1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
“‘아메리칸 갓’-지난 이야기”
2
00:00:11,825 --> 00:00:13,405
월드는 이유를 알고 싶어해
3
00:00:13,493 --> 00:00:17,033
웬즈데이는 자기 편으로
아무도 안 끌어들일거야
4
00:00:17,122 --> 00:00:18,202
난 그냥 경호원이야
5
00:00:21,126 --> 00:00:24,006
뉴올리언즈 프렌치
쿼터에는 악마가 있지
6
00:00:24,087 --> 00:00:26,967
올드 배런보다
즐겁게 사는 사람은 없지
7
00:00:27,048 --> 00:00:31,718
적을 감시하려면
아구스의 눈이 필요해
8
00:00:31,803 --> 00:00:34,343
그를 연결시켜
9
00:00:34,431 --> 00:00:39,051
올드 익토미에게 물어보고
콘 팔라스로 가봐 이프릿
10
00:00:39,144 --> 00:00:40,144
무슨 일로?
11
00:00:40,228 --> 00:00:41,818
궁니르
12
00:00:41,897 --> 00:00:44,197
미디아를 찾아
13
00:00:44,274 --> 00:00:47,864
미디아! 월드가 널 찾아
14
00:00:47,944 --> 00:00:52,034
너의 환생 속에서 만나
네가 자랑스러워 베티
15
00:02:08,650 --> 00:02:10,030
“노벨 가이만 소설 재구성함”
16
00:03:42,744 --> 00:03:44,374
섀도!
17
00:03:47,082 --> 00:03:48,542
섀도!
18
00:03:52,837 --> 00:03:53,677
섀도?
19
00:03:56,800 --> 00:03:57,720
섀도!
20
00:03:59,970 --> 00:04:01,270
로라!
21
00:04:06,267 --> 00:04:08,187
로라!
22
00:04:13,817 --> 00:04:15,947
- 아, 문 부인
- 젠장
23
00:04:16,027 --> 00:04:18,407
벽에 앉아 있다가
24
00:04:18,989 --> 00:04:21,499
심하게 떨어지지 않아나?
25
00:04:22,117 --> 00:04:24,207
근처에 섀도가 있어요
그를 찾아야 해요
26
00:04:24,285 --> 00:04:26,955
스위니, 이 말하는 인형과
팔 좀 들고오게
27
00:04:30,125 --> 00:04:31,455
로라!
28
00:04:31,543 --> 00:04:32,713
이러지 마
29
00:04:32,794 --> 00:04:35,294
난 여자 다리가 좋아, 로라
30
00:04:35,380 --> 00:04:36,430
저 사람 말 듣지마
31
00:04:36,506 --> 00:04:37,966
입 다물어!
32
00:04:38,049 --> 00:04:40,349
다 널 위해서야
33
00:04:44,097 --> 00:04:45,807
트렁크에 실어
34
00:04:45,890 --> 00:04:47,350
이 쓰레기 같은 새끼야
35
00:04:51,438 --> 00:04:52,858
널 믿었는데
36
00:04:55,483 --> 00:04:56,733
간신 같은 놈!
37
00:05:04,325 --> 00:05:05,575
베티, 잘 돌아왔어
38
00:05:05,660 --> 00:05:06,790
섀도!
39
00:05:06,870 --> 00:05:08,460
섀도!
40
00:05:11,332 --> 00:05:12,912
정말 그 얼간이 풀어 줄거요?
41
00:05:13,001 --> 00:05:13,831
섀도!
42
00:05:13,918 --> 00:05:15,918
나 혼자만 섀도를 믿는거야?
43
00:05:16,004 --> 00:05:17,624
점점 확신이 안 서요
44
00:05:18,131 --> 00:05:21,171
섀도에게 가는 가장 빠른 길은...
45
00:05:21,259 --> 00:05:23,099
- 엿이나 먹어라!
- 엿이나 먹어라!가끔은 가장 길지
46
00:05:27,807 --> 00:05:29,227
로라!
47
00:07:06,447 --> 00:07:09,617
- 카이로
- 카이로
48
00:07:14,122 --> 00:07:16,582
- 카이로
- 이집트인들
49
00:07:16,666 --> 00:07:17,666
이집트인들
50
00:07:22,505 --> 00:07:24,135
더 이상
51
00:07:36,477 --> 00:07:38,277
뭐 새로운거 나왔어, 무닌?
52
00:07:38,354 --> 00:07:39,814
“그림자 정부는 감시중이다”
53
00:07:39,898 --> 00:07:41,198
그를 찾아냈나?
54
00:07:44,152 --> 00:07:44,982
잘했어
55
00:07:46,112 --> 00:07:48,782
좋아, 가서 일 봐
56
00:07:56,915 --> 00:08:00,915
오른팔 2.32kg
57
00:08:01,002 --> 00:08:05,712
괴사 28g
구더기 7g 을 빼면
58
00:08:06,341 --> 00:08:08,961
저런 상태에서도 멀쩡하다니
59
00:08:12,305 --> 00:08:15,685
거기 누워 있어요
신이 그를 도울 거예요
60
00:08:17,310 --> 00:08:18,690
정신 차려! 쌍년아!
61
00:08:22,482 --> 00:08:24,142
내가 그렇게 부르지 말랬지
62
00:08:25,693 --> 00:08:26,813
이제 돌아왔구만
63
00:08:30,990 --> 00:08:32,160
내 팔을 먹는 거예요?
64
00:08:33,284 --> 00:08:35,914
우리의 오래된 장례 문화에요
65
00:08:35,995 --> 00:08:38,335
죽은 이들은 말이 없죠
66
00:08:41,167 --> 00:08:43,167
당신은 예외로 연구대상이죠
67
00:08:43,253 --> 00:08:45,923
당신은 첫 만남부터
모든 것을 의심했지만...
68
00:08:46,005 --> 00:08:49,545
지금은 달라진 건가요?
69
00:08:50,510 --> 00:08:51,680
섀도를 믿어요
70
00:08:52,679 --> 00:08:54,809
팔을 꿰매는 대로
71
00:08:54,889 --> 00:08:58,899
저 겁쟁이가 말렸던 일을 하고
72
00:08:58,977 --> 00:08:59,897
그를 구해야죠
73
00:08:59,978 --> 00:09:02,398
생명의 은인한테, 겁쟁이?
74
00:09:02,480 --> 00:09:04,030
난 죽었어요, 겁쟁이씨
75
00:09:04,107 --> 00:09:07,317
길가에서 피투성이 몸 조각들을
76
00:09:07,402 --> 00:09:08,232
모아 왔는데 뭐야?
77
00:09:09,946 --> 00:09:11,946
얼마나 이러고 있어야 하죠?
78
00:09:12,031 --> 00:09:15,651
이 구더기들이랑 말이에요
79
00:09:17,578 --> 00:09:19,498
그만 쩝쩝 대요!
80
00:09:19,580 --> 00:09:20,880
역겨워요
81
00:09:21,874 --> 00:09:24,754
- 빨리 삼켜요
- 서둘러줘요
82
00:09:24,836 --> 00:09:27,376
문 부인과
아구스 보러 갈 거예요
83
00:09:28,006 --> 00:09:29,136
그 늙은 개요?
84
00:09:29,215 --> 00:09:32,555
오디세우스의 개 말고
백 개의 눈을 가진 거인이요
85
00:09:32,635 --> 00:09:34,135
아구스 파노프테스
86
00:09:34,220 --> 00:09:36,480
무슨 일로요?
87
00:09:36,556 --> 00:09:39,186
내가 왜 당신을 도와야 하죠?
88
00:09:39,267 --> 00:09:41,397
꿰맨 부분은 오래 못 갈 거요
89
00:09:41,477 --> 00:09:43,317
한주는 버틸 거에요
90
00:09:44,063 --> 00:09:48,063
아구스는 행운을 줄거에요
91
00:09:48,651 --> 00:09:49,771
위기를 막아주죠
92
00:09:50,236 --> 00:09:51,236
거짓말이에요
93
00:09:52,113 --> 00:09:55,073
그는 엿보기 좋아하는 호색가죠
94
00:09:55,158 --> 00:09:58,828
뉴 올리언즈 나랑 같이 갑시다
95
00:09:58,911 --> 00:10:00,621
거기서 필요한거 구할 수 있죠
96
00:10:01,789 --> 00:10:04,459
당신 남편 내 밑에서 일하죠?
97
00:10:04,542 --> 00:10:06,162
잘 들어요
98
00:10:06,252 --> 00:10:08,502
그 늙은 부자 찾게 될거요
99
00:10:09,547 --> 00:10:11,047
뉴 올리언즈에서 봅시다
100
00:10:12,842 --> 00:10:14,842
웬즈데이 출발합시다, 고마워요
101
00:10:16,095 --> 00:10:18,305
참 답답한 여자네
102
00:10:18,389 --> 00:10:19,939
그를 믿는다면...
103
00:10:27,857 --> 00:10:29,857
그녀 남편 잘 감시하게
104
00:10:29,942 --> 00:10:32,562
까마귀가 위치를 알아냈네
105
00:10:45,375 --> 00:10:47,335
“주유소”
106
00:11:02,767 --> 00:11:03,897
천국이 따로 없네요
107
00:11:04,894 --> 00:11:07,104
천사도 보이네요
108
00:11:07,188 --> 00:11:11,608
- 밖은 너무 습해요
- 물 필요하죠?
109
00:11:11,692 --> 00:11:15,442
세금포함 69센트요
근데 그걸로 되겠어요?
110
00:11:15,530 --> 00:11:16,450
충분하죠
111
00:11:16,531 --> 00:11:20,151
창피한 일이지만
112
00:11:20,243 --> 00:11:21,823
등산하다 발 헛디뎌 굴렀어요
113
00:11:22,954 --> 00:11:25,204
$20 뿐이네요 잔돈 있어요?
114
00:11:25,289 --> 00:11:26,629
그럼요
115
00:11:27,375 --> 00:11:28,835
잘됐네요
116
00:11:28,918 --> 00:11:32,678
물과 지도, $7.02에요
117
00:11:32,755 --> 00:11:33,755
여기요
118
00:11:36,551 --> 00:11:40,881
주머니에 잔돈이 있나 볼께요
119
00:11:40,972 --> 00:11:43,222
현금을 들고 다니기 귀찮아서
120
00:11:43,933 --> 00:11:45,723
잔돈은 됐어요
121
00:11:45,810 --> 00:11:49,780
$3내고 $20 받으면 되죠?
122
00:11:50,565 --> 00:11:52,855
당신의 미소에 잔돈을 낼게요
123
00:11:53,526 --> 00:11:54,356
저기요
124
00:11:54,444 --> 00:11:57,074
아이 키우면서 웃음이 사라졌죠
125
00:11:59,740 --> 00:12:00,580
지금 뭐하는 거예요?
126
00:12:03,202 --> 00:12:05,532
돈 안 내려는 수작이네요
127
00:12:05,621 --> 00:12:07,081
아직 돈을 안 받았어요
128
00:12:07,790 --> 00:12:10,800
그렇다면 그 돈 내 기름값하죠
129
00:12:10,877 --> 00:12:14,007
- 이 분한테 물어봐요
- 그러라고 하네요
130
00:12:15,590 --> 00:12:16,760
서로 아는 사이에요?
131
00:12:17,884 --> 00:12:18,754
그럼요
132
00:12:26,017 --> 00:12:27,267
아, 또 그러네
133
00:12:28,686 --> 00:12:29,976
고마워요
134
00:12:38,696 --> 00:12:42,036
$20면 얼마나 태워줄거죠?
135
00:12:42,116 --> 00:12:44,286
당신이 여행해온 거리 만큼
136
00:12:46,412 --> 00:12:48,742
이봐요, 난 카이로에 가야해요
137
00:12:49,874 --> 00:12:50,704
케이로우에요
138
00:12:51,584 --> 00:12:52,704
케이로우?
139
00:12:59,842 --> 00:13:01,092
노숙자에요?
140
00:13:03,179 --> 00:13:04,059
아니요
141
00:13:06,641 --> 00:13:10,601
등산하다 바위에서 미끄러졌어요
142
00:13:10,686 --> 00:13:13,856
옷이 찢기고 간신히 나왔죠
143
00:13:13,940 --> 00:13:14,820
거짓말 하지 마요
144
00:13:22,990 --> 00:13:23,830
이봐 어서...
145
00:13:25,368 --> 00:13:26,498
뭐하는 거예요?
146
00:13:27,078 --> 00:13:30,498
싸이코로 변할 때 대비해야죠
147
00:13:32,833 --> 00:13:33,953
타요
148
00:13:36,254 --> 00:13:37,874
왜 아구스야?
149
00:13:38,923 --> 00:13:43,633
글쎄 헤라가 제우스와 결혼전에
150
00:13:44,470 --> 00:13:46,310
결혼과 출산의 여신
151
00:13:46,389 --> 00:13:49,769
천국과 지상세계를 지배했지
152
00:13:52,228 --> 00:13:55,858
누이를 아내로 맞은 제우스는
153
00:13:55,940 --> 00:13:58,070
그 두려움을 속에서
154
00:13:58,901 --> 00:14:01,061
지혜롭게 잘 극복하게 되지
155
00:14:03,114 --> 00:14:08,284
제우스의 잦은 외도와
156
00:14:08,369 --> 00:14:10,329
그의 사생아문제, 결국엔...
157
00:14:10,413 --> 00:14:15,163
모든 신들은 숭배를 갈구했지
158
00:14:26,971 --> 00:14:29,181
첫눈에 사랑에 빠지면...
159
00:14:31,851 --> 00:14:34,101
눈에 콩깍지가 씌게 돼지
160
00:14:41,402 --> 00:14:46,232
제우스는 강의 신의 딸
아이오에게 마음을 빼앗기지
161
00:14:48,701 --> 00:14:53,121
그는 저돌적으로 접근했지
162
00:14:54,206 --> 00:14:56,956
그의 외도에 언짢아진
163
00:14:57,043 --> 00:15:00,623
헤라는 아이오를 소로
바꿔놓고 아구스를 시켜
164
00:15:00,713 --> 00:15:04,173
그 소를 제우스에서 떼어놓지
165
00:15:05,092 --> 00:15:07,342
이에 열 받은 제우스는
166
00:15:07,428 --> 00:15:11,388
에르메스에게
아구스의 살해를 지시하지
167
00:15:13,184 --> 00:15:18,934
헤라는 아구스의 죽음에 분노해
168
00:15:19,023 --> 00:15:25,023
그녀는 복수의 칼날을 갈았고
아구스는 미국에서 다시 탱났지
169
00:15:25,404 --> 00:15:28,114
신의 감시로써
170
00:15:28,199 --> 00:15:32,579
신봉자들의 믿음이 시들해져서
그의 시력도 잃었지
171
00:15:32,662 --> 00:15:35,412
그의 기억만 지워지지 않았지
172
00:15:35,498 --> 00:15:40,628
조만간 새 신들과의
동맹이 맺어질 거 같네
173
00:15:42,338 --> 00:15:45,508
“전송 지역”
174
00:15:48,052 --> 00:15:49,382
한시간 전이었지
175
00:15:49,470 --> 00:15:52,520
그는 일리노이즈 남부
전지역으로 향하고 있었지
176
00:15:52,598 --> 00:15:56,898
연결이 끊기기 전
신원 미상의 여성과 함께 말이지
177
00:15:56,977 --> 00:15:58,897
가는 도중 9명 이상을 만났지
178
00:15:58,979 --> 00:16:03,239
웬즈데이의 수하를 재배치 하고
그들은 나에게 알릴거야
179
00:16:03,317 --> 00:16:04,987
그 드론 추락했나?
180
00:16:06,445 --> 00:16:11,115
정확한 장소를 확인 할 수 없어
GPS가 고장났어
181
00:16:12,201 --> 00:16:14,281
네트워크가 활성화
되었다면...
182
00:16:15,538 --> 00:16:18,748
우선, 엿이나 쳐드셈
183
00:16:19,458 --> 00:16:24,048
업그레이드이야기는
입이 닳도록 했다고
184
00:16:24,130 --> 00:16:28,390
내가 그렇게 세심한 줄 알아?
185
00:16:33,222 --> 00:16:36,852
‘깨진 유리창 이론’
이라고 알아?
186
00:16:37,810 --> 00:16:40,650
깨진 유리창이 있는 부자동네는...
187
00:16:41,605 --> 00:16:45,905
이미지가 안 좋아져
188
00:16:45,985 --> 00:16:49,235
너의 깨진 유리때문에
189
00:16:49,321 --> 00:16:55,201
모든 신들에게
우리의 이미지가 깍였어
190
00:16:55,286 --> 00:16:58,626
네 사람 단속 잘해!
191
00:17:02,168 --> 00:17:05,218
나까지 나서게 하지 마
192
00:17:12,845 --> 00:17:13,725
알겠어
193
00:17:13,804 --> 00:17:18,934
- 그에게 문자로...
- 직접 가서 얘기해
194
00:17:19,018 --> 00:17:21,778
- 왜?
- 그렇게 해왔어
195
00:17:24,148 --> 00:17:26,948
오래됀 것들을 부수고...
196
00:17:28,569 --> 00:17:31,789
그 위에 새로운 세상을 만들자
197
00:17:37,995 --> 00:17:40,165
다운 완료
198
00:17:41,415 --> 00:17:42,415
편집중
199
00:17:45,169 --> 00:17:47,219
운영 프로그램
200
00:18:34,760 --> 00:18:35,970
미디아
201
00:18:36,053 --> 00:18:37,803
촌스러운 이름이야
202
00:18:37,888 --> 00:18:41,058
이건 새로운 버전이야
203
00:18:43,394 --> 00:18:44,974
뉴 미디아
204
00:18:45,646 --> 00:18:47,436
새로 태어난 날이지
205
00:18:47,523 --> 00:18:53,113
생일 축하해줘
206
00:18:54,530 --> 00:18:56,950
소개는 여기까지 계획이 뭐야?
207
00:18:58,701 --> 00:18:59,571
아구스
208
00:18:59,660 --> 00:19:01,960
맞다!
209
00:19:02,037 --> 00:19:05,087
광 섬유 인간!
210
00:19:05,165 --> 00:19:07,665
요새 그에게 푹 빠져 있지
211
00:19:08,961 --> 00:19:09,791
좋아
212
00:19:17,219 --> 00:19:19,729
대체 어떻게 업그레이드하지?
213
00:19:22,766 --> 00:19:24,306
여기가 어디라고요?
214
00:19:24,393 --> 00:19:28,773
사이비 뇌 연구 단체는
그림자 정부, 일루미나티
215
00:19:28,856 --> 00:19:31,736
정부 요원들의
비밀 요새라고 말하고
216
00:19:31,817 --> 00:19:34,907
지방 의회는
217
00:19:34,987 --> 00:19:37,077
컴퓨터 창고라고 말하지
218
00:19:37,156 --> 00:19:38,406
뭐가 사실이에요?
219
00:19:38,490 --> 00:19:42,540
아구스! 네가 좋아 하는 것과
진실은 별개야
220
00:19:43,037 --> 00:19:44,787
진실은 정보일 뿐이야
221
00:19:44,872 --> 00:19:47,742
가만히 놔두면
정보는 전쟁 승리로 보답하지
222
00:19:47,833 --> 00:19:49,083
저는 전쟁중이 아닌데요
223
00:19:49,168 --> 00:19:51,338
심장이 다시
뛰길 원하면
224
00:19:51,420 --> 00:19:54,970
어서! 경치가 끝내줘
225
00:19:59,637 --> 00:20:02,017
흥미로운 선택이야
226
00:20:02,973 --> 00:20:04,343
구식이긴 하지만
227
00:20:04,433 --> 00:20:05,473
대체 여기가 어디예요?
228
00:20:06,226 --> 00:20:07,436
여기는 초원이지
229
00:20:08,854 --> 00:20:11,524
기억의 초원
230
00:20:14,443 --> 00:20:15,523
이 사람 죽었어요?
231
00:20:15,611 --> 00:20:16,731
너에 비하면 완전히 죽었지
232
00:20:18,030 --> 00:20:19,700
대체 뭐때문에 돌아왔어?
233
00:20:20,783 --> 00:20:21,743
누구예요?
234
00:20:22,451 --> 00:20:25,491
옛날 아구스의 모습이지
235
00:20:26,163 --> 00:20:30,413
헌 옷입은 남자로 몸이 바꼈지
236
00:20:31,335 --> 00:20:34,715
지금 너도 망령이지
237
00:20:34,797 --> 00:20:37,177
원래 넌 한번 쓰고 버려지는데
238
00:20:37,257 --> 00:20:41,977
돌아와서 한 가지 일을 하고
다시 세상의 번뇌 속으로 가
239
00:20:42,054 --> 00:20:44,884
무슨 일 때문에 왔는가?
240
00:20:45,432 --> 00:20:48,182
섀도 때문인 거 알잖아요
241
00:20:48,268 --> 00:20:51,818
그럼, 결혼, 자녀, 별장?
242
00:20:51,897 --> 00:20:53,947
이 일의 결말은 뭔가?
243
00:20:54,566 --> 00:20:55,406
저도 몰라요
244
00:20:55,484 --> 00:20:57,654
그럼 뭘 믿고 이러는 거지?
245
00:20:57,736 --> 00:20:59,526
그런 뜻이 아니라...
246
00:20:59,613 --> 00:21:02,533
다시 살아난 이유도 궁금하지?
247
00:21:02,616 --> 00:21:06,166
금빛줄기가 그의
위치를 알려줘요
248
00:21:06,245 --> 00:21:07,205
뻔한 방법이긴 하지만요
249
00:21:10,332 --> 00:21:11,372
혹시...
250
00:21:13,377 --> 00:21:14,837
여기서도 보이나?
251
00:21:16,255 --> 00:21:17,385
아니요
252
00:21:18,132 --> 00:21:19,212
흥미롭군...
253
00:21:24,221 --> 00:21:25,971
섀도가 날 살렸어요
254
00:21:26,974 --> 00:21:29,474
그의 키스로 살아났다고요
255
00:21:29,560 --> 00:21:31,320
중요한 의미가 있어 보여요
256
00:21:32,104 --> 00:21:34,524
다시 살아난 건 네
자신 때문이야
257
00:21:34,606 --> 00:21:36,526
빛을 보고 살아난거지
258
00:21:36,608 --> 00:21:39,198
섀도가 산 것도
그 자신 때문이야
259
00:21:39,278 --> 00:21:41,528
그의 앞에는 순탄한
길이 놓여있지
260
00:21:41,613 --> 00:21:43,193
그 길을 당신이랑 함께 갈까?
261
00:21:43,782 --> 00:21:46,572
그를 나한테서 빼앗겠다고?
262
00:21:47,119 --> 00:21:48,539
당연하죠
263
00:21:50,039 --> 00:21:52,999
넌 아름답고 친절해
264
00:21:53,083 --> 00:21:55,503
그는 당신을 평생 못 잊겠지
265
00:21:58,172 --> 00:22:01,172
오딘은 네 선물을
고맙게 받겠지
266
00:22:23,822 --> 00:22:25,152
하느님 맙소사
267
00:22:35,793 --> 00:22:38,043
변화하려면 희생이 따르지
268
00:22:56,980 --> 00:22:57,820
안 올거야?
269
00:24:21,148 --> 00:24:23,238
콘 팔라스가 이렇게 생겼다니
270
00:24:24,443 --> 00:24:26,363
더 짙은 노란색일 줄 알았는데
271
00:24:26,445 --> 00:24:27,615
옥수수처럼...
272
00:24:28,488 --> 00:24:30,698
길가 명소들은 다 녹색이야
273
00:24:31,408 --> 00:24:33,708
자, 여러분
하루종일 기다기렸죠?
274
00:24:33,785 --> 00:24:38,705
멋진 타마라 무대에 환영합니다
275
00:24:48,217 --> 00:24:49,967
익토미도 당신같은
이슬람 정령인가요?
276
00:24:51,553 --> 00:24:55,723
익토미는 변신이 가능하고
낸시 같은 거미야
277
00:24:55,807 --> 00:24:58,647
인간을 개 처럼 조종할거야
278
00:24:58,727 --> 00:25:00,857
절대 그의 눈을 봐선 안 돼
279
00:25:00,938 --> 00:25:02,738
어떻게 그가 궁니르를 가졌죠?
280
00:25:03,649 --> 00:25:06,279
장난기 가득한 신들은
얌전히 안 있지
281
00:25:17,037 --> 00:25:22,757
이프릿, 인간과 재미 좀 봤나?
282
00:25:24,878 --> 00:25:27,548
내가 인간들 엿먹이길 좋아하지
283
00:25:28,840 --> 00:25:31,180
- 친구 기분 어때?
- 괜찮네, 친구
284
00:25:32,511 --> 00:25:36,131
익토미는 보탄의
요청을 받아들일 거야
285
00:25:36,223 --> 00:25:39,143
대신 부탁이 있지
286
00:25:39,226 --> 00:25:40,266
따라오게
287
00:25:44,189 --> 00:25:45,489
“세차 좀 해!”
288
00:25:46,149 --> 00:25:48,069
“위스콘신 주”
289
00:25:56,243 --> 00:25:58,203
“대세 닭!”
290
00:25:58,287 --> 00:25:59,997
“시 대회”
291
00:26:03,792 --> 00:26:07,422
당신이 타기 전에
오디오 북을 듣고 있었죠
292
00:26:08,547 --> 00:26:11,847
까마귀 전사 그들을
찾아 죽여라 들어들봤어요?
293
00:26:13,218 --> 00:26:16,058
잘 몰라요 타고난 싸움꾼이죠?
294
00:26:19,266 --> 00:26:24,226
그는 나처럼 두 개의 영혼이죠
295
00:26:32,863 --> 00:26:34,033
당신 사람은 맞죠?
296
00:26:35,490 --> 00:26:38,660
버팔로 여왕은 아니죠?
297
00:26:38,744 --> 00:26:41,744
보따리에서 동전을 빼서
거미로 변신도 하고
298
00:26:43,373 --> 00:26:44,583
아직은 아니에요
299
00:26:46,418 --> 00:26:49,718
과거에도 신은 아니였죠
300
00:26:50,505 --> 00:26:51,635
왜요?
301
00:26:54,426 --> 00:26:58,766
한 몸에 두 영혼 남자와 여자
302
00:26:59,556 --> 00:27:01,806
조물주의 선물이죠
303
00:27:08,273 --> 00:27:11,813
신들은 믿지는 장사는 하지않죠
304
00:27:13,862 --> 00:27:14,982
그렇겠죠
305
00:27:16,448 --> 00:27:21,458
인간들이 받은 선물은
천연두와 학살 뿐이지
306
00:28:03,328 --> 00:28:04,578
제기랄!
307
00:28:46,830 --> 00:28:49,300
도서관 가본 적 없죠?
308
00:28:50,041 --> 00:28:51,331
자주 가는데요
309
00:28:52,502 --> 00:28:55,212
가고 싶네요
여긴 도서관이 아닌데
310
00:28:55,297 --> 00:28:56,837
도서관이에요
311
00:28:57,924 --> 00:29:00,634
기억의 도서관
312
00:29:00,719 --> 00:29:02,179
그 밭에 있던 똑같은 남자야?
313
00:29:02,262 --> 00:29:04,882
걱정 말아요, 영혼은 없어요
314
00:29:04,973 --> 00:29:07,513
아구스의 기억을 찾을때까지
315
00:29:07,601 --> 00:29:11,021
죽은자들을 따라가보는 건가요?
316
00:29:11,104 --> 00:29:15,354
똑똑하네요
섀도가 매력을 느낄만 하네요
317
00:29:16,151 --> 00:29:17,861
한 가지 당부하죠
318
00:29:17,944 --> 00:29:20,524
말 안해도 알아요
319
00:29:21,323 --> 00:29:22,533
당신의 모든 것을 알고있죠
320
00:29:22,616 --> 00:29:24,326
도서관 가고싶죠?
321
00:29:24,409 --> 00:29:27,999
당신의 잃어버린 책 기억나요?
322
00:29:28,079 --> 00:29:29,589
10살 때 인가?
323
00:29:29,664 --> 00:29:32,664
아빠가 술에 취해도
평소처럼 책을 읽었죠?
324
00:29:32,751 --> 00:29:34,211
책에 술을 쏟아지고
325
00:29:34,294 --> 00:29:37,044
숫기가 없어 심하게 얼룩진
책을 쳐다보기만 했죠
326
00:29:37,130 --> 00:29:38,510
제목이 뭐였죠?
327
00:29:40,091 --> 00:29:41,961
쥬디 블룸의 ‘범의 눈’이요
328
00:29:42,052 --> 00:29:45,422
그 이후 도서관 가봤어요?
329
00:29:48,016 --> 00:29:51,606
연기 하지마요 알면서 왜묻죠?
330
00:29:52,145 --> 00:29:53,105
거짓말 한 거죠?
331
00:29:57,400 --> 00:30:00,910
친구분의 환대가 별로네요
332
00:30:00,987 --> 00:30:04,327
말 안 하고 왔거든요
333
00:30:06,868 --> 00:30:09,918
깜짝 놀라게 하고 싶었죠
334
00:30:14,668 --> 00:30:18,178
섀도 구하는거 관심없죠?
335
00:30:18,255 --> 00:30:20,335
내가 뭘 원할까요? 말해봐요
336
00:30:20,423 --> 00:30:22,293
그 느낌이 그리운거죠
337
00:30:22,384 --> 00:30:26,174
갑자기 일어서면
피가 머리로 솟는 기분
338
00:30:26,263 --> 00:30:27,423
그걸 존나 원하죠
339
00:30:27,514 --> 00:30:29,224
이 사람들을 열차에서 죽이고
340
00:30:29,849 --> 00:30:32,939
어떻게든 피가 몸에
돌게 하려고 한거지
341
00:30:33,770 --> 00:30:36,320
섀도도 당신한테 겁먹었죠?
342
00:30:37,190 --> 00:30:38,780
무슨 이야기예요?
343
00:30:38,858 --> 00:30:40,818
모르는 척 하지마요
344
00:30:40,902 --> 00:30:44,612
섀도는 당신을
더이상 사랑하지 않아
345
00:30:44,698 --> 00:30:45,868
맞지?
346
00:30:49,744 --> 00:30:51,744
당신이 참견할 바 아니에요
347
00:30:51,830 --> 00:30:55,130
여기서 벗어날 방법이나 말해요
348
00:30:56,668 --> 00:30:58,718
내 말이 맞구만, 그렇지?
349
00:31:00,672 --> 00:31:01,882
희생
350
00:31:03,675 --> 00:31:07,095
저 사람 죽었는데
쥐 나오는 거 아니겠죠?
351
00:31:07,178 --> 00:31:09,098
책에 할 수 있는
최악의 짓은 뭔가?
352
00:31:10,932 --> 00:31:12,432
책을 안 읽는 거?
353
00:31:16,271 --> 00:31:20,561
여긴 알렉산드리아의
최고의 기억 도서관이지
354
00:31:20,650 --> 00:31:23,320
모든 책이 다 있지
355
00:31:23,403 --> 00:31:25,983
다른 사람처럼 평생을
여기 있을 수 있었어
356
00:31:26,072 --> 00:31:28,072
시져가 도시로 올 때까지
357
00:31:29,159 --> 00:31:31,789
그는 그 도시를 정복했지
358
00:31:33,663 --> 00:31:38,753
육지에 도착하고
그는 배에 불을 질렀지
359
00:31:39,461 --> 00:31:40,661
그의 부하들을 배에 남겨둔채로
360
00:31:41,880 --> 00:31:46,640
그들은 화염과 연기사이 보이는
361
00:31:46,718 --> 00:31:49,058
하늘을 바라보며 죽음을 맞았죠
362
00:31:49,137 --> 00:31:51,557
일부는 대 도서관이
363
00:31:51,640 --> 00:31:56,070
불길에 휩싸이는
마지막까지 버텼지
364
00:31:59,147 --> 00:32:00,777
그게 진정한 희생이지
365
00:32:45,068 --> 00:32:48,028
활활 타올라라
366
00:33:52,510 --> 00:33:53,430
배고파요?
367
00:33:57,015 --> 00:33:58,845
네 출출하네요
368
00:34:21,164 --> 00:34:25,624
상황 마무리되면
보탄에게 생색 좀 내야겠어
369
00:34:25,710 --> 00:34:27,470
친구 없는거 알자나
370
00:34:32,592 --> 00:34:34,052
익토미가 와있어
371
00:34:39,933 --> 00:34:42,183
여긴 완전 녹색이네
372
00:34:50,068 --> 00:34:51,948
이 자를 제물로 바칠 건가?
373
00:34:55,573 --> 00:34:58,153
그 딴거는 없어
374
00:35:01,871 --> 00:35:02,871
살림입니다
375
00:35:04,082 --> 00:35:07,202
담배나 마실거라도?
376
00:35:07,710 --> 00:35:08,720
바로 본론으로 가보지
377
00:35:08,795 --> 00:35:12,135
당신의 잔머리, 묘약
378
00:35:12,715 --> 00:35:14,175
나 한테는 안통해
379
00:35:15,009 --> 00:35:15,849
잊었나?
380
00:35:16,886 --> 00:35:21,306
때가 되면
보탄은 예우를 갖춰야 할 거야
381
00:35:26,479 --> 00:35:30,819
시간 없네, 익토미
382
00:35:47,584 --> 00:35:49,584
궁니르가 죽음의 도구지
383
00:35:51,254 --> 00:35:52,424
토트가 허락할까?
384
00:35:53,882 --> 00:35:59,302
내 오랜 친구여
385
00:36:00,471 --> 00:36:02,591
그건 내가 알아서 해
386
00:36:07,353 --> 00:36:09,143
그도 역시 이게 필요할거야
387
00:36:27,373 --> 00:36:28,793
날 떠나게
388
00:36:32,253 --> 00:36:35,253
고마워요 익토미
389
00:36:51,564 --> 00:36:54,604
“미국의 어딘가”
390
00:36:58,696 --> 00:37:01,536
“...&도그
메기-핫도그-밀크 쉐이크”
391
00:37:03,284 --> 00:37:04,494
메기 먹어요?
392
00:37:04,577 --> 00:37:06,037
“고양이와 개”
393
00:37:06,120 --> 00:37:08,290
생선은 다 거기서 거기죠
394
00:37:08,748 --> 00:37:11,548
다양한 생선이 스시에 들어가요
395
00:37:15,505 --> 00:37:17,255
그 말 믿을게요
396
00:37:19,217 --> 00:37:21,597
카이로는 왜 가나요?
397
00:37:25,014 --> 00:37:27,474
이집트인을 찾으러요
398
00:37:28,101 --> 00:37:29,761
카이로에 있어요?
399
00:37:32,563 --> 00:37:34,273
어딘지 알거 같아요
400
00:37:34,732 --> 00:37:36,062
오래된 곳이죠
401
00:37:37,318 --> 00:37:40,368
생선보다 시체랑
자는게 낫겠네요
402
00:37:43,282 --> 00:37:44,402
뭐, 근데...
403
00:37:49,288 --> 00:37:50,538
그녀 이름이 뭐예요?
404
00:37:54,002 --> 00:37:54,962
누구요?
405
00:37:56,254 --> 00:37:57,504
그 여자 말이예요
406
00:38:00,675 --> 00:38:01,635
로라
407
00:38:05,013 --> 00:38:09,093
‘로라’이름을 가진 몇명 알아요
다들 밤에 화끈했죠
408
00:38:12,353 --> 00:38:14,563
나의 로라는 죽었어요
409
00:38:17,984 --> 00:38:20,694
잠깐 이대로 있어요
410
00:38:21,779 --> 00:38:25,789
메기요리 4인분
쉐이크 2개, 감자튀김 2개
411
00:38:32,582 --> 00:38:35,082
잠깐 멈춰봐요, 숙녀분
412
00:38:36,419 --> 00:38:38,049
공격 계획을 짜야죠
413
00:38:38,796 --> 00:38:41,046
계획이 있나보네
414
00:38:42,341 --> 00:38:43,921
내 스타일인데
415
00:38:44,010 --> 00:38:45,220
내가 맡은 일이라구요
416
00:38:45,303 --> 00:38:46,303
지원해 줄게요
417
00:38:46,971 --> 00:38:48,131
확인!
418
00:38:48,222 --> 00:38:51,142
나 말고 당신이 리더
419
00:38:51,225 --> 00:38:52,645
성격 참 시원하네
420
00:38:52,727 --> 00:38:54,317
내가 하라는 대로 하면 돼요
421
00:38:54,395 --> 00:38:56,935
옛날 신들은 특별관리가
필요해요
422
00:39:01,652 --> 00:39:04,362
왜 우리 둘을 보낸거죠?
423
00:39:04,447 --> 00:39:08,247
우린 정리 해고 대상인데
424
00:39:11,829 --> 00:39:12,959
우린 달라요
425
00:39:14,082 --> 00:39:16,792
물론, 급이 다르죠
426
00:39:17,877 --> 00:39:22,337
대역폭이 필요해요
427
00:39:23,633 --> 00:39:25,633
날 연결시켜 줄래요?
428
00:39:28,221 --> 00:39:29,881
“아구스”
429
00:39:44,320 --> 00:39:46,280
이봐, 괜찮아?
430
00:39:55,331 --> 00:39:57,491
다들 뉴 올리언즈로 간다고요?
431
00:39:58,459 --> 00:40:01,089
우리의 메세지를 전달하러 가요
432
00:40:01,629 --> 00:40:04,089
당신과 함께해서 기쁘네요
433
00:40:05,883 --> 00:40:09,093
예수 믿으세요?
434
00:40:20,189 --> 00:40:23,449
“예수 믿고 구원 받으세요”
435
00:40:34,245 --> 00:40:38,335
당신 생각 존중해요
436
00:40:38,416 --> 00:40:40,756
근데, 글자 쓸 줄 모르죠?
437
00:40:40,835 --> 00:40:42,625
내가 기꺼이 써드리죠
438
00:40:42,712 --> 00:40:45,332
내가 힌트 하나 주지
439
00:40:45,423 --> 00:40:50,463
그러면 IRC와 지오시티의
다크웹을 낚으러 가는거야
440
00:40:50,553 --> 00:40:54,263
은헤를 원수로 갚는구나
441
00:40:54,348 --> 00:40:59,478
월드씨의 정체를 신들에게
밝히면 어떻게 될까?
442
00:40:59,562 --> 00:41:00,852
잠깐, 기다려봐
443
00:41:00,938 --> 00:41:04,488
아구스, 내 자리를
위협하는 거야?
444
00:41:04,567 --> 00:41:05,607
내 자리를?!
445
00:41:05,693 --> 00:41:08,523
넌 기계일 뿐이야
446
00:41:09,322 --> 00:41:12,492
내가 너의 주인이지
447
00:41:12,575 --> 00:41:18,165
넌 내말을 따라야 해
448
00:41:18,247 --> 00:41:21,957
내가 못하는 뭔가를 해줘
449
00:41:24,295 --> 00:41:26,795
- 그를 죽여
- 뭐?
450
00:41:26,881 --> 00:41:30,551
저자는 간신 같은 놈이야
없애야 해
451
00:41:30,635 --> 00:41:34,015
저 목에 문신 갖고 싶지?
마법 원하잖아
452
00:41:34,096 --> 00:41:36,306
그가 죽으면 행운이 생길거야
453
00:41:36,390 --> 00:41:41,780
네가 믿고 있는 쉐도우와의
미래를 생각해봐
454
00:41:42,813 --> 00:41:44,853
사기꾼 같으니라고
455
00:41:44,941 --> 00:41:46,811
돌아 갈래요
456
00:41:47,652 --> 00:41:50,402
좋아, 믿지마
457
00:41:51,155 --> 00:41:54,445
희생이 있어야 여기를
나갈 수 있다고
458
00:41:57,745 --> 00:41:59,875
난 섀도랑 달라요
무슨 속셈인지 다 보인다구요
459
00:41:59,956 --> 00:42:01,876
빌어먹을 사기꾼새끼
460
00:42:01,958 --> 00:42:03,838
사기꾼에게 사기 치는 건가?
461
00:42:03,918 --> 00:42:08,638
널 속이는 건 일도 아니지
462
00:42:08,714 --> 00:42:11,924
살아 생전 너의 몽유병때문에
내가 널 죽였지
463
00:42:12,009 --> 00:42:13,469
죽어서도 몽유병증세가 보이네
464
00:42:13,552 --> 00:42:17,342
말 잘 들어야 이뻐해주지
465
00:42:20,559 --> 00:42:25,739
애처럼 사랑 타령하는 걸 보니
466
00:42:25,815 --> 00:42:29,275
섀도때문이 아니란 걸 알겠더군
467
00:42:29,360 --> 00:42:32,780
다른 인간들처럼 이기적이야
468
00:42:33,906 --> 00:42:39,826
이번에 로라 멕케이브의
본모습을 보여주는 거야
469
00:42:46,836 --> 00:42:50,176
엔트로피의 오류 발견
470
00:42:50,256 --> 00:42:53,506
모든 시스템 오작동 경고
471
00:42:53,592 --> 00:42:56,132
신들과의 연결망도 위험하다
472
00:42:56,220 --> 00:43:00,060
넌 하찮은 존재야
473
00:43:00,141 --> 00:43:01,681
내가 해볼게요
474
00:43:08,733 --> 00:43:10,023
이봐, 아구스
475
00:43:11,110 --> 00:43:12,120
반가워
476
00:43:14,238 --> 00:43:18,578
어마어마하네
477
00:43:18,659 --> 00:43:21,749
네트워크가 장난 아니네
478
00:43:23,914 --> 00:43:29,164
나도 여기 왔으니까
479
00:43:30,588 --> 00:43:32,388
뭐라도 해야 하나?
480
00:43:40,389 --> 00:43:42,649
월드씨는 잊어버려
481
00:43:42,725 --> 00:43:45,725
당신은 나를 감당할 수 있겠군
482
00:43:46,937 --> 00:43:50,487
미디아, 뭐라는 거야?
483
00:43:58,366 --> 00:43:59,996
함께 할래?
484
00:44:00,659 --> 00:44:02,459
월드를 버리라고?
485
00:44:02,536 --> 00:44:04,876
나에게 수백만의 지원군이 있어
486
00:44:04,955 --> 00:44:07,585
분당 수천개의
지지와 공유를 받지
487
00:44:07,666 --> 00:44:12,176
그들은 나를 지켜보고 있어
네가 그들을 감시해줘
488
00:44:12,254 --> 00:44:14,544
우린 최고의 파트너가 될거야
489
00:44:15,383 --> 00:44:16,253
접속
490
00:44:17,426 --> 00:44:18,716
합체
491
00:44:19,720 --> 00:44:25,730
나한테 들어와서 나를 지켜본
이들의 눈으로 월드를 들여다봐
492
00:44:26,477 --> 00:44:32,027
함께 서로의 장점을 극대화해
새로운 영역을 만들 수 있어
493
00:44:34,402 --> 00:44:36,822
시장기회가 엄청나
494
00:44:40,116 --> 00:44:41,246
보인다
495
00:45:07,351 --> 00:45:09,011
이봐...친구들...
496
00:45:13,315 --> 00:45:14,525
아무것도 아니야
497
00:45:35,671 --> 00:45:39,501
내가 이겼어, 찐따 새끼야
498
00:45:41,469 --> 00:45:43,849
- 난 아직 안 끝났어
- 어서
499
00:45:44,930 --> 00:45:47,150
웬즈데이가 시켰지?
500
00:45:49,101 --> 00:45:52,521
겁나 환영한다고 전해줘
501
00:45:58,319 --> 00:46:00,199
다 끝났어요 나와요
502
00:46:00,279 --> 00:46:01,279
가고 있어
503
00:46:06,368 --> 00:46:08,038
아무 일도 안 일어나는데요
504
00:46:08,120 --> 00:46:11,710
기다려봐!
505
00:46:12,500 --> 00:46:14,170
아까 저 들은 누구예요?
506
00:46:14,251 --> 00:46:18,041
월드의 부하지
그는 간신이라고 말했잖아
507
00:46:19,340 --> 00:46:21,260
웬즈데이
508
00:46:22,051 --> 00:46:27,301
미안하네, 아구스
509
00:46:27,890 --> 00:46:30,020
사적인 감정은 없네
510
00:46:30,476 --> 00:46:32,356
다시 돌아 오길 기다리지
511
00:46:32,436 --> 00:46:35,316
돌아올 때 어느 편에 설지
잘 생각하고
512
00:47:00,089 --> 00:47:02,139
신입회원 등장이요
513
00:47:02,216 --> 00:47:04,926
쉐도우에게만 목숨 걸지 말라고
514
00:47:07,471 --> 00:47:11,181
이제 한동안 부패가 안되니
빚은 없는거야
515
00:47:11,267 --> 00:47:12,357
그러니까...
516
00:47:14,770 --> 00:47:15,650
잘가게, 이쁜이
517
00:47:15,729 --> 00:47:17,859
같이 가요
518
00:47:18,566 --> 00:47:19,736
왜?
519
00:47:19,817 --> 00:47:21,027
섀도때문에요
520
00:47:21,110 --> 00:47:24,950
네가 겪은 일들을 생각하면
그럴 수 없어
521
00:47:25,531 --> 00:47:27,361
절대 안돼
522
00:47:27,449 --> 00:47:31,499
섀도는 네 죽은 몸과 관련있어
523
00:47:32,037 --> 00:47:34,087
잘된 일 아닌가?
524
00:47:34,164 --> 00:47:35,794
그는 살아서 원하는
것을 얻으려
525
00:47:35,874 --> 00:47:37,204
살인도 마다 않는
여자를 사랑하지 않아
526
00:47:37,293 --> 00:47:41,123
아니지, 구더기에서 벗어나려던
527
00:47:41,213 --> 00:47:42,503
여자를 사랑했지
528
00:47:44,592 --> 00:47:46,382
그런 여자는 이제 없지?
529
00:47:47,136 --> 00:47:49,926
난 행복한 결말이 좋아
530
00:47:50,806 --> 00:47:55,606
잘 가고 행운을 비네
로라 맥케이브 문 아가씨
531
00:48:14,788 --> 00:48:18,668
“잠자는 숲속의 공주를
만난 까마귀”
532
00:48:23,714 --> 00:48:24,754
웃기네요
533
00:48:29,011 --> 00:48:31,221
악몽을 많이 꿨는데
534
00:48:35,017 --> 00:48:37,687
버팔로와 두개골 그리고...
535
00:48:40,314 --> 00:48:42,144
해괴망측한 것들
536
00:48:45,444 --> 00:48:46,904
지금도 이해가 안 돼요
537
00:48:50,407 --> 00:48:51,657
행운의 징조 아닌가요?
538
00:48:55,371 --> 00:48:56,201
맞아요
539
00:48:57,831 --> 00:48:59,161
운을 바라지 않아요
540
00:49:04,213 --> 00:49:05,423
평화를 원해요
541
00:49:11,095 --> 00:49:16,265
아버지는 순수 체로키 인디언
혈통이고 저를 혼혈로고 불렀죠
542
00:49:18,060 --> 00:49:20,900
어머니는 성경을 옆에 끼고
저를 키우셨죠
543
00:49:23,482 --> 00:49:25,022
나에게 평화는 사치였어요
544
00:49:25,859 --> 00:49:27,159
그들의 삶에서는 말이죠
545
00:49:29,988 --> 00:49:35,118
내 조상들의 이야기속에
우리 집이 나왔죠
546
00:49:38,205 --> 00:49:39,455
계속 더 찾아봤어요
547
00:49:43,252 --> 00:49:44,502
그리고 포기했죠
548
00:50:03,856 --> 00:50:06,776
“5 키로미터”
549
00:50:37,890 --> 00:50:39,560
아직 이름도 모르네요
550
00:50:41,727 --> 00:50:42,897
섀도 문이요
551
00:50:45,189 --> 00:50:46,529
샘 블랙크로우에요
552
00:51:09,630 --> 00:51:11,140
당신 친구들이에요?
553
00:51:24,645 --> 00:51:28,025
“1863 장례식장
아이비스 자켈”
554
00:52:12,150 --> 00:52:13,910
섀도 문
555
00:52:15,946 --> 00:52:17,366
몰골이 말이 아니구만
556
00:52:19,241 --> 00:52:21,151
고난과 도전들로 성장한다지만
557
00:52:21,243 --> 00:52:24,783
당신이 그런거 같구만
558
00:52:28,125 --> 00:52:29,625
이렇게 됐네요
559
00:52:32,462 --> 00:52:34,292
물어볼게 있어요
560
00:52:36,049 --> 00:52:37,429
대답해줘요
561
00:52:40,137 --> 00:52:44,597
다 때가 돼면 알게되는 법일세
562
00:52:45,851 --> 00:52:46,681
알겠어요
563
00:52:47,728 --> 00:52:48,898
허나, 이유나 알아야 겠어요
564
00:52:49,980 --> 00:52:54,780
저런 변태같은 새끼들이
왜 내 뒤를 미행하죠?
565
00:52:54,860 --> 00:52:57,370
얼굴 아니면 신발 때문일 수도
난들 알겠나?
566
00:52:57,446 --> 00:53:02,616
당신이 아침에 일어나서
알찬 하루를 보내려는 건 알지
567
00:53:03,285 --> 00:53:05,495
섀도 내 말 들어보게
568
00:53:07,664 --> 00:53:11,044
벌레가 몸을 덮는 느낌으로
아침에 깨지 않는다면
569
00:53:12,336 --> 00:53:15,126
베티를 데리고 떠나게
안 붙잡겠네
570
00:53:21,929 --> 00:53:23,229
좋은 거래이지, 그렇지?
571
00:53:32,147 --> 00:53:32,987
어서 오게!
572
00:53:48,497 --> 00:53:50,497
자막: 김강민