否坐在牆上? 37 00:04:18,822 --> 00:04:21,612 我們是否跌下了牆? 38 00:04:21,825 --> 00:04:23,745 影子就在這裡某處,我們得找到他 39 00:04:23,827 --> 00:04:26,577 史威尼,麻煩你撿起 那具多話的屍體和她的手臂好嗎? 40 00:04:30,291 --> 00:04:31,541 蘿拉! 41 00:04:31,626 --> 00:04:32,626 別這麼做 42 00:04:32,711 --> 00:04:35,421 -其實我一直都只是跑腿小弟,蘿拉 -來吧 43 00:04:35,588 --> 00:04:37,508 -別幫助他 -閉嘴 44 00:04:38,133 --> 00:04:40,133 信不信由你,我這是在幫你 45 00:04:43,930 --> 00:04:45,890 快點,把她放進後車廂裡! 46 00:04:45,974 --> 00:04:47,644 王八蛋! 47 00:04:51,521 --> 00:04:52,811 我那麼信任你 48 00:04:55,400 --> 00:04:56,610 他媽的兩隻禿鷹! 49 00:05:04,409 --> 00:05:05,749 歡迎回來,貝蒂 50 00:05:05,827 --> 00:05:06,917 影子! 51 00:05:07,078 --> 00:05:08,078 影子! 52 00:05:11,708 --> 00:05:13,668 -你確定要這樣丟下那個笨蛋嗎? -影子! 53 00:05:13,752 --> 00:05:15,962 只有我對影子有信心嗎? 54 00:05:16,046 --> 00:05:17,466 我的信心日漸衰弱 55 00:05:18,048 --> 00:05:20,468 讓影子最快到達目的地的方法 56 00:05:20,550 --> 00:05:22,850 -有時反而是繞遠路 -王八蛋! 57 00:05:27,640 --> 00:05:29,150 蘿拉! 58 00:07:06,447 --> 00:07:08,077 開羅! 59 00:07:08,741 --> 00:07:09,951 開羅… 60 00:07:14,038 --> 00:07:15,538 -開羅 -埃及人 61 00:07:15,623 --> 00:07:16,623 埃及人 62 00:07:16,708 --> 00:07:18,298 埃及人? 63 00:07:22,589 --> 00:07:23,679 別再來了… 64 00:07:36,769 --> 00:07:37,939 有什麼消息,霧尼? 65 00:07:38,438 --> 00:07:39,938 (別讓這件事發生在你身上 深層政府在看著) 66 00:07:40,023 --> 00:07:41,273 有找到那個孩子嗎? 67 00:07:44,152 --> 00:07:45,362 非常好 68 00:07:46,196 --> 00:07:47,196 69 00:07:47,572 --> 00:07:48,862 你可以滾了 70 00:07:56,998 --> 00:07:57,998 右手臂 71 00:07:59,334 --> 00:08:01,004 5磅又2盎司 72 00:08:01,085 --> 00:08:05,795 損失1盎司壞死組織和25盎司蛆蟲 73 00:08:06,424 --> 00:08:09,054 這是大自然告訴你 你待得太久了的方式 74 00:08:12,222 --> 00:08:13,592 你打算就這樣躺在那 75 00:08:14,098 --> 00:08:15,768 任大自然帶走你嗎? 76 00:08:15,850 --> 00:08:17,310 喂! 77 00:08:17,393 --> 00:08:18,763 振作起來,臭婊子! 78 00:08:22,565 --> 00:08:24,235 跟你說過不准那樣叫我了 79 00:08:25,693 --> 00:08:26,903 她回神了 80 00:08:31,074 --> 00:08:32,244 你在吃我嗎? 81 00:08:32,951 --> 00:08:35,781 我們執行的是古老的殯葬儀式 82 00:08:35,870 --> 00:08:38,420 往生者通常不會看到這個環節 83 00:08:41,042 --> 00:08:43,252 從上一次我幫你修補後,你變了 84 00:08:43,336 --> 00:08:45,426 我們第一次見面時你什麼也不信 85 00:08:45,505 --> 00:08:46,965 但現在… 86 00:08:48,174 --> 00:08:49,634 肯定相信了什麼 87 00:08:50,426 --> 00:08:51,676 我相信影子 88 00:08:52,804 --> 00:08:54,844 等你一把我縫好 89 00:08:54,931 --> 00:08:56,261 我就要去做… 90 00:08:56,349 --> 00:08:58,859 那邊那隻膽小鬼獅子 先前不讓我做的事 91 00:08:58,935 --> 00:09:00,645 -我要去救他 -膽小鬼? 92 00:09:01,312 --> 00:09:02,472 我救了你 93 00:09:02,563 --> 00:09:03,983 我早就死了,膽小鬼 94 00:09:04,065 --> 00:09:05,315 不知感恩的傢伙 95 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 虧我還把你那些噁心的屍塊 從路邊撿回來 96 00:09:10,029 --> 00:09:11,989 不曉得我還能被修復幾次 97 00:09:12,073 --> 00:09:15,153 我是說,不知道我什麼時候會… 徹底腐爛? 98 00:09:17,537 --> 00:09:19,577 能拜託你別嚼了嗎? 99 00:09:19,664 --> 00:09:20,874 天啊 100 00:09:21,624 --> 00:09:22,664 快點把我縫好 101 00:09:23,251 --> 00:09:24,831 你能加快動作嗎,艾比斯? 102 00:09:24,919 --> 00:09:27,469 月太太和我還跟阿戈斯有約呢 103 00:09:28,047 --> 00:09:29,177 那隻老狗? 104 00:09:29,299 --> 00:09:31,049 不,不是奧德修斯那隻笨狗 105 00:09:31,259 --> 00:09:34,099 是有全視之眼的百眼巨人 阿戈斯潘納普提斯 106 00:09:34,178 --> 00:09:35,348 百眼巨人阿戈斯? 107 00:09:35,430 --> 00:09:37,350 -找他幹嘛? -不好意思 108 00:09:37,432 --> 00:09:39,262 我為什麼要幫你? 109 00:09:39,350 --> 00:09:41,480 那些縫線可撐不了多久 110 00:09:42,061 --> 00:09:43,521 我猜頂多一週 111 00:09:44,022 --> 00:09:47,772 我的老友阿戈斯 可以替你的錢幣補充能量 112 00:09:48,651 --> 00:09:49,941 使你停止腐爛 113 00:09:50,194 --> 00:09:51,324 他在騙你 114 00:09:52,113 --> 00:09:55,073 百眼巨人沒什麼特別 不過是個他媽的偷窺狂 115 00:09:55,158 --> 00:09:56,908 我要去紐奧良,死人妻 116 00:09:57,285 --> 00:09:58,825 建議你跟我一起去 117 00:09:58,995 --> 00:10:00,705 我能讓你得到你真正所需 118 00:10:01,789 --> 00:10:04,549 你男人為我工作,月太太 119 00:10:04,625 --> 00:10:05,665 記住我的話 120 00:10:06,336 --> 00:10:08,676 你會需要男爵的,死人妻 121 00:10:09,672 --> 00:10:11,132 我們紐奧良見 122 00:10:12,800 --> 00:10:14,930 我們走吧,星期三先生,謝謝你 123 00:10:16,179 --> 00:10:18,229 你比我原先以為的還要愚蠢 124 00:10:18,306 --> 00:10:19,976 若你還相信他… 125 00:10:27,774 --> 00:10:29,944 留意她親愛的丈夫 126 00:10:30,026 --> 00:10:32,366 有隻小鳥告訴我,影子往這裡來了 127 00:10:43,331 --> 00:10:44,491 媽的 128 00:11:02,600 --> 00:11:03,900 簡直是來到天堂 129 00:11:04,811 --> 00:11:06,721 還有一位美麗的天使 130 00:11:07,313 --> 00:11:10,893 我的天啊,外頭有夠潮濕的 131 00:11:10,983 --> 00:11:13,523 你該來瓶水,含稅69分美元 132 00:11:13,611 --> 00:11:15,441 雖然解決不了潮濕的問題 133 00:11:15,530 --> 00:11:16,540 太好了 134 00:11:16,614 --> 00:11:17,864 請你忽略這個 135 00:11:17,949 --> 00:11:20,119 我去爬山,不小心摔倒了 136 00:11:20,201 --> 00:11:21,491 有點丟人 137 00:11:22,954 --> 00:11:25,284 我身上只有20元鈔票 你有足夠零錢找嗎? 138 00:11:25,373 --> 00:11:26,373 可以,沒問題 139 00:11:27,250 --> 00:11:28,630 太好了,謝謝 140 00:11:29,127 --> 00:11:30,667 一瓶水加一份地圖 141 00:11:30,795 --> 00:11:33,255 -一共是7塊2分美元 -好 142 00:11:36,676 --> 00:11:38,176 我可能有… 143 00:11:39,053 --> 00:11:40,803 面額更小的鈔票 144 00:11:41,514 --> 00:11:43,054 因為我不想… 145 00:11:43,933 --> 00:11:45,683 我不想害你把零錢都用完了 146 00:11:45,768 --> 00:11:47,938 所以,我給你三張1元鈔票 147 00:11:48,020 --> 00:11:49,860 你就能把20元鈔票還我 148 00:11:50,982 --> 00:11:52,942 加上一個美麗的笑容 149 00:11:53,025 --> 00:11:54,275 告訴你吧 150 00:11:54,360 --> 00:11:57,160 我兩個孩子很久以前 就讓笑容從我臉上消失了 151 00:11:57,238 --> 00:11:58,408 -不會吧? -嘿 152 00:11:59,699 --> 00:12:00,869 這樣不對吧 153 00:12:03,286 --> 00:12:05,246 他從未花錢買過你的笑容 154 00:12:05,496 --> 00:12:06,996 他不欠我這個 155 00:12:07,707 --> 00:12:09,337 那你就不會介意我拿走囉 156 00:12:09,584 --> 00:12:10,874 二號加油機加20元 157 00:12:10,960 --> 00:12:12,970 這由不得我,那是他的錢 158 00:12:13,045 --> 00:12:14,255 相信我,他不介意 159 00:12:14,839 --> 00:12:16,849 你們倆認識嗎? 160 00:12:17,675 --> 00:12:18,805 我知道他 161 00:12:25,892 --> 00:12:27,222 給你吧 162 00:12:28,644 --> 00:12:30,064 謝謝 163 00:12:36,360 --> 00:12:37,410 164 00:12:38,613 --> 00:12:41,903 所以…那20元能帶我去到多遠? 165 00:12:41,991 --> 00:12:44,321 從你原本站的地方到你現在的位置 166 00:12:46,412 --> 00:12:48,912 聽著,我必須去開羅 167 00:12:49,790 --> 00:12:50,800 是伊利諾州“凱羅” 168 00:12:51,626 --> 00:12:52,916 凱羅? 169 00:12:59,926 --> 00:13:01,176 你是遊民嗎? 170 00:13:03,221 --> 00:13:04,631 不,我只是… 171 00:13:06,724 --> 00:13:10,684 我去爬山,然後踩到岩石滑倒了 172 00:13:10,770 --> 00:13:13,650 跌了個狗吃屎,衣服都破了 173 00:13:13,731 --> 00:13:14,771 你說謊 174 00:13:22,782 --> 00:13:23,782 你可以… 175 00:13:25,451 --> 00:13:26,571 幹嘛拍我? 176 00:13:27,161 --> 00:13:28,201 證據 177 00:13:28,412 --> 00:13:30,582 以免你半路上突然發瘋 178 00:13:32,917 --> 00:13:33,917 上車 179 00:13:36,003 --> 00:13:37,373 為什麼要找百眼巨人? 180 00:13:38,839 --> 00:13:42,559 這個嘛,在與宙斯結為連理之前 181 00:13:42,635 --> 00:13:46,385 希拉,掌管婚姻與生育的女神 182 00:13:46,472 --> 00:13:49,842 就已經統治著天堂與人間 183 00:13:52,186 --> 00:13:56,066 最能體現宙斯智慧的莫過於 184 00:13:56,148 --> 00:13:57,948 他對姊姊的恐懼 185 00:13:59,277 --> 00:14:00,947 同時她也是他的妻子 186 00:14:03,197 --> 00:14:04,907 他們經常爭執 187 00:14:04,991 --> 00:14:08,241 因為他數不勝數的婚外情 188 00:14:08,327 --> 00:14:10,417 還誕下許多私生子女,但到最後 189 00:14:10,496 --> 00:14:15,126 所有的神都成為 他們渴望崇拜的犧牲品 190 00:14:26,929 --> 00:14:29,189 一見鍾情的好處… 191 00:14:31,726 --> 00:14:34,186 在於不需要看第二眼 192 00:14:41,485 --> 00:14:44,275 宙斯看見河神美麗的女兒愛娥 193 00:14:44,363 --> 00:14:46,323 並瘋狂地愛上了她 194 00:14:48,868 --> 00:14:50,668 他只顧滿足自己慾望 195 00:14:50,745 --> 00:14:53,205 完全沒有考慮任何後果 196 00:14:54,206 --> 00:14:57,006 由於不滿宙斯的不忠 197 00:14:57,084 --> 00:15:00,254 希拉將愛娥變成了一頭牛 並召喚她的僕從百眼巨人 198 00:15:00,338 --> 00:15:01,968 看管這頭小牛 199 00:15:02,506 --> 00:15:04,096 不准愛娥靠近她丈夫 200 00:15:05,176 --> 00:15:07,216 受自身慾望所挫後 201 00:15:07,386 --> 00:15:11,646 宙斯派荷米斯去殺了百眼巨人 202 00:15:13,142 --> 00:15:18,022 全視之眼的死,使天后為之震怒 203 00:15:18,773 --> 00:15:19,893 為了復仇 204 00:15:20,024 --> 00:15:23,814 她注入自身意志,讓百眼巨人重生 205 00:15:23,903 --> 00:15:28,073 在美國,他重生成為監視器之神 206 00:15:28,407 --> 00:15:31,917 但隨著信徒數量日漸衰減 他的視線範圍也縮減了 207 00:15:32,578 --> 00:15:34,628 只剩記憶還保持完整 208 00:15:35,790 --> 00:15:40,130 與新神結盟的必要性,變得迫在眉睫 209 00:15:42,463 --> 00:15:45,293 (傳送座標位置中) 210 00:15:47,802 --> 00:15:49,342 這是一小時前的畫面 211 00:15:49,428 --> 00:15:52,478 他正往南進入伊利諾州 哪裡不選偏偏選這裡 212 00:15:52,723 --> 00:15:57,013 與一位身分不明的女性同行 然後我們就失去訊號了 213 00:15:57,103 --> 00:15:58,523 沿途我還有九架無人機 214 00:15:58,771 --> 00:16:02,891 一重新定位出星期三手下的位置 它們就會通知我 215 00:16:03,275 --> 00:16:04,815 被擊落的那架無人機呢? 216 00:16:06,320 --> 00:16:08,700 我無法確認確切地點 217 00:16:08,781 --> 00:16:11,111 衛星定位紀錄已損毀 218 00:16:12,284 --> 00:16:14,244 要是網路有升級的話… 219 00:16:15,413 --> 00:16:16,453 首先… 220 00:16:17,832 --> 00:16:18,832 去你的 221 00:16:19,542 --> 00:16:24,122 再來,我早在八百年前 就叫百眼巨人升級這個集線器了 222 00:16:24,213 --> 00:16:28,463 我又不是管這種雞毛蒜皮小事的主管 223 00:16:33,180 --> 00:16:34,770 你有聽過… 224 00:16:35,433 --> 00:16:36,723 破窗理論嗎? 225 00:16:37,935 --> 00:16:40,015 一個好社區裡若有一戶人家窗戶破了 226 00:16:41,355 --> 00:16:45,565 會向看到此狀況的人 發出規範已崩解的訊號 227 00:16:45,818 --> 00:16:50,368 你這片破掉的窗 已向所有尚未選邊的神 228 00:16:50,448 --> 00:16:52,408 發出訊號 229 00:16:52,491 --> 00:16:55,281 告訴他們我管理無方 230 00:16:55,369 --> 00:16:58,129 管好你的手下! 231 00:17:02,126 --> 00:17:05,296 你不會希望我親自出馬的 232 00:17:12,762 --> 00:17:13,802 233 00:17:15,973 --> 00:17:19,013 -我這就傳訊息給他 -你要親自去找他 234 00:17:19,101 --> 00:17:21,641 -為什麼? -這是傳統! 235 00:17:24,148 --> 00:17:26,818 我們所建立的新世界 236 00:17:28,694 --> 00:17:31,734 是奠基在舊世界的廢墟之上 237 00:17:38,078 --> 00:17:39,918 下載完成 238 00:17:41,415 --> 00:17:42,495 編譯中 239 00:17:45,169 --> 00:17:46,719 執行程式中 240 00:18:34,718 --> 00:18:36,058 媒體女神 241 00:18:36,136 --> 00:18:37,886 那是過去式了 242 00:18:37,972 --> 00:18:40,972 現在這個是全新版本 243 00:18:43,269 --> 00:18:45,069 新媒體女神 244 00:18:45,688 --> 00:18:48,278 而你們要說… 245 00:18:48,899 --> 00:18:53,029 祝我生日快樂 246 00:18:54,530 --> 00:18:57,040 那麼,計畫是什麼,男孩們? 247 00:18:58,659 --> 00:18:59,659 百眼巨人 248 00:18:59,743 --> 00:19:01,993 靠,好耶! 249 00:19:02,079 --> 00:19:04,709 有光纖的男人 250 00:19:05,249 --> 00:19:07,299 你們懂的,我就愛這一味 251 00:19:09,003 --> 00:19:10,083 很好 252 00:19:17,303 --> 00:19:20,223 這他媽怎麼算得上是升級? 253 00:19:22,641 --> 00:19:24,011 再說一次這是哪裡? 254 00:19:24,560 --> 00:19:26,820 問問當地的陰謀論團體 255 00:19:26,896 --> 00:19:28,856 他們會告訴你這裡是秘密總部 256 00:19:28,939 --> 00:19:30,899 管他是深層政府、光明會 257 00:19:30,983 --> 00:19:31,983 還是“星際戰警” 258 00:19:32,067 --> 00:19:34,697 問當地的議會、市政廳 他們則會告訴你 259 00:19:34,904 --> 00:19:36,904 “這不過是個擺滿電腦的倉庫” 260 00:19:37,364 --> 00:19:38,364 真相是什麼? 261 00:19:38,449 --> 00:19:39,579 真相就是百眼巨人 262 00:19:40,034 --> 00:19:42,454 而且真相不在乎你選擇哪一個版本 263 00:19:42,995 --> 00:19:44,825 真相不過是個訊息 264 00:19:44,914 --> 00:19:47,704 而訊息能為你贏得戰爭 只要你讓它介入 265 00:19:47,791 --> 00:19:49,161 -我沒有在打仗 -你有 266 00:19:49,251 --> 00:19:51,331 如果你想讓心臟再次跳動的話 267 00:19:51,420 --> 00:19:52,430 來吧 268 00:19:52,504 --> 00:19:54,714 我們走風景路線 269 00:19:59,720 --> 00:20:01,940 有趣的選擇 270 00:20:02,890 --> 00:20:04,150 真老派 271 00:20:04,475 --> 00:20:05,765 這他媽到底是哪? 272 00:20:06,268 --> 00:20:07,518 我們置身一個田野之中 273 00:20:08,604 --> 00:20:11,524 應該說,一個田野的記憶之中 274 00:20:14,526 --> 00:20:15,566 他死了嗎? 275 00:20:15,653 --> 00:20:16,903 死得比你徹底 276 00:20:18,030 --> 00:20:19,700 話說你回來的原因是什麼? 277 00:20:20,783 --> 00:20:21,783 他是誰? 278 00:20:22,451 --> 00:20:25,571 那是前一個版本的百眼巨人 279 00:20:26,205 --> 00:20:27,535 一個褪下來的外殼 280 00:20:28,123 --> 00:20:30,503 他變成別的東西之後留下的 281 00:20:31,126 --> 00:20:32,586 你們這些亡魂 282 00:20:32,670 --> 00:20:34,630 親愛的,你現在就是這種東西 283 00:20:34,713 --> 00:20:36,673 都傾向單一用途 284 00:20:37,299 --> 00:20:38,969 為了一件未完的心願回來 285 00:20:39,051 --> 00:20:41,591 了結後就再次離開塵世 286 00:20:42,137 --> 00:20:44,847 那麼,你的任務是什麼? 287 00:20:45,391 --> 00:20:46,551 你很清楚是什麼 288 00:20:47,518 --> 00:20:48,518 就是影子 289 00:20:48,727 --> 00:20:51,897 所以是結婚生子、美滿生活? 290 00:20:51,981 --> 00:20:54,021 我是指,你想要的結局是什麼? 291 00:20:54,108 --> 00:20:55,488 我不知道 292 00:20:55,567 --> 00:20:57,737 你不知道? 所以你也是憑著信仰在過活嘛? 293 00:20:57,820 --> 00:20:59,580 我是不會用這個詞啦,但… 294 00:20:59,655 --> 00:21:00,945 你死而復生 295 00:21:01,031 --> 00:21:02,491 卻完全不好奇原因? 296 00:21:02,700 --> 00:21:05,040 不論他在哪 我都能看見一道金黃光芒 297 00:21:05,119 --> 00:21:07,289 就我看來,原因很簡單明瞭 298 00:21:10,541 --> 00:21:11,541 那… 299 00:21:13,544 --> 00:21:14,794 在這裡你有看見嗎? 300 00:21:16,547 --> 00:21:17,587 沒有 301 00:21:18,215 --> 00:21:19,345 這可有趣了 302 00:21:24,221 --> 00:21:25,931 影子讓我的心臟再次跳動 303 00:21:26,974 --> 00:21:29,604 他親了我,我他媽死掉的心臟就跳了 304 00:21:29,810 --> 00:21:31,020 這一定代表某種意義 305 00:21:32,396 --> 00:21:34,736 不論是死是生,蘿拉月才是重點 306 00:21:34,815 --> 00:21:36,565 你看見一道光、你的心臟跳了 307 00:21:36,650 --> 00:21:39,280 那影子呢?他的心呢? 308 00:21:39,361 --> 00:21:41,441 現在有著大好前程等著他 309 00:21:41,530 --> 00:21:43,410 他才不會想跟一具屍體共度餘生 310 00:21:43,699 --> 00:21:46,539 你真的認為 你能與我所能給他的未來競爭? 311 00:21:47,036 --> 00:21:48,616 對,我就是這麼想 312 00:21:49,997 --> 00:21:51,037 你美麗 313 00:21:51,707 --> 00:21:53,087 又善良 314 00:21:53,167 --> 00:21:55,377 你的愛人會永遠記得你 315 00:21:58,172 --> 00:22:01,292 奧丁我本人親自感謝你的禮物 316 00:22:23,906 --> 00:22:25,196 我的老天爺 317 00:22:36,043 --> 00:22:38,003 想要改變就得犧牲 318 00:22:56,939 --> 00:22:57,989 你來不來? 319 00:24:06,592 --> 00:24:12,592 (玉米皇宮) 320 00:24:21,231 --> 00:24:23,191 我想像中的玉米皇宮不是長這樣 321 00:24:24,359 --> 00:24:26,119 在我腦海裡,應該有更多黃色 322 00:24:26,445 --> 00:24:27,775 像玉米一樣 323 00:24:28,488 --> 00:24:30,448 路邊景點都是綠色的 324 00:24:31,450 --> 00:24:33,870 各位觀眾期待一整晚的時刻到啦 325 00:24:33,952 --> 00:24:38,452 讓我們歡迎美麗的塔瑪拉上台! 326 00:24:47,799 --> 00:24:50,059 老伊克托米跟你一樣也是精靈嗎? 327 00:24:51,553 --> 00:24:55,343 伊克托米是個變形者,也是蜘蛛 就像南西先生一樣 328 00:24:55,849 --> 00:24:57,399 他能像操縱傀儡一樣操控人類 329 00:24:57,476 --> 00:25:00,476 所以無論如何,都不要看他的眼睛 330 00:25:01,104 --> 00:25:02,814 他怎麼得到永恆之槍的? 331 00:25:03,857 --> 00:25:06,357 騙術之神總是有辦法囉 332 00:25:16,787 --> 00:25:18,417 伊夫利特 333 00:25:19,539 --> 00:25:22,839 你身上有和人類性交過的味道 334 00:25:24,795 --> 00:25:27,835 或許是因為我就是喜歡和人類做愛 335 00:25:28,799 --> 00:25:31,179 -你好嗎,我的朋友? -我很好,朋友 336 00:25:32,094 --> 00:25:36,224 伊克托米會滿足沃坦的要求 337 00:25:36,306 --> 00:25:39,016 但是他會要求回報 338 00:25:39,101 --> 00:25:40,351 跟我來 339 00:25:44,273 --> 00:25:48,153 (洗我) 340 00:25:56,326 --> 00:25:58,286 (生氣蓬勃的雞) 341 00:25:58,370 --> 00:26:00,080 (詩詞大戰) 342 00:26:03,792 --> 00:26:07,042 你搭上我便車之前 我正在聽一卷有聲書 343 00:26:08,672 --> 00:26:11,922 你聽過有個烏鴉族戰士 名叫“找到人然後幹掉”嗎? 344 00:26:13,343 --> 00:26:15,633 沒有,但這名字聽起來很有效率 345 00:26:19,057 --> 00:26:20,307 他與眾不同 346 00:26:21,393 --> 00:26:23,643 像我一樣,是雙靈人 347 00:26:32,696 --> 00:26:33,946 你是人類,對吧? 348 00:26:35,407 --> 00:26:38,077 你應該不是什麼水牛女王 349 00:26:38,910 --> 00:26:41,830 會把一堆錢幣變成該死的蜘蛛吧? 350 00:26:43,457 --> 00:26:44,797 還不是 351 00:26:46,543 --> 00:26:49,793 不過,如果是以前 我會被當成神一樣膜拜 352 00:26:50,380 --> 00:26:51,720 為什麼? 353 00:26:54,217 --> 00:26:55,887 一副身軀裡有兩個靈魂 354 00:26:56,887 --> 00:26:58,767 既陽剛又陰柔 355 00:26:59,681 --> 00:27:01,841 被視作造物主的禮物 356 00:27:04,895 --> 00:27:06,025 這個嘛… 357 00:27:08,148 --> 00:27:11,488 神只有在能獲得回報的情況下 才會贈與禮物 358 00:27:13,862 --> 00:27:15,152 好吧 359 00:27:16,490 --> 00:27:21,580 我族人得過的禮物 只有蓋過天花病人的毯子和種族屠殺 360 00:28:03,412 --> 00:28:04,662 見鬼了 361 00:28:46,913 --> 00:28:49,373 你從沒去過圖書館嗎? 362 00:28:49,958 --> 00:28:51,338 我愛圖書館 363 00:28:52,502 --> 00:28:55,292 我也想念圖書館,這裡才不是圖書館 364 00:28:55,380 --> 00:28:56,760 這裡就是圖書館 365 00:28:57,841 --> 00:29:00,711 這是一間記憶的圖書館 366 00:29:00,802 --> 00:29:02,342 那跟田野裡的是同一個人嗎? 367 00:29:02,429 --> 00:29:04,979 別替他難過,他已經重生了 368 00:29:05,056 --> 00:29:07,726 所以這個遊戲就是跟著屍體的足跡 369 00:29:07,809 --> 00:29:11,029 直到找到你朋友百眼巨人 最新的模樣? 370 00:29:11,104 --> 00:29:12,684 聰明的死屍女 371 00:29:12,898 --> 00:29:15,198 我知道影子看中你什麼了 372 00:29:16,193 --> 00:29:17,733 你根本不了解我 373 00:29:18,069 --> 00:29:20,659 我對你瞭若指掌 374 00:29:21,072 --> 00:29:22,152 所有底細 375 00:29:22,657 --> 00:29:24,247 你說你想念圖書館 376 00:29:24,326 --> 00:29:28,036 還記得那本 你自己留著卻說弄丟了的書嗎? 377 00:29:28,121 --> 00:29:30,451 當時你十歲,你把那本書帶回家 378 00:29:30,540 --> 00:29:34,090 你爸一如往常地喝醉了 灑了些酒在書上 379 00:29:34,169 --> 00:29:36,929 酒臭味和污漬讓你不敢把書還回去 380 00:29:37,005 --> 00:29:38,585 那本書的書名是什麼? 381 00:29:40,258 --> 00:29:41,848 茱蒂布朗的“老虎的眼睛” 382 00:29:41,927 --> 00:29:45,477 從那之後你有再去過圖書館嗎? 383 00:29:48,141 --> 00:29:49,351 算你高招 384 00:29:50,143 --> 00:29:53,103 但你只是知道我某件往事 不代表你了解我 385 00:29:57,359 --> 00:30:00,239 你朋友還真是不懂待客之道 386 00:30:00,946 --> 00:30:01,946 他… 387 00:30:03,073 --> 00:30:04,403 不知道我們要來找他 388 00:30:06,743 --> 00:30:09,783 我想給他一個…驚喜 389 00:30:14,626 --> 00:30:18,006 你明知道自己其實不想要影子的吧? 390 00:30:18,088 --> 00:30:20,178 麻煩你告訴我我想要什麼 391 00:30:20,257 --> 00:30:21,967 你想要感受 392 00:30:22,342 --> 00:30:24,422 你想要那股太快站起來時 393 00:30:24,511 --> 00:30:25,971 血液衝上腦袋的感覺 394 00:30:26,054 --> 00:30:28,684 想感受高潮,想殺了火車上那些人 395 00:30:29,891 --> 00:30:32,891 你想讓心臟再次跳動 為此千方百計,不擇手段 396 00:30:33,895 --> 00:30:36,395 影子害怕那個女孩,不是嗎? 397 00:30:37,190 --> 00:30:38,650 我聽不懂你在說什麼 398 00:30:38,775 --> 00:30:40,905 你很清楚我的意思 399 00:30:41,486 --> 00:30:44,116 你已不再是他愛上的那個女孩了 400 00:30:44,906 --> 00:30:45,946 對吧? 401 00:30:49,828 --> 00:30:51,828 這真的不關你的事 402 00:30:51,913 --> 00:30:53,663 所以你何不直接告訴我 403 00:30:53,748 --> 00:30:55,338 他媽的該怎麼離開這裡? 404 00:30:56,710 --> 00:30:58,630 很明顯,不是嗎? 405 00:31:00,714 --> 00:31:01,884 獻祭 406 00:31:03,300 --> 00:31:04,970 好,這傢伙已經死了 407 00:31:05,260 --> 00:31:07,100 那要找看看有沒有老鼠嗎? 408 00:31:07,178 --> 00:31:09,178 對一本書能做的最糟糕的事是什麼? 409 00:31:11,099 --> 00:31:12,519 忽視嗎? 410 00:31:16,271 --> 00:31:19,941 這裡是關於亞歷山大圖書館的回憶 411 00:31:20,984 --> 00:31:23,194 裡頭收藏了世上所有著作的複本 412 00:31:23,278 --> 00:31:26,078 你可以在那裡待一輩子 許多人就是如此 413 00:31:26,156 --> 00:31:27,826 直到凱薩出現 414 00:31:29,159 --> 00:31:31,869 他圍困了整座城市 415 00:31:33,538 --> 00:31:35,538 當他陷入困境時 416 00:31:36,708 --> 00:31:38,508 他放火燒了自己的船 417 00:31:39,419 --> 00:31:40,759 燒了自己的手下 418 00:31:42,005 --> 00:31:48,015 他們仰望著被濃煙和火焰籠罩後 僅剩的一絲天空而死去 419 00:31:49,262 --> 00:31:51,632 一定要有人留著一口氣 420 00:31:51,723 --> 00:31:55,893 直到看到火舌吞噬 那座偉大的圖書館才行 421 00:31:59,064 --> 00:32:00,814 那才叫犧牲啊 422 00:32:45,151 --> 00:32:48,191 燃燒吧,寶貝,燃燒吧 423 00:33:52,635 --> 00:33:53,805 你餓了嗎? 424 00:33:57,056 --> 00:33:59,146 是可以吃點東西 425 00:34:21,247 --> 00:34:25,167 轉告沃坦,這一切結束後 別忘了誰是他的朋友 426 00:34:25,710 --> 00:34:27,470 那個王八蛋沒有朋友 427 00:34:32,592 --> 00:34:33,922 伊克托米在這裡 428 00:34:39,766 --> 00:34:42,436 這個地方還真是綠得徹底 429 00:34:49,901 --> 00:34:51,651 你帶了祭品給我? 430 00:34:55,156 --> 00:34:57,826 沃坦不搞崇拜這套的 431 00:35:01,871 --> 00:35:02,911 我叫薩林 432 00:35:04,082 --> 00:35:06,702 你需要來杯飲料或來根菸嗎? 433 00:35:07,710 --> 00:35:08,800 拿出來吧 434 00:35:08,878 --> 00:35:12,218 你的伎倆和魔藥 435 00:35:12,799 --> 00:35:14,259 對我是起不了作用的 436 00:35:14,926 --> 00:35:16,056 記得嗎? 437 00:35:16,970 --> 00:35:18,180 待時機到來 438 00:35:18,972 --> 00:35:21,392 沃坦也得致敬 439 00:35:26,479 --> 00:35:28,109 你正需要這種信念 440 00:35:28,815 --> 00:35:30,895 伊克托米 441 00:35:47,375 --> 00:35:49,545 永恆之槍是用來吹奏死亡樂章的 442 00:35:51,129 --> 00:35:52,509 托特會允許嗎? 443 00:35:53,715 --> 00:35:54,715 那個啊… 444 00:35:55,758 --> 00:35:59,018 我親愛的老朋友 445 00:36:00,430 --> 00:36:02,690 他媽的輪不著你來操心 446 00:36:06,936 --> 00:36:09,276 他也會需要這個 447 00:36:27,498 --> 00:36:28,878 別再來煩我 448 00:36:32,170 --> 00:36:33,470 謝謝 449 00:36:34,172 --> 00:36:35,332 伊克托米 450 00:36:51,648 --> 00:36:57,658 (美國某處) 451 00:36:58,780 --> 00:37:01,620 (鯰魚、熱狗、奶昔) 452 00:37:03,201 --> 00:37:04,571 你喜歡鯰魚嗎? 453 00:37:06,746 --> 00:37:08,206 在我的字典裡魚就是魚 454 00:37:08,748 --> 00:37:11,628 是啊,我敢肯定 並非所有壽司都是平等的 455 00:37:15,672 --> 00:37:17,212 那我就相信你了 456 00:37:19,133 --> 00:37:21,423 話說,你為什麼要去凱羅? 457 00:37:25,014 --> 00:37:27,264 我得去找…埃及人? 458 00:37:28,059 --> 00:37:29,819 在凱羅的埃及人? 459 00:37:32,480 --> 00:37:33,900 我還真的知道一個地方 460 00:37:34,649 --> 00:37:35,859 在那裡很久了 461 00:37:36,901 --> 00:37:40,321 我想跟死人一起睡總比跟魚睡好 462 00:37:42,573 --> 00:37:44,443 是啊,這個… 463 00:37:49,247 --> 00:37:50,377 她叫什麼名字? 464 00:37:54,127 --> 00:37:55,217 誰? 465 00:37:56,337 --> 00:37:57,587 你知道我在說誰 466 00:38:00,633 --> 00:38:01,713 蘿拉 467 00:38:05,096 --> 00:38:06,846 我也有認識幾個叫蘿拉的 468 00:38:06,931 --> 00:38:09,091 每一個都有夠討人厭 469 00:38:12,562 --> 00:38:14,392 我的蘿拉已經死了,不過… 470 00:38:18,109 --> 00:38:20,279 就讓你沉澱一下好了 471 00:38:21,863 --> 00:38:25,693 好,要四份魚、兩杯奶昔和兩份薯條 472 00:38:32,457 --> 00:38:35,297 先給我等一下,新來的 473 00:38:36,544 --> 00:38:38,084 我們需要攻擊計畫 474 00:38:38,921 --> 00:38:40,791 有計畫的男人 475 00:38:42,717 --> 00:38:43,717 我喜歡 476 00:38:44,218 --> 00:38:46,218 -我才是老大 -我樂當副手 477 00:38:47,138 --> 00:38:48,188 知道了 478 00:38:48,264 --> 00:38:49,514 #老大不是我 479 00:38:49,599 --> 00:38:51,019 #你說了才算 480 00:38:51,434 --> 00:38:52,644 好喔 481 00:38:52,769 --> 00:38:54,019 跟我來 482 00:38:54,479 --> 00:38:56,819 這些舊神需要特別關照 483 00:39:01,694 --> 00:39:04,364 不過他派我們倆一起來還是有點怪 你說對吧? 484 00:39:04,530 --> 00:39:05,910 因為我們基本上是… 485 00:39:07,200 --> 00:39:08,410 性質雷同的 486 00:39:11,913 --> 00:39:13,083 我們是有差異的 487 00:39:14,248 --> 00:39:16,508 不同的族群,當然了 488 00:39:17,960 --> 00:39:19,720 我真正需要的… 489 00:39:21,255 --> 00:39:22,425 是頻寬 490 00:39:23,758 --> 00:39:25,178 你能替我搞定嗎? 491 00:39:44,612 --> 00:39:46,362 老兄!你還好嗎? 492 00:39:55,373 --> 00:39:57,663 你們要一路開往紐奧良是嗎? 493 00:39:58,543 --> 00:40:00,963 是啊,我們今晚要去那裡傳達訊息 494 00:40:01,587 --> 00:40:04,177 真開心你能加入我們 495 00:40:05,842 --> 00:40:08,882 你接受耶穌基督 作為你的主和救主了嗎? 496 00:40:18,980 --> 00:40:20,190 靠… 497 00:40:20,273 --> 00:40:23,103 (被提的信念,信仰再現) 498 00:40:34,620 --> 00:40:36,330 我真的很努力 499 00:40:36,414 --> 00:40:38,334 想從你的角度看待事物 500 00:40:38,416 --> 00:40:40,706 然後我才想起你其實是他媽的瞎子 501 00:40:40,793 --> 00:40:42,753 所以我可能得唸出來給你聽 502 00:40:42,837 --> 00:40:45,297 容我用一句話來提醒你 503 00:40:45,381 --> 00:40:48,421 然後你就給我滾回暗網去 當你的聊天機器人 504 00:40:48,509 --> 00:40:50,769 管理“地球村”的網頁 505 00:40:50,845 --> 00:40:52,345 忘恩負義的態度 506 00:40:52,930 --> 00:40:54,350 讓我很難過 507 00:40:54,432 --> 00:40:59,512 其他神恨不得想得到 我為世界先生帶來的一切 508 00:40:59,604 --> 00:41:00,934 不… 509 00:41:01,022 --> 00:41:04,562 你是為我而做的,百眼巨人 510 00:41:04,692 --> 00:41:05,692 我! 511 00:41:05,776 --> 00:41:08,576 你是一項科技,懂嗎? 512 00:41:09,238 --> 00:41:13,078 是科技就歸我管,懂嗎? 513 00:41:13,159 --> 00:41:18,249 意思就是你是我他媽的婊子,懂嗎? 514 00:41:18,331 --> 00:41:21,871 我需要你幫我做一件我辦不到的事 515 00:41:24,128 --> 00:41:25,678 我要你殺了他 516 00:41:26,464 --> 00:41:28,174 -什麼? -他是牆頭草 517 00:41:28,257 --> 00:41:30,097 得除掉他,免得礙事 518 00:41:30,843 --> 00:41:34,053 瞄準脖子上的刺青 那是他的弱點所在 519 00:41:34,138 --> 00:41:36,348 他死了,你的錢幣會獲得能量 520 00:41:36,432 --> 00:41:41,642 你就能活著和影子一起見到那個 你懷著不該有的信仰所期待的未來 521 00:41:43,231 --> 00:41:44,561 你真是他媽的騙子 522 00:41:45,149 --> 00:41:46,569 我想回家了 523 00:41:47,652 --> 00:41:48,732 好啊 524 00:41:49,195 --> 00:41:50,365 不要相信我 525 00:41:51,322 --> 00:41:54,112 但你仍然需要獻祭才能離開 526 00:41:57,828 --> 00:42:00,038 我不像影子,我一眼就看穿你了 527 00:42:00,122 --> 00:42:01,372 你他媽的就是騙子 528 00:42:01,457 --> 00:42:03,797 騙子唬不了騙子,是嗎? 529 00:42:03,876 --> 00:42:05,416 但我還是騙到了 530 00:42:05,503 --> 00:42:08,713 而你真是簡單好騙的目標 531 00:42:08,798 --> 00:42:10,848 活著的時候每天虛度光陰 532 00:42:10,925 --> 00:42:12,005 我把你殺了 533 00:42:12,093 --> 00:42:13,513 你還是想虛度死後的光陰 534 00:42:13,594 --> 00:42:17,434 你完全被我玩弄於股掌之間,小傀儡 535 00:42:20,601 --> 00:42:25,481 因為那一番為愛死而復生的胡說八道 536 00:42:25,898 --> 00:42:29,278 我知道讓你心跳的原因是什麼 絕不是因為我們親愛的影子 537 00:42:29,360 --> 00:42:32,870 而是出於自身利益 就像所有凡人一樣 538 00:42:33,864 --> 00:42:35,494 我只是想確保 539 00:42:36,409 --> 00:42:39,869 我要你做的 對蘿拉麥凱柏來說是正確的事 540 00:42:46,919 --> 00:42:50,179 亂度理所當然會導致失序 541 00:42:50,256 --> 00:42:53,346 所有系統都朝著混亂的方向發展 542 00:42:53,676 --> 00:42:56,056 就算是神的結盟也一樣 543 00:42:56,387 --> 00:42:59,557 給我仔細聽好 你這宇宙中微不足道的一坨屎… 544 00:42:59,640 --> 00:43:00,900 讓我處理 545 00:43:08,774 --> 00:43:10,064 嗨,大塊頭 546 00:43:10,985 --> 00:43:12,195 很高興認識你 547 00:43:14,447 --> 00:43:16,577 我想我們並不真的了解… 548 00:43:17,158 --> 00:43:18,248 你的網絡 549 00:43:18,743 --> 00:43:21,493 究竟有多廣泛、多強大 550 00:43:23,831 --> 00:43:27,451 我來了之後才想到,其實我們可以… 551 00:43:28,336 --> 00:43:29,586 你懂的 552 00:43:30,838 --> 00:43:32,468 靠自己創造新局面 553 00:43:40,389 --> 00:43:42,059 忘了世界先生 554 00:43:42,808 --> 00:43:45,818 你是能夠滿足我需求的人 555 00:43:46,896 --> 00:43:50,196 媒體女神,搞屁啊? 556 00:43:58,282 --> 00:44:00,072 你願意加入我? 557 00:44:00,785 --> 00:44:02,325 離開世界先生? 558 00:44:02,453 --> 00:44:04,743 我坐擁數百萬訂閱者 559 00:44:04,830 --> 00:44:07,710 每分鐘都有上千個讚和分享 560 00:44:07,792 --> 00:44:09,332 大家都在看我 561 00:44:09,418 --> 00:44:11,928 但我需要有人替我監視回去 562 00:44:12,338 --> 00:44:14,508 我們是天生一對 563 00:44:15,132 --> 00:44:16,342 連接 564 00:44:17,385 --> 00:44:18,765 融合 565 00:44:19,512 --> 00:44:20,512 成為我 566 00:44:21,305 --> 00:44:25,975 透過所有看過我的人的眼睛 見識世界吧 567 00:44:26,060 --> 00:44:28,110 你我聯手,就能迎來新一波 568 00:44:28,187 --> 00:44:31,527 相輔相成、浩瀚無垠的… 569 00:44:34,360 --> 00:44:36,910 商機 570 00:44:40,116 --> 00:44:41,366 我看見了 571 00:45:07,852 --> 00:45:09,062 兩位… 572 00:45:13,399 --> 00:45:14,609 算了 573 00:45:35,713 --> 00:45:36,923 你的損失 574 00:45:37,381 --> 00:45:39,591 是我的收獲,你這該死的阿宅 575 00:45:41,552 --> 00:45:42,842 我還沒結束呢 576 00:45:42,928 --> 00:45:43,928 來吧 577 00:45:44,930 --> 00:45:46,980 星期三要你下的手,對吧? 578 00:45:49,185 --> 00:45:52,605 告訴那個死老頭,他媽的不客氣 579 00:45:58,235 --> 00:46:00,235 好了,搞定了,你可以出來了 580 00:46:00,321 --> 00:46:01,691 來了! 581 00:46:06,327 --> 00:46:07,707 什麼也沒發生啊 582 00:46:08,037 --> 00:46:11,667 你還真是急 583 00:46:12,625 --> 00:46:14,085 剛才那兩個他媽的是誰啊? 584 00:46:14,168 --> 00:46:16,048 世界哥的人,我不是說了嗎? 585 00:46:16,212 --> 00:46:18,332 他已經倒戈了 586 00:46:19,215 --> 00:46:20,505 星期三 587 00:46:22,051 --> 00:46:27,381 我感到十分抱歉 我的老朋友百眼巨人 588 00:46:27,473 --> 00:46:30,183 這是出於戰略,不是針對你 589 00:46:30,476 --> 00:46:32,436 但我相信你會再復生的 590 00:46:32,520 --> 00:46:35,400 只要記住復生之後,要選對邊啊 591 00:47:00,089 --> 00:47:02,219 看看你 592 00:47:02,299 --> 00:47:04,889 看來並非全然為了影子嘛 593 00:47:07,388 --> 00:47:09,978 這能讓你不腐爛好一陣子 594 00:47:10,057 --> 00:47:12,017 我們扯平了,所以… 595 00:47:14,478 --> 00:47:15,728 再會啦,寶貝 596 00:47:15,813 --> 00:47:17,933 我要跟你走 597 00:47:18,524 --> 00:47:19,814 為什麼? 598 00:47:19,900 --> 00:47:21,780 -影子 -不 599 00:47:21,860 --> 00:47:25,030 你不能回去 尤其在你經歷了這一切之後 600 00:47:25,614 --> 00:47:27,114 不… 601 00:47:27,199 --> 00:47:31,669 你那顆死掉心臟的小跳動 與影子他媽的一點關係也沒有 602 00:47:31,912 --> 00:47:33,872 真是不幸中的大幸啊 603 00:47:33,956 --> 00:47:37,296 他根本不愛這個 為了復活不惜殺人的女孩 604 00:47:37,376 --> 00:47:41,256 不,他愛的是那個 試著用殺蟲劑自殺的女孩 605 00:47:41,338 --> 00:47:42,508 而那個女孩… 606 00:47:44,592 --> 00:47:46,462 已經不復存在了,不是嗎? 607 00:47:47,595 --> 00:47:49,925 我愛死幸福快樂的結局了 608 00:47:50,889 --> 00:47:55,189 再見,並祝你好運 蘿拉麥凱柏月太太 609 00:48:14,872 --> 00:48:18,752 (黑鴉遇見睡美人) 610 00:48:23,714 --> 00:48:24,794 說來有趣 611 00:48:29,303 --> 00:48:30,883 我做了很多夢,都是惡夢 612 00:48:35,351 --> 00:48:37,811 水牛、骷髏頭還有… 613 00:48:40,356 --> 00:48:42,146 一堆奇怪的玩意 614 00:48:45,361 --> 00:48:46,811 我實在搞不懂 615 00:48:50,449 --> 00:48:51,909 祝你好運囉 616 00:48:55,329 --> 00:48:56,499 是啊 617 00:48:57,581 --> 00:48:58,871 我不想要好運 618 00:49:03,921 --> 00:49:05,461 我想要平靜 619 00:49:10,886 --> 00:49:13,136 我父親是純種的切羅基人 620 00:49:14,515 --> 00:49:16,345 他都叫我雜種 621 00:49:17,768 --> 00:49:20,608 我媽成天把聖經掛在嘴邊 622 00:49:23,232 --> 00:49:24,732 我也沒有平靜可言 623 00:49:25,943 --> 00:49:27,193 至少在他們的世界裡沒有 624 00:49:30,072 --> 00:49:35,202 但是,我在我祖先的故事裡 找到了歸屬 625 00:49:38,288 --> 00:49:39,458 繼續尋找 626 00:49:43,168 --> 00:49:44,338 不然就放棄 627 00:50:00,853 --> 00:50:06,853 (凱羅) 628 00:50:36,805 --> 00:50:37,805 629 00:50:38,056 --> 00:50:39,396 都忘了問你名字 630 00:50:41,602 --> 00:50:42,932 我叫影月 631 00:50:45,355 --> 00:50:46,485 珊黑鴉 632 00:51:09,463 --> 00:51:10,963 你朋友? 633 00:51:24,770 --> 00:51:28,400 (艾比斯傑克爾殯儀館 創立於1863年) 634 00:52:12,317 --> 00:52:13,907 影月 635 00:52:15,779 --> 00:52:17,119 看看你 636 00:52:19,116 --> 00:52:21,206 試煉和苦難會使你茁壯 637 00:52:21,285 --> 00:52:24,745 你看起來像是已經經歷過了 638 00:52:28,000 --> 00:52:29,800 接下來我會這樣做 639 00:52:32,421 --> 00:52:34,381 我會問你一些問題 640 00:52:35,799 --> 00:52:37,389 而你要給我答案 641 00:52:39,970 --> 00:52:42,310 準備就緒,啟示才會降臨 642 00:52:42,931 --> 00:52:44,681 不是開口要求來的 643 00:52:46,101 --> 00:52:47,101 好吧 644 00:52:47,686 --> 00:52:49,026 那就告訴我原因 645 00:52:49,813 --> 00:52:50,983 你能不能… 646 00:52:51,398 --> 00:52:52,738 直接告訴我為什麼 647 00:52:52,816 --> 00:52:54,856 那些有虐待癖的王八蛋要抓我? 648 00:52:54,943 --> 00:52:57,443 可能是看你的臉或鞋子不爽吧 誰知道呢? 649 00:52:57,529 --> 00:52:59,699 我只知道,到了早上 650 00:52:59,781 --> 00:53:02,071 你會精神飽滿地起床 並想充實地度過一天 651 00:53:03,285 --> 00:53:05,575 不,影子,聽著,聽我說 652 00:53:07,247 --> 00:53:10,957 如果你明早醒來沒有感覺身心舒暢 653 00:53:12,294 --> 00:53:14,874 你可以帶著我的祝福開著貝蒂離開 654 00:53:21,970 --> 00:53:23,430 達成協議了嗎? 655 00:53:32,189 --> 00:53:33,649 來吧!