1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
WAT VOORAFGING IN AMERICAN GODS
2
00:00:11,825 --> 00:00:13,405
Mr World wil graag weten waarom...
3
00:00:13,493 --> 00:00:17,033
...Mr Wednesday een nul
zoals jij bij zijn groep voegt.
4
00:00:17,122 --> 00:00:18,202
Ik ben maar een bodyguard.
5
00:00:21,126 --> 00:00:24,006
Er is een duivel in het French Quarter
van New Orleans.
6
00:00:24,087 --> 00:00:26,967
Niemand geeft je leven zo veel pit
als de goede, oude Baron.
7
00:00:27,048 --> 00:00:31,718
Ik heb de Argusogen nodig
om mijn vijanden te kunnen zien.
8
00:00:31,803 --> 00:00:34,343
Maak verbinding voor me.
9
00:00:34,431 --> 00:00:39,051
Ifrit, Grimnir heeft je in Mitchell nodig
bij de Corn Palace.
10
00:00:39,144 --> 00:00:40,144
Waarom?
11
00:00:40,228 --> 00:00:41,818
Gungnir.
12
00:00:41,897 --> 00:00:44,197
Vind Media...
13
00:00:44,274 --> 00:00:47,864
Media. Kom op, Mr World wil je.
14
00:00:47,944 --> 00:00:52,034
We zullen elkaar in je reïncarnatie
ontmoeten. Wees trots, Betty.
15
00:02:08,650 --> 00:02:10,030
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN NEIL GAIMAN
16
00:03:42,744 --> 00:03:44,374
Shadow.
17
00:03:47,082 --> 00:03:48,542
Shadow.
18
00:03:52,837 --> 00:03:53,677
Shadow?
19
00:03:56,800 --> 00:03:57,720
Shadow.
20
00:03:59,970 --> 00:04:01,270
Laura.
21
00:04:06,267 --> 00:04:08,187
Laura.
22
00:04:13,817 --> 00:04:15,947
Ah, Mrs Moon.
-Klote.
23
00:04:16,027 --> 00:04:18,407
Zat je op een muur?
24
00:04:18,989 --> 00:04:21,499
Ben je mooi gevallen?
25
00:04:22,117 --> 00:04:24,207
Shadow is hier ergens.
We moeten hem vinden.
26
00:04:24,285 --> 00:04:26,955
Sweeney, pak de armen
en de pratende delen eens op.
27
00:04:30,125 --> 00:04:31,455
Laura.
28
00:04:31,543 --> 00:04:32,713
Doe dit niet.
29
00:04:32,794 --> 00:04:35,294
Ik hou zelf meer van benen, Laura.
30
00:04:35,380 --> 00:04:36,430
Help hem niet.
31
00:04:36,506 --> 00:04:37,966
Stil eens.
32
00:04:38,049 --> 00:04:40,349
Geloof het of niet, ik help je.
33
00:04:44,097 --> 00:04:45,807
Kom op. Gooi haar in de kofferbak.
34
00:04:45,890 --> 00:04:47,350
Klootzak.
35
00:04:51,438 --> 00:04:52,858
Ik vertrouwde je.
36
00:04:55,483 --> 00:04:56,733
Vuile aasgieren.
37
00:05:04,325 --> 00:05:05,575
Welkom terug, Betty.
38
00:05:05,660 --> 00:05:06,790
Shadow.
39
00:05:06,870 --> 00:05:08,460
Shadow.
40
00:05:11,332 --> 00:05:12,912
Wil je die sukkel echt achterlaten?
41
00:05:13,001 --> 00:05:13,831
Shadow.
42
00:05:13,918 --> 00:05:15,918
Ben ik de enige die in Shadow gelooft?
43
00:05:16,004 --> 00:05:17,624
Mijn geloof neemt af.
44
00:05:18,131 --> 00:05:21,171
Shadow komt het snelst waar
hij moet zijn...
45
00:05:21,259 --> 00:05:23,099
Klootzak.
-...via de langste route.
46
00:05:27,807 --> 00:05:29,227
Laura.
47
00:07:06,447 --> 00:07:09,617
Cairo.
-Cairo.
48
00:07:14,122 --> 00:07:16,582
Cairo.
-Egyptenaren.
49
00:07:16,666 --> 00:07:17,666
Egyptenaren.
50
00:07:22,505 --> 00:07:24,135
Niet meer.
51
00:07:36,477 --> 00:07:38,277
Wat speelt er, Muninn?
52
00:07:38,354 --> 00:07:39,814
DE DIEPE STAAT KIJKT TOE
53
00:07:39,898 --> 00:07:41,198
Heb je onze jongen gevonden?
54
00:07:44,152 --> 00:07:44,982
Heel goed.
55
00:07:46,112 --> 00:07:48,782
Goed. Rot nu maar op.
56
00:07:56,915 --> 00:08:00,915
Rechterarm, twee komma drie kilo.
57
00:08:01,002 --> 00:08:05,712
Eén ons verloren door necrose
en een kwart ons door maden.
58
00:08:06,341 --> 00:08:08,961
Zo laat de natuur je weten
dat je te lang gebleven bent.
59
00:08:12,305 --> 00:08:15,685
Blijf je zo liggen
zodat de natuur haar gang kan gaan?
60
00:08:17,310 --> 00:08:18,690
Word eens wakker, stomme trut.
61
00:08:22,482 --> 00:08:24,142
Ik zei je me niet zo te noemen.
62
00:08:25,693 --> 00:08:26,813
Zo ken ik haar weer.
63
00:08:30,990 --> 00:08:32,160
Eet je me op?
64
00:08:33,284 --> 00:08:35,914
Onze begrafeniskunsten gaan ver terug.
65
00:08:35,995 --> 00:08:38,335
De overledenen zijn er
normaal geen getuige van.
66
00:08:41,167 --> 00:08:43,167
Je bent veranderd
sinds ik eerder aan je werkte.
67
00:08:43,253 --> 00:08:45,923
Bij onze eerste ontmoeting
geloofde je nergens in, maar nu...
68
00:08:46,005 --> 00:08:49,545
Nou... er is duidelijk iets.
69
00:08:50,510 --> 00:08:51,680
Ik geloof in Shadow.
70
00:08:52,679 --> 00:08:54,809
En zodra je me opgelapt hebt...
71
00:08:54,889 --> 00:08:58,899
...ga ik doen wat die
laffe Leeuw me eerder niet toeliet.
72
00:08:58,977 --> 00:08:59,897
Ik ga hem redden.
73
00:08:59,978 --> 00:09:02,398
Laf? Ik heb je gered.
74
00:09:02,480 --> 00:09:04,030
Ik ben dood, lafaard.
75
00:09:04,107 --> 00:09:07,317
Nou, graag gedaan dat ik
al je vieze deeltjes opgeraapt heb...
76
00:09:07,402 --> 00:09:08,232
...van de weg.
77
00:09:09,946 --> 00:09:11,946
Ik vraag me af
hoelang ik nog opgelapt kan worden.
78
00:09:12,031 --> 00:09:15,651
Hoelang nog voordat dit
helemaal uit maden bestaat?
79
00:09:17,578 --> 00:09:19,498
Kun je alsjeblieft stoppen met kauwen?
80
00:09:19,580 --> 00:09:20,880
Allemachtig.
81
00:09:21,874 --> 00:09:24,754
Maak me af.
-En kan het snel, Ibis?
82
00:09:24,836 --> 00:09:27,376
Mrs Moon en ik
hebben een afspraak met Argus.
83
00:09:28,006 --> 00:09:29,136
Die oude hond?
84
00:09:29,215 --> 00:09:32,555
Nee, niet het mormel van Odysseus.
De man met alle ogen.
85
00:09:32,635 --> 00:09:34,135
Argus Panoptes.
86
00:09:34,220 --> 00:09:36,480
Argus. Waarvoor?
87
00:09:36,556 --> 00:09:39,186
Sorry, waarom zou ik je helpen?
88
00:09:39,267 --> 00:09:41,397
Nou, die hechtingen zijn niet blijvend.
89
00:09:41,477 --> 00:09:43,317
Ik geef ze een week.
90
00:09:44,063 --> 00:09:48,063
Mijn oude vriend Argus
kan je munt weer opladen.
91
00:09:48,651 --> 00:09:49,771
Het rotten doen stoppen.
92
00:09:50,236 --> 00:09:51,236
Hij liegt tegen je.
93
00:09:52,113 --> 00:09:55,073
Argus is niets anders
dan een vieze gluurder.
94
00:09:55,158 --> 00:09:58,828
Ik ga naar New Orleans, dode vrouw.
Je kunt maar beter meekomen.
95
00:09:58,911 --> 00:10:00,621
Ik kan regelen wat je nodig hebt.
96
00:10:01,789 --> 00:10:04,459
Je man werkt voor mij, Mrs Moon.
97
00:10:04,542 --> 00:10:06,162
Let op mijn woorden.
98
00:10:06,252 --> 00:10:08,502
Je zult de Baron nodig hebben, dode vrouw.
99
00:10:09,547 --> 00:10:11,047
Ik zie je wel in New Orleans.
100
00:10:12,842 --> 00:10:14,842
Laten we gaan, Mr Wednesday. Bedankt.
101
00:10:16,095 --> 00:10:18,305
Je bent dommer dan ik dacht.
102
00:10:18,389 --> 00:10:19,939
Als je hem nog gelooft na...
103
00:10:27,857 --> 00:10:29,857
Hou haar geliefde in de gaten.
104
00:10:29,942 --> 00:10:32,562
Ik hoorde dat Shadow onderweg is.
105
00:10:45,375 --> 00:10:47,335
BENZINE
106
00:11:02,767 --> 00:11:03,897
Dit is hemels.
107
00:11:04,894 --> 00:11:07,104
En nog een mooie engel, ook.
108
00:11:07,188 --> 00:11:11,608
Hemel, wat is het buiten vochtig.
-Neem wat water.
109
00:11:11,692 --> 00:11:15,442
Zesennegentig cent plus btw,
maar dat helpt niets tegen het vocht.
110
00:11:15,530 --> 00:11:16,450
Geweldig.
111
00:11:16,531 --> 00:11:20,151
En negeer dit. Ik ging wandelen,
en viel wellicht voorover.
112
00:11:20,243 --> 00:11:21,823
Het is wat gênant.
113
00:11:22,954 --> 00:11:25,204
Ik heb alleen een twintigje.
Heb je genoeg dollars?
114
00:11:25,289 --> 00:11:26,629
O, ja, geen probleem.
115
00:11:27,375 --> 00:11:28,835
Mooi, bedankt.
116
00:11:28,918 --> 00:11:32,678
Het water en de kaart zijn samen
zeven dollar en twee cent.
117
00:11:32,755 --> 00:11:33,755
Mooi.
118
00:11:36,551 --> 00:11:40,881
Ik heb het wellicht kleiner.
119
00:11:40,972 --> 00:11:43,222
Nee, ik wil geen contanten...
120
00:11:43,933 --> 00:11:45,723
Ik wil niet al je wisselgeld.
121
00:11:45,810 --> 00:11:49,780
Als ik je drie dollarbriefjes geef,
kun je mij m'n twintigje teruggeven.
122
00:11:50,565 --> 00:11:52,855
En dan krijg ik een mooie glimlach.
123
00:11:53,526 --> 00:11:54,356
Weet je wat?
124
00:11:54,444 --> 00:11:57,074
Door mijn kinderen
heb ik die glimlach al lang niet meer.
125
00:11:59,740 --> 00:12:00,580
Dat is niet goed.
126
00:12:03,202 --> 00:12:05,532
Hij heeft je niet betaald
voor die mooie glimlach.
127
00:12:05,621 --> 00:12:07,081
Hij is me dat niet verschuldigd.
128
00:12:07,790 --> 00:12:10,800
Dan mag ik hem wel hebben.
Twintig op pomp twee.
129
00:12:10,877 --> 00:12:14,007
Dat bepaal ik niet, het is zijn geld.
-Het maakt hem echt niet uit.
130
00:12:15,590 --> 00:12:16,760
Kennen jullie elkaar?
131
00:12:17,884 --> 00:12:18,754
Ik ken hem zeker.
132
00:12:26,017 --> 00:12:27,267
Alsjeblieft.
133
00:12:28,686 --> 00:12:29,976
Bedankt.
134
00:12:38,696 --> 00:12:42,036
Hoe ver kom ik met twintig?
135
00:12:42,116 --> 00:12:44,286
Van waar je stond tot waar je nu bent.
136
00:12:46,412 --> 00:12:48,742
Luister, ik moet gewoon naar Cairo.
137
00:12:49,874 --> 00:12:50,704
Het is Kay-ro.
138
00:12:51,584 --> 00:12:52,704
Kay-ro?
139
00:12:59,842 --> 00:13:01,092
Ben je een zwerver of zo?
140
00:13:03,179 --> 00:13:04,059
Nee.
141
00:13:06,641 --> 00:13:10,601
Ik was aan het wandelen
en gleed uit op een rots.
142
00:13:10,686 --> 00:13:13,856
Ik viel. Ik maakte dit allemaal stuk.
143
00:13:13,940 --> 00:13:14,820
Je liegt.
144
00:13:22,823 --> 00:13:23,653
Hé, kom...
145
00:13:25,368 --> 00:13:26,498
Waarom doe je dat?
146
00:13:27,078 --> 00:13:30,498
Bewijs voor het geval je
verderop in een psychopaat verandert.
147
00:13:32,833 --> 00:13:33,953
Stap in.
148
00:13:36,254 --> 00:13:37,874
Waarom Argus?
149
00:13:38,923 --> 00:13:43,633
Nou, zelfs voor ze met Zeus trouwde,
heerste Hera...
150
00:13:44,470 --> 00:13:46,310
...godin van het huwelijk
en de vruchtbaarheid...
151
00:13:46,389 --> 00:13:49,769
...over hemel en aarde.
152
00:13:52,228 --> 00:13:55,858
De wijsheid van Zeus
komt het beste naar voren...
153
00:13:55,940 --> 00:13:58,070
...in de angst die hij
voor zijn zus had...
154
00:13:58,901 --> 00:14:01,061
...aangezien ze ook zijn vrouw was.
155
00:14:03,114 --> 00:14:08,284
Ze hadden vaak ruzie
over zijn buitenechtelijke relaties...
156
00:14:08,369 --> 00:14:10,329
...en kinderen, maar uiteindelijk...
157
00:14:10,413 --> 00:14:15,163
...vallen alle goden ten prooi
aan hun verlangen naar verering.
158
00:14:26,971 --> 00:14:29,181
Het voordeel van liefde
op het eerste gezicht...
159
00:14:31,851 --> 00:14:34,101
...is dat een tweede blik niet nodig is.
160
00:14:41,402 --> 00:14:46,232
Zeus zag de mooie dochter
van de riviergod en werd smoorverliefd.
161
00:14:48,701 --> 00:14:53,121
Hij gaf toe aan zijn verlangens
zonder over de gevolgen na te denken.
162
00:14:54,206 --> 00:14:56,956
Hera was kwaad over de ontrouw van Zeus...
163
00:14:57,043 --> 00:15:00,623
...en veranderde Io in een koe
en riep haar bediende Argus op...
164
00:15:00,713 --> 00:15:04,173
...om de vaars bij haar man weg te houden.
165
00:15:05,092 --> 00:15:07,342
Zeus was gefrustreerd
over zijn eigen verlangens...
166
00:15:07,428 --> 00:15:11,388
...en liet Hermes een fatale boodschap
bezorgen aan Argus.
167
00:15:13,184 --> 00:15:18,934
De dood van de Alziende
maakte de Oppergodin woest.
168
00:15:19,023 --> 00:15:25,023
Uit wraak liet ze Argus
met haar wil herboren worden in Amerika...
169
00:15:25,404 --> 00:15:28,114
...als de God der Bewaking...
170
00:15:28,199 --> 00:15:32,579
...maar zijn gelovigen namen af,
en daarmee ook zijn zicht.
171
00:15:32,662 --> 00:15:35,412
Hij heeft alleen zijn herinneringen nog.
172
00:15:35,498 --> 00:15:40,628
Een verbond met de Nieuwe Goden
lijkt onvermijdelijk.
173
00:15:42,338 --> 00:15:45,508
LOCATIE DOORGEVEN
174
00:15:48,052 --> 00:15:49,382
Dit was een uur geleden.
175
00:15:49,470 --> 00:15:52,520
Hij ging uitgerekend naar Zuid-Illinois...
176
00:15:52,598 --> 00:15:56,898
...met een onbekende vrouw
voordat de verbinding verbroken werd.
177
00:15:56,977 --> 00:15:58,897
Er zijn er nog negen onderweg.
178
00:15:58,979 --> 00:16:03,239
Ze laten het me weten als ze
Wednesdays lieveling gevonden hebben.
179
00:16:03,317 --> 00:16:04,987
En de drone die neergehaald werd?
180
00:16:06,445 --> 00:16:11,115
Ik kan de exacte locatie niet bevestigen.
Er is geknoeid met het gps-logboek.
181
00:16:12,201 --> 00:16:14,281
Als het netwerk geüpgraded was...
182
00:16:15,538 --> 00:16:18,748
Ten eerste, val dood.
183
00:16:19,458 --> 00:16:24,048
Ten tweede heb ik Argus eeuwen geleden
gezegd zijn hub te upgraden.
184
00:16:24,130 --> 00:16:28,390
Ik ben geen mierenneukende micromanager.
185
00:16:33,222 --> 00:16:36,852
Ken je de gebroken raam-theorie?
186
00:16:37,810 --> 00:16:40,650
Een gebroken raam in een goede buurt...
187
00:16:41,605 --> 00:16:45,905
...laat iedereen die het ziet weten
dat de normen verloederd zijn.
188
00:16:45,985 --> 00:16:49,235
Jouw gebroken raam laat aan iedere god...
189
00:16:49,321 --> 00:16:55,201
...die nog geen kant gekozen heeft
zien dat mijn huis niet op orde is.
190
00:16:55,286 --> 00:16:58,626
Handhaaf je man.
191
00:17:02,168 --> 00:17:05,218
Je wilt niet dat ik dit oplos.
192
00:17:12,845 --> 00:17:13,725
Juist.
193
00:17:13,804 --> 00:17:18,934
Ik sms hem...
-Ik ga wel naar hem toe.
194
00:17:19,018 --> 00:17:21,778
Hoezo?
-Traditie.
195
00:17:24,148 --> 00:17:26,948
We bouwen de nieuwe wereld...
196
00:17:28,569 --> 00:17:31,789
...bovenop de ruïnes van de oude.
197
00:17:37,995 --> 00:17:40,165
Download voltooid.
198
00:17:41,415 --> 00:17:42,415
Compileren.
199
00:17:45,169 --> 00:17:47,219
Het programma draait.
200
00:18:34,760 --> 00:18:35,970
Media.
201
00:18:36,053 --> 00:18:37,803
Ah, dat is verleden tijd.
202
00:18:37,888 --> 00:18:41,058
Dit is Nieuw.
203
00:18:43,394 --> 00:18:44,974
Nieuwe Media.
204
00:18:45,646 --> 00:18:47,436
En dat is...
205
00:18:47,523 --> 00:18:53,113
...een fijne verjaardag voor mij.
206
00:18:54,530 --> 00:18:56,950
Dus, wat doen we, jongens?
207
00:18:58,701 --> 00:18:59,571
Argus.
208
00:18:59,660 --> 00:19:01,960
Ah, verdomme, ja.
209
00:19:02,037 --> 00:19:05,087
De man met de glasvezeloptiek.
210
00:19:05,165 --> 00:19:07,665
Dat is nu eenmaal mijn ding.
211
00:19:08,961 --> 00:19:09,791
Mooi.
212
00:19:17,219 --> 00:19:19,729
Moet dat een upgrade voorstellen?
213
00:19:22,766 --> 00:19:24,306
Waar zijn we ook alweer?
214
00:19:24,393 --> 00:19:28,773
Vraag het de lokale tinfoliehoed-brigade
en ze noemen dit het hoofdkwartier...
215
00:19:28,856 --> 00:19:31,736
...van de Diepe Staat, de Illuminati,
en de Men in Black.
216
00:19:31,817 --> 00:19:34,907
Vraag het de gemeenteraad en zij zeggen...
217
00:19:34,987 --> 00:19:37,077
...dat het een warenhuis vol computers is.
218
00:19:37,156 --> 00:19:38,406
Wat is de waarheid?
219
00:19:38,490 --> 00:19:42,540
De waarheid is Argus, en het boeit
de waarheid niet welke versie jij wilt.
220
00:19:43,037 --> 00:19:44,787
De waarheid is gewoon informatie.
221
00:19:44,872 --> 00:19:47,742
En als je het toelaat, win je
met informatie de oorlog.
222
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
Ik zit niet in een oorlog.
223
00:19:49,168 --> 00:19:51,338
Wel als je je hart wilt laten kloppen.
224
00:19:51,420 --> 00:19:54,970
Kom, we nemen de toeristische route.
225
00:19:59,637 --> 00:20:02,017
Interessante keuze.
226
00:20:02,973 --> 00:20:04,343
Ouderwets.
227
00:20:04,433 --> 00:20:05,473
Waar zijn we?
228
00:20:06,226 --> 00:20:07,436
In een veld.
229
00:20:08,854 --> 00:20:11,524
Of een herinnering aan een veld.
230
00:20:14,443 --> 00:20:15,523
Is hij dood?
231
00:20:15,611 --> 00:20:16,731
O, doder dan jij.
232
00:20:18,030 --> 00:20:19,700
Waarvoor ben je teruggekomen?
233
00:20:20,783 --> 00:20:21,743
Wie is hij?
234
00:20:22,451 --> 00:20:25,491
Dat is een oude versie van Argus...
235
00:20:26,163 --> 00:20:30,413
...een gedumpt omhulsel
nadat hij in iets anders veranderd is.
236
00:20:31,335 --> 00:20:34,715
Geesten, want dat ben je, schat...
237
00:20:34,797 --> 00:20:37,177
...kunnen maar één keer gebruikt worden.
238
00:20:37,257 --> 00:20:41,977
Jullie komen voor één ding terug
en gaan dan het aardse ongerief weer in.
239
00:20:42,054 --> 00:20:44,884
Wat is je missie?
240
00:20:45,432 --> 00:20:48,182
Je kent mijn missie: Shadow.
241
00:20:48,268 --> 00:20:51,818
O, dus trouwen, kinderen, zomerhuisje?
242
00:20:51,897 --> 00:20:53,947
Hoe zie je dat einde voor je?
243
00:20:54,566 --> 00:20:55,406
Dat weet ik niet.
244
00:20:55,484 --> 00:20:57,654
Je weet het niet.
Dus je gelooft er maar in?
245
00:20:57,736 --> 00:20:59,526
Ik zou het niet zo zeggen, maar...
246
00:20:59,613 --> 00:21:02,533
Je bent uit de dood herrezen,
maar wilt niet weten waarom?
247
00:21:02,616 --> 00:21:06,166
Ik zie waar hij is goud licht,
dus vanuit mijn perspectief...
248
00:21:06,245 --> 00:21:07,205
...is het duidelijk.
249
00:21:10,332 --> 00:21:11,372
Zie je...
250
00:21:13,377 --> 00:21:14,837
...er hier een?
251
00:21:16,255 --> 00:21:17,385
Nee.
252
00:21:18,132 --> 00:21:19,212
Interessant.
253
00:21:24,221 --> 00:21:25,971
Shadow deed mijn hart weer kloppen.
254
00:21:26,974 --> 00:21:29,474
Hij kuste me
mijn dode hart ging weer kloppen.
255
00:21:29,560 --> 00:21:31,320
Dat moet iets betekenen.
256
00:21:32,104 --> 00:21:34,524
Zowel bij leven als bij dood
draait alles om Laura Moon.
257
00:21:34,606 --> 00:21:36,526
Jij hebt het licht gezien.
Jouw hart klopt.
258
00:21:36,608 --> 00:21:39,198
En Shadows hart dan?
259
00:21:39,278 --> 00:21:41,528
Hij heeft een mooie weg voor zich.
260
00:21:41,613 --> 00:21:43,193
Daar wil hij geen lijk bij hebben.
261
00:21:43,782 --> 00:21:46,572
Denk je dat je kunt opwegen
tegen wat ik hem kan tonen?
262
00:21:47,119 --> 00:21:48,539
Ja, eigenlijk wel.
263
00:21:50,039 --> 00:21:52,999
Je was mooi en vriendelijk...
264
00:21:53,083 --> 00:21:55,503
...en je geliefde zal voor altijd
aan je denken.
265
00:21:58,172 --> 00:22:01,172
Odin bedankt je persoonlijk
voor dit geschenk.
266
00:22:23,822 --> 00:22:25,152
Jezus Christus.
267
00:22:35,793 --> 00:22:38,043
Verandering vergt offers.
268
00:22:56,980 --> 00:22:57,820
Kom je nog?
269
00:24:21,148 --> 00:24:23,238
Ik had me Corn Palace niet zo voorgesteld.
270
00:24:24,443 --> 00:24:26,363
In mijn fantasie was het geler.
271
00:24:26,445 --> 00:24:27,615
Net als mais.
272
00:24:28,488 --> 00:24:30,698
Bij bermattracties draait het
om het groen.
273
00:24:31,408 --> 00:24:33,708
Heren, hier hebben jullie op gewacht.
274
00:24:33,785 --> 00:24:38,705
Verwelkom de mooie Tamara op het podium.
275
00:24:48,217 --> 00:24:49,967
Is Oude Iktomi ook een djinn?
276
00:24:51,553 --> 00:24:55,723
Iktomi is een gedaanteverwisselaar
en net als Mr Nancy een spin.
277
00:24:55,807 --> 00:24:58,647
Hij bespeelt mensen als poppen,
dus wat je ook doet...
278
00:24:58,727 --> 00:25:00,857
...maak geen oogcontact.
279
00:25:00,938 --> 00:25:02,738
Hoe komt hij aan Gungnir?
280
00:25:03,649 --> 00:25:06,279
Bedrieglijke goden
vinden altijd wel een manier.
281
00:25:17,037 --> 00:25:22,757
Ifrit, je ruikt naar mensenseks.
282
00:25:24,878 --> 00:25:27,548
Dat komt vast omdat ik
graag seks heb met mensen.
283
00:25:28,840 --> 00:25:31,180
Hoe gaat het, vriend?
-Prima, vriend.
284
00:25:32,511 --> 00:25:36,131
Iktomi gaat in op Votans verzoek...
285
00:25:36,223 --> 00:25:39,143
...maar wil er iets voor terug hebben.
286
00:25:39,226 --> 00:25:40,266
Volg mij.
287
00:25:44,189 --> 00:25:45,489
WAS ME
288
00:25:56,243 --> 00:25:58,203
DE KRASSENDE KIP
289
00:25:58,287 --> 00:25:59,997
POËZIEWEDSTRIJD
290
00:26:03,792 --> 00:26:07,422
Ik luisterde naar een audioboek
voor je je rit betaalde.
291
00:26:08,547 --> 00:26:11,847
Ken je de krijger van de Crow-stam,
Vindt hen en Doodt hen?
292
00:26:13,218 --> 00:26:16,058
Nee, maar hij klinkt efficiënt.
293
00:26:19,266 --> 00:26:24,226
Hij was net als ik anders:
hij had twee geesten.
294
00:26:32,863 --> 00:26:34,033
Je bent een mens, toch?
295
00:26:35,490 --> 00:26:38,660
Geen buffelkoningin...
296
00:26:38,744 --> 00:26:41,744
...die munten uit spaarpotten trekt
en die in een spin verandert?
297
00:26:43,373 --> 00:26:44,583
Nog niet.
298
00:26:46,418 --> 00:26:49,718
Hoewel ik vroeger
als een god geweest zou zijn.
299
00:26:50,505 --> 00:26:51,635
Hoezo?
300
00:26:54,426 --> 00:26:58,766
Twee geesten in een lichaam,
mannelijk en vrouwelijk.
301
00:26:59,556 --> 00:27:01,806
Dat was een geschenk van de Schepper.
302
00:27:08,273 --> 00:27:11,813
Goden geven alleen iets
als ze er wat voor terugkrijgen.
303
00:27:13,862 --> 00:27:14,982
Oké.
304
00:27:16,448 --> 00:27:21,458
Het enige wat mijn mensen kregen,
waren de pokken, dekens en genocide.
305
00:28:03,328 --> 00:28:04,578
Klote.
306
00:28:46,830 --> 00:28:49,300
Ben je nooit in een bibliotheek geweest?
307
00:28:50,041 --> 00:28:51,331
Ik ben dol op bibliotheken.
308
00:28:52,502 --> 00:28:55,212
Ik mis bibliotheken.
Maar dit is geen bibliotheek.
309
00:28:55,297 --> 00:28:56,837
O, dat is het wel.
310
00:28:57,924 --> 00:29:00,634
Dit is de herinnering aan een bibliotheek.
311
00:29:00,719 --> 00:29:02,179
Is dat die kerel uit het veld?
312
00:29:02,262 --> 00:29:04,882
Heb geen medelijden met hem.
Hij is eroverheen.
313
00:29:04,973 --> 00:29:07,513
Het spel is dus dat we
dode lichamen volgen...
314
00:29:07,601 --> 00:29:11,021
...tot we de recentste versie
van je vriend Argus vinden?
315
00:29:11,104 --> 00:29:15,354
Slimme dode meid.
Ik snap waarom Shadow je leuk vond.
316
00:29:16,151 --> 00:29:17,861
Je weet niets van me.
317
00:29:17,944 --> 00:29:20,524
O, ik weet alles van je.
318
00:29:21,323 --> 00:29:22,533
Alles.
319
00:29:22,616 --> 00:29:24,326
Je zegt bibliotheken te missen.
320
00:29:24,409 --> 00:29:27,999
Herinner je je dat boek dat je hield
en zei dat je hem kwijt was?
321
00:29:28,079 --> 00:29:29,589
Toen je tien was?
322
00:29:29,664 --> 00:29:32,664
Je nam het mee naar huis,
je vader was weer eens dronken...
323
00:29:32,751 --> 00:29:34,211
...en gooide er drank op.
324
00:29:34,294 --> 00:29:37,044
Het stonk en was zo vies
dat je hem niet terug durfde te brengen.
325
00:29:37,130 --> 00:29:38,510
Wat was de titel?
326
00:29:40,091 --> 00:29:41,961
Tiger Eyes. Judy Blume.
327
00:29:42,052 --> 00:29:45,422
Ben je daarna nog
in een bibliotheek geweest?
328
00:29:48,016 --> 00:29:51,606
Leuk bij feestjes.
Je kent een verhaal over mij.
329
00:29:52,145 --> 00:29:53,105
Maar mij ken je niet.
330
00:29:57,400 --> 00:30:00,910
Je vriend rolt nou niet bepaald
de rode loper voor ons uit.
331
00:30:00,987 --> 00:30:04,327
Hij verwacht ons niet.
332
00:30:06,868 --> 00:30:09,918
Ik wil dat het een verrassing is.
333
00:30:14,668 --> 00:30:18,178
Je weet dat je Shadow niet wilt, toch?
334
00:30:18,255 --> 00:30:20,335
Vertel me alsjeblieft meer
over wat ik wil.
335
00:30:20,423 --> 00:30:22,293
Je wilt voelen.
336
00:30:22,384 --> 00:30:26,174
Je wilt dat het bloed je
naar het hoofd stijgt als je snel opstaat.
337
00:30:26,263 --> 00:30:27,423
Te hard neukt.
338
00:30:27,514 --> 00:30:29,224
Die kerels in de trein vermoordt.
339
00:30:29,849 --> 00:30:32,939
Je moet alles uit de kast halen
om de klopper te laten kloppen.
340
00:30:33,770 --> 00:30:36,320
Shadow is bang voor dat meisje, toch?
341
00:30:37,190 --> 00:30:38,780
Ik weet niet wat je bedoelt.
342
00:30:38,858 --> 00:30:40,818
Dat weet je dondersgoed.
343
00:30:40,902 --> 00:30:44,612
Jij bent niet het meisje
op wie hij verliefd werd.
344
00:30:44,698 --> 00:30:45,868
Of wel?
345
00:30:49,744 --> 00:30:51,744
Weet je, dat gaat je niets aan.
346
00:30:51,830 --> 00:30:55,130
Zeg gewoon hoe we hier
verdomme weg kunnen komen.
347
00:30:56,668 --> 00:30:58,718
Nou, dat is toch wel duidelijk?
348
00:31:00,672 --> 00:31:01,882
Offer.
349
00:31:03,675 --> 00:31:07,095
Oké, maar die kerel is al dood.
Zijn er misschien ratten?
350
00:31:07,178 --> 00:31:09,098
Wat is het ergste
dat je met een boek kunt doen?
351
00:31:10,932 --> 00:31:12,432
Het negeren?
352
00:31:16,271 --> 00:31:20,561
Dit is een herinnering
aan de Bibliotheek van Alexandrië.
353
00:31:20,650 --> 00:31:23,320
Die had ieder boek
dat ooit geschreven was.
354
00:31:23,403 --> 00:31:25,983
Je kon er je hele leven zitten,
en dat deden velen.
355
00:31:26,072 --> 00:31:28,072
Tot Caesar arriveerde.
356
00:31:29,159 --> 00:31:31,789
Hij belegerde de stad.
357
00:31:33,663 --> 00:31:38,753
Toen hij in het nauw gedreven werd,
zette hij zijn eigen schepen in brand.
358
00:31:39,461 --> 00:31:40,661
Zijn eigen mensen.
359
00:31:41,880 --> 00:31:46,640
Ze stierven terwijl ze keken
naar 't beetje hemel dat ze konden zien...
360
00:31:46,718 --> 00:31:49,058
...door de rook en de vlammen heen.
361
00:31:49,137 --> 00:31:51,557
Sommigen hielden het lang genoeg vol...
362
00:31:51,640 --> 00:31:56,070
...om het vuur te zien overslaan
naar de Bibliotheek.
363
00:31:59,147 --> 00:32:00,777
O, dat was een offer.
364
00:32:45,068 --> 00:32:48,028
Brand maar, schat.
365
00:33:52,510 --> 00:33:53,430
Heb je honger?
366
00:33:57,015 --> 00:33:58,845
Ja. Ik zou wel iets lusten.
367
00:34:21,164 --> 00:34:25,624
Zeg tegen Votan dat hij niet vergeet
wie zijn vrienden zijn als dit voorbij is.
368
00:34:25,710 --> 00:34:27,470
Die klootzak heeft geen vrienden.
369
00:34:32,592 --> 00:34:34,052
Iktomi is er.
370
00:34:39,933 --> 00:34:42,183
Het draait hier zeker om het groene.
371
00:34:50,068 --> 00:34:51,948
Heb je een offer voor me?
372
00:34:55,573 --> 00:34:58,153
Votan biedt geen verering aan.
373
00:35:01,871 --> 00:35:02,871
Ik ben Salim.
374
00:35:04,082 --> 00:35:07,202
Wil je iets drinken of een sigaret?
375
00:35:07,710 --> 00:35:08,720
Kom maar.
376
00:35:08,795 --> 00:35:12,135
Je trucjes, je drankjes.
377
00:35:12,715 --> 00:35:14,175
Die werken niet bij mij.
378
00:35:15,009 --> 00:35:15,849
Weet je nog?
379
00:35:16,886 --> 00:35:21,306
Als de tijd daar is,
moet Votan zijn eer bewijzen.
380
00:35:26,479 --> 00:35:30,819
Je verspilt mijn tijd, Iktomi.
381
00:35:47,584 --> 00:35:49,584
Dit is een doodsinstrument.
382
00:35:51,254 --> 00:35:52,424
Zal Thoth dat toestaan?
383
00:35:53,882 --> 00:35:59,302
Dat, mijn zeer oude vriend...
384
00:36:00,471 --> 00:36:02,591
...gaat jou verdomme niets aan.
385
00:36:07,353 --> 00:36:09,143
Hij zal deze ook nodig hebben.
386
00:36:27,373 --> 00:36:28,793
Laat me.
387
00:36:32,253 --> 00:36:35,253
Shukran, Iktomi.
388
00:36:51,564 --> 00:36:54,604
ERGENS IN AMERIKA
389
00:36:58,696 --> 00:37:01,536
& DOGS
MEERVAL - HOT DOGS - MILKSHAKES
390
00:37:03,284 --> 00:37:04,494
Hou je van meerval?
391
00:37:04,577 --> 00:37:06,037
MEERVALLEN & DOGS
392
00:37:06,120 --> 00:37:08,290
Vis is wat mij betreft vis.
393
00:37:08,748 --> 00:37:11,548
Ja, maar niet alle soorten sushi
zijn gelijk.
394
00:37:15,505 --> 00:37:17,255
Ik geloof je op je woord.
395
00:37:19,217 --> 00:37:21,597
Wat is er nou in Cairo?
396
00:37:25,014 --> 00:37:27,474
Ik moet de Egyptenaren zoeken.
397
00:37:28,101 --> 00:37:29,761
De Egyptenaren in Cairo?
398
00:37:32,563 --> 00:37:34,273
Ik ken wel een plek.
399
00:37:34,732 --> 00:37:36,062
Die is er al eeuwen.
400
00:37:37,318 --> 00:37:40,368
Met de doden slapen is geloof ik
beter dan met de vissen slapen.
401
00:37:43,282 --> 00:37:44,402
Ja, nou...
402
00:37:49,288 --> 00:37:50,538
Hoe heet ze?
403
00:37:54,002 --> 00:37:54,962
Wie?
404
00:37:56,254 --> 00:37:57,504
Je weet wie.
405
00:38:00,675 --> 00:38:01,635
Laura.
406
00:38:05,013 --> 00:38:09,093
Ja, ik ken een paar Laura's.
Ieder van hen was een lastpost.
407
00:38:12,353 --> 00:38:14,563
Ja, deze Laura is dood, maar...
408
00:38:17,984 --> 00:38:20,694
Ik laat dat even doordringen.
409
00:38:21,779 --> 00:38:25,789
Goed, ik heb vier meervallen,
twee shakes, twee patat.
410
00:38:32,582 --> 00:38:35,082
Een heet momentje, nieuw meisje.
411
00:38:36,419 --> 00:38:38,049
We moeten een aanvalsplan hebben.
412
00:38:38,796 --> 00:38:41,046
De man met een plan.
413
00:38:42,341 --> 00:38:43,921
Prachtig.
414
00:38:44,010 --> 00:38:45,220
Ik heb de leiding.
415
00:38:45,303 --> 00:38:46,303
Ik zit in het koor.
416
00:38:46,971 --> 00:38:48,131
Begrepen.
417
00:38:48,222 --> 00:38:51,142
#NietIk, #Jij.
418
00:38:51,225 --> 00:38:52,645
Cool.
419
00:38:52,727 --> 00:38:54,317
Doe wat ik doe.
420
00:38:54,395 --> 00:38:56,935
Die oude goden moet je
voorzichtig benaderen.
421
00:39:01,652 --> 00:39:04,362
Is het niet raar
dat hij ons allebei gestuurd heeft?
422
00:39:04,447 --> 00:39:08,247
We zijn immers praktisch redundant.
423
00:39:11,829 --> 00:39:12,959
We zijn best anders.
424
00:39:14,082 --> 00:39:16,792
We hebben wel een ander publiek.
425
00:39:17,877 --> 00:39:22,337
Wat ik nodig heb is bandbreedte.
426
00:39:23,633 --> 00:39:25,633
Kun je me aansluiten?
427
00:39:44,320 --> 00:39:46,280
Gast, gaat het?
428
00:39:55,331 --> 00:39:57,491
Gaan jullie helemaal naar New Orleans?
429
00:39:58,459 --> 00:40:01,089
Ja, we gaan daar onze boodschap brengen.
430
00:40:01,629 --> 00:40:04,089
We zijn blij dat je er bent.
431
00:40:05,883 --> 00:40:09,093
Heb je Jezus Christus aanvaard
als je Heer en Verlosser?
432
00:40:20,189 --> 00:40:23,449
GELOOF VAN DE VERVOERING
GELOOF OPNIEUW
433
00:40:34,245 --> 00:40:38,335
Ik probeer het
vanuit jouw perspectief te bekijken.
434
00:40:38,416 --> 00:40:40,756
Maar toen bedacht ik me
dat je letterlijk blind bent...
435
00:40:40,835 --> 00:40:42,625
...en dat ik het moet uitleggen.
436
00:40:42,712 --> 00:40:45,332
Bedenk dat je door één woord van mij...
437
00:40:45,423 --> 00:40:50,463
...teruggaat naar het Dark Web
op IRC-bots en Geocities-websites.
438
00:40:50,553 --> 00:40:54,263
Je ondankbaarheid is schrijnend.
439
00:40:54,348 --> 00:40:59,478
Hoeveel goden zouden de toegang
willen die ik Mr World gegeven heb?
440
00:40:59,562 --> 00:41:00,852
Nee.
441
00:41:00,938 --> 00:41:04,488
Die je mij gegeven hebt, Argus.
442
00:41:04,567 --> 00:41:05,607
Mij.
443
00:41:05,693 --> 00:41:08,523
Jij bent tech, goed?
444
00:41:09,322 --> 00:41:12,492
En tech is mijn bitch, ja?
445
00:41:12,575 --> 00:41:18,165
Daarom ben jij verdomme mijn bitch, oké?
446
00:41:18,247 --> 00:41:21,957
Je moet iets doen wat ik niet kan.
447
00:41:24,295 --> 00:41:26,795
Je moet hem vermoorden.
-Wat?
448
00:41:26,881 --> 00:41:30,551
Hij eet van twee walletjes
en moet opgeruimd worden.
449
00:41:30,635 --> 00:41:34,015
Ga voor de tatoeage in de nek.
Daar gebeurt het allemaal.
450
00:41:34,096 --> 00:41:36,306
Als hij sterft, herlaadt je munt.
451
00:41:36,390 --> 00:41:41,780
Dan zul je de toekomst zien met Shadow
waarin je zo onverdiend gelooft.
452
00:41:42,813 --> 00:41:44,853
Je bent een leugenaar.
453
00:41:44,941 --> 00:41:46,811
Ik wil nu naar huis.
454
00:41:47,652 --> 00:41:50,402
Goed. Dan geloof je me toch niet?
455
00:41:51,155 --> 00:41:54,445
Je moet alsnog iets offeren
om hier weg te komen.
456
00:41:57,745 --> 00:41:59,875
Ik ben niet zoals Shadow.
Ik kijk dwars door je heen.
457
00:41:59,956 --> 00:42:01,876
Ik weet dat je een oplichter bent.
458
00:42:01,958 --> 00:42:03,838
Je kunt een oplichter niet oplichten, hè?
459
00:42:03,918 --> 00:42:08,638
Nou, dat heb ik wel gedaan,
en je was een makkelijk slachtoffer, toch?
460
00:42:08,714 --> 00:42:11,924
Je slaapwandelde door je leven,
en toen liet ik je doden.
461
00:42:12,009 --> 00:42:13,469
Nu slaapwandel je door je dood.
462
00:42:13,552 --> 00:42:17,342
Mijn hand zit onder je rokje, poppetje.
463
00:42:20,559 --> 00:42:25,739
Want hoewel je doorzaagt over dat je
teruggekomen bent voor de liefde...
464
00:42:25,815 --> 00:42:29,275
...weet ik wat je drijft,
en dat is niet onze geliefde Shadow.
465
00:42:29,360 --> 00:42:32,780
Het is eigenbelang,
net als iedere sterveling.
466
00:42:33,906 --> 00:42:39,826
Ik zorg ervoor dat wat ik je laat doen
resultaat geeft voor Laura McCabe.
467
00:42:46,836 --> 00:42:50,176
Entropie leidt automatisch tot wanorde.
468
00:42:50,256 --> 00:42:53,506
Alle systemen ontwikkelen zich
richting chaos.
469
00:42:53,592 --> 00:42:56,132
Zelfs verbonden met goden.
470
00:42:56,220 --> 00:43:00,060
Luister eens, onbetekenende klootzak.
471
00:43:00,141 --> 00:43:01,681
Laat mij dit afhandelen.
472
00:43:08,733 --> 00:43:10,023
Hé, grote jongen.
473
00:43:11,110 --> 00:43:12,120
Aangenaam.
474
00:43:14,238 --> 00:43:18,578
Ik denk niet dat we wisten hoe groot...
475
00:43:18,659 --> 00:43:21,749
...en sterk je netwerk echt is.
476
00:43:24,123 --> 00:43:29,163
Nu ik hier ben, realiseer ik me dat we...
477
00:43:30,588 --> 00:43:32,388
...zelfs iets kunnen doen.
478
00:43:40,389 --> 00:43:42,649
Vergeet Mr World.
479
00:43:42,725 --> 00:43:45,725
Jij kunt mijn verzoeken aan.
480
00:43:46,937 --> 00:43:50,487
Wat krijgen we nou, Media?
481
00:43:58,366 --> 00:43:59,996
Zou je je bij me aansluiten?
482
00:44:00,659 --> 00:44:02,459
Weggaan bij Mr World?
483
00:44:02,536 --> 00:44:04,876
Ik heb miljoenen volgers.
484
00:44:04,955 --> 00:44:07,585
Ik word per minuut
duizenden keren geliket en gedeeld.
485
00:44:07,666 --> 00:44:12,176
Iedereen kijkt naar mij, maar ik heb
iemand nodig die terug kan kijken.
486
00:44:12,254 --> 00:44:14,544
We zijn voor elkaar gemaakt.
487
00:44:15,383 --> 00:44:16,253
Verbind.
488
00:44:17,426 --> 00:44:18,716
Voeg samen.
489
00:44:19,762 --> 00:44:25,762
Wees mij en zie de wereld door de ogen
van iedereen die me ooit bekeken heeft.
490
00:44:26,477 --> 00:44:32,027
Samen kunnen we de nieuw tijdperk
van synergetische, grootse...
491
00:44:34,402 --> 00:44:36,822
...marketingmogelijkheden inluiden.
492
00:44:40,116 --> 00:44:41,246
Ik kan zien.
493
00:45:07,351 --> 00:45:09,011
Eh, jongens...
494
00:45:13,315 --> 00:45:14,525
Laat maar.
495
00:45:35,671 --> 00:45:39,501
Jouw verlies is mijn winst, klotenerd.
496
00:45:41,469 --> 00:45:43,849
Ik was nog niet klaar.
-Kom op.
497
00:45:44,930 --> 00:45:47,150
Wednesdays zet, toch?
498
00:45:49,101 --> 00:45:52,521
Zeg die oude klootzak
dat ik het graag deed.
499
00:45:58,319 --> 00:46:00,199
Hé, het is klaar. Kom maar tevoorschijn.
500
00:46:00,279 --> 00:46:01,279
Ik kom eraan.
501
00:46:06,368 --> 00:46:08,038
Er gebeurt niets.
502
00:46:08,120 --> 00:46:11,710
Je bent zo ongeduldig.
503
00:46:12,500 --> 00:46:14,170
Wie waren die mensen in godsnaam?
504
00:46:14,251 --> 00:46:18,041
Mensen van World.
Ik zei al dat hij is overgelopen.
505
00:46:19,340 --> 00:46:21,260
Wednesday.
506
00:46:22,051 --> 00:46:27,301
Nou, het spijt me, Argus,
mijn oude vriend.
507
00:46:27,890 --> 00:46:30,020
Dit zijn oorlogszaken. Niets persoonlijks.
508
00:46:30,476 --> 00:46:32,356
Maar je komt vast terug.
509
00:46:32,436 --> 00:46:35,316
En bedenk je dan aan wiens kant je staat.
510
00:47:00,089 --> 00:47:02,139
Nou, kijk toch eens.
511
00:47:02,216 --> 00:47:04,926
Dit draaide toch niet allemaal om Shadow.
512
00:47:07,805 --> 00:47:11,185
Dat stopt de rot voorlopig
en zo staan we quitte.
513
00:47:11,267 --> 00:47:12,357
Dus...
514
00:47:14,770 --> 00:47:15,650
...ciao, schatje.
515
00:47:15,729 --> 00:47:17,859
Ik ga met je mee.
516
00:47:18,566 --> 00:47:19,736
Waarom?
517
00:47:19,817 --> 00:47:21,027
Shadow.
518
00:47:21,110 --> 00:47:24,950
Nee. Je kunt niet terugkomen
na alles wat je hebt doorstaan.
519
00:47:25,531 --> 00:47:27,361
Nee.
520
00:47:27,449 --> 00:47:31,499
Jouw klotehartslag en Shadow
hadden er geen reet mee te maken.
521
00:47:32,037 --> 00:47:34,087
En dat is maar goed ook.
522
00:47:34,164 --> 00:47:35,794
Hij houdt niet van het meisje...
523
00:47:35,874 --> 00:47:37,204
...dat wil leven en moordt.
524
00:47:37,293 --> 00:47:41,123
Nee, hij hield van dat meisje
dat zichzelf met insectenspray bevredigde.
525
00:47:41,213 --> 00:47:42,503
En dat meisje...
526
00:47:44,592 --> 00:47:46,382
...bestaat niet meer, of wel?
527
00:47:47,136 --> 00:47:49,926
Ik ben dol op een goed einde.
528
00:47:50,806 --> 00:47:55,606
Tot ziens en succes,
Miss Laura McCabe Moon.
529
00:48:14,788 --> 00:48:18,668
BLACKCROW ONTMOET
DOORNROOSJE
530
00:48:23,714 --> 00:48:24,754
Wel grappig.
531
00:48:29,011 --> 00:48:31,221
Veel van mijn dromen zijn nachtmerries.
532
00:48:35,017 --> 00:48:37,567
Bizons en doodshoofden...
533
00:48:40,314 --> 00:48:42,144
Allemaal raar gedoe.
534
00:48:45,444 --> 00:48:46,904
Ik begrijp het niet.
535
00:48:50,407 --> 00:48:51,657
Nou, succes ermee.
536
00:48:55,371 --> 00:48:56,201
Ja.
537
00:48:57,831 --> 00:48:59,161
Ik wil geen succes.
538
00:49:04,213 --> 00:49:05,423
Ik wil rust.
539
00:49:11,095 --> 00:49:16,265
Mijn vader was een volle Cherokee
en zei dat ik een halfbloed was.
540
00:49:18,060 --> 00:49:20,900
Mijn moeder heeft me
met de Bijbel opgevoed.
541
00:49:23,482 --> 00:49:25,022
Ik had nooit rust.
542
00:49:25,859 --> 00:49:27,159
Niet in hun werelden.
543
00:49:29,988 --> 00:49:35,118
Maar ik voelde me thuis
in de verhalen van mijn voorouders.
544
00:49:38,205 --> 00:49:39,455
Blijf zoeken...
545
00:49:43,252 --> 00:49:44,502
...of geef het op.
546
00:50:03,856 --> 00:50:06,776
CAIRO 5 KM
547
00:50:37,890 --> 00:50:39,560
Je hebt nooit gezegd hoe je heet.
548
00:50:41,727 --> 00:50:42,897
Ik ben Shadow Moon.
549
00:50:45,189 --> 00:50:46,529
Sam Blackcrow.
550
00:51:09,630 --> 00:51:11,140
Vrienden van je?
551
00:51:24,645 --> 00:51:28,025
IBIS JACQUEL
UITVAARTBEDRIJF SINDS 1863
552
00:52:12,150 --> 00:52:13,910
Shadow Moon.
553
00:52:15,946 --> 00:52:17,366
Kijk jou toch eens.
554
00:52:19,241 --> 00:52:21,151
Sterker door wederwaardigheden...
555
00:52:21,243 --> 00:52:24,783
...maar ze zijn van je af te lezen.
556
00:52:28,125 --> 00:52:29,625
Dit is hoe het zal gaan.
557
00:52:32,462 --> 00:52:34,292
Ik ga je wat vragen stellen.
558
00:52:36,049 --> 00:52:37,429
En jij gaat me antwoorden geven.
559
00:52:40,137 --> 00:52:44,597
Openbaringen komen als ze klaar zijn,
niet op verzoek.
560
00:52:45,851 --> 00:52:46,681
Prima.
561
00:52:47,728 --> 00:52:48,898
Zeg me dan gewoon waarom.
562
00:52:49,980 --> 00:52:54,780
Kun je me uitleggen wat
die sadistische klootzakken van me willen?
563
00:52:54,860 --> 00:52:57,370
Misschien je gezicht of je schoenen?
Wie zal het zeggen?
564
00:52:57,446 --> 00:53:02,616
Ik weet alleen dat je morgenochtend
de dag zult willen plukken.
565
00:53:03,285 --> 00:53:05,495
Nee, Shadow. Luister naar me.
566
00:53:07,664 --> 00:53:11,044
Als je je morgen niet voelt
alsof je de koning te rijk bent...
567
00:53:12,336 --> 00:53:15,126
...kun je gezegend met Betty vertrekken.
568
00:53:21,929 --> 00:53:23,229
Hebben we een overeenkomst?
569
00:53:32,147 --> 00:53:32,987
Kom op.
570
00:55:22,340 --> 00:55:24,350
Ondertiteld door: Femke Montagne