1
00:00:07,237 --> 00:00:09,077
TIDLIGERE I AMERICAN GODS
2
00:00:11,408 --> 00:00:13,458
Hr. World vil gerne vide, hvorfor
3
00:00:13,535 --> 00:00:16,785
hr. Wednesday inviterede
et nul som dig ind i sin flok.
4
00:00:17,122 --> 00:00:18,282
Jeg er bare bodyguard.
5
00:00:21,168 --> 00:00:24,048
Der er en djævel
i det franske kvarter i New Orleans.
6
00:00:24,129 --> 00:00:26,509
Ingen kender til livets krydderi
som den gamle baron.
7
00:00:27,090 --> 00:00:31,180
Jeg har brug for Argus' øjne,
så jeg kan se mine fjender.
8
00:00:31,970 --> 00:00:33,890
Sæt mig i forbindelse.
9
00:00:34,347 --> 00:00:37,057
Ifrit, Grimnir vil se dig i Mitchell,
i Kornpaladset.
10
00:00:37,142 --> 00:00:39,142
Spørg efter gamle Iktomi.
11
00:00:39,227 --> 00:00:40,227
Hvad er årsagen?
12
00:00:40,312 --> 00:00:41,522
Gungnir.
13
00:00:42,022 --> 00:00:44,022
Find Media.
14
00:00:44,107 --> 00:00:45,277
Åh, Media!
15
00:00:45,358 --> 00:00:47,908
Kom nu. Hr. World vil have dig.
16
00:00:47,986 --> 00:00:49,946
Vi mødes i din reinkarnation.
17
00:00:50,572 --> 00:00:52,112
Vær stolt, Betty.
18
00:02:33,717 --> 00:02:35,217
Barbariske Betty.
19
00:02:36,303 --> 00:02:37,723
En bersærker!
20
00:02:48,773 --> 00:02:49,943
Vær stolt!
21
00:02:57,240 --> 00:02:58,540
Vær stolt!
22
00:03:06,124 --> 00:03:07,954
For Valhal!
23
00:03:09,252 --> 00:03:10,712
Barbariske Betty.
24
00:03:12,172 --> 00:03:13,422
En bersærker!
25
00:03:24,309 --> 00:03:25,609
Vær stolt!
26
00:03:43,036 --> 00:03:44,456
Shadow!
27
00:03:45,163 --> 00:03:46,283
Shadow!
28
00:03:46,373 --> 00:03:47,663
Shadow!
29
00:03:52,837 --> 00:03:54,047
Shadow!
30
00:03:54,381 --> 00:03:55,581
Shadow!
31
00:03:57,050 --> 00:03:58,060
Shadow!
32
00:04:00,053 --> 00:04:01,513
Laura!
33
00:04:06,434 --> 00:04:07,764
Laura!
34
00:04:12,732 --> 00:04:14,812
Åh, fr. Moon.
35
00:04:14,901 --> 00:04:15,901
Satans.
36
00:04:15,986 --> 00:04:18,526
Lå vi på en hylde?
37
00:04:18,613 --> 00:04:21,403
Faldt vi ned?
38
00:04:21,866 --> 00:04:24,286
Shadow er her et sted. Vi må finde ham.
39
00:04:24,369 --> 00:04:27,039
Sweeney, tag armene og mundtøjet med,
gider du?
40
00:04:30,291 --> 00:04:31,541
Laura!
41
00:04:31,626 --> 00:04:32,626
Gør det ikke.
42
00:04:32,711 --> 00:04:34,791
Jeg har altid været vild med
kvinders ben, Laura.
43
00:04:35,588 --> 00:04:37,428
-Hjælp ham ikke.
-Stik piben ind!
44
00:04:38,133 --> 00:04:40,133
Tro det eller ej, så hjælper jeg dig.
45
00:04:43,930 --> 00:04:45,890
Kom så! Smid hende i bagagerummet!
46
00:04:45,974 --> 00:04:47,304
Møgsvin!
47
00:04:51,521 --> 00:04:52,811
Jeg stolede på dig.
48
00:04:55,400 --> 00:04:56,610
Satans gribbe!
49
00:05:04,409 --> 00:05:05,749
Velkommen tilbage, Betty.
50
00:05:05,827 --> 00:05:06,827
Shadow!
51
00:05:06,911 --> 00:05:07,911
Shadow!
52
00:05:11,416 --> 00:05:13,086
Vil du virkelig efterlade fjolset?
53
00:05:13,168 --> 00:05:14,468
-Shadow!
-Er jeg den eneste,
54
00:05:14,544 --> 00:05:15,964
der har tillid til Shadow?
55
00:05:16,046 --> 00:05:17,466
Min tillid er dalende.
56
00:05:18,048 --> 00:05:20,468
Den hurtigste vej for Shadow
57
00:05:20,550 --> 00:05:22,850
-er ofte den længste.
-Møgsvin!
58
00:05:27,640 --> 00:05:29,150
Laura!
59
00:07:06,447 --> 00:07:08,657
Cairo!
60
00:07:08,741 --> 00:07:09,951
Cairo...
61
00:07:14,038 --> 00:07:15,538
-Cairo.
-Egypter.
62
00:07:15,623 --> 00:07:16,623
Egypter.
63
00:07:16,708 --> 00:07:17,748
Egypter?
64
00:07:22,589 --> 00:07:23,679
Ikke mere.
65
00:07:36,769 --> 00:07:37,939
Hvad siger du, Munin?
66
00:07:38,438 --> 00:07:39,938
DEN DYBE STAT OVERVÅGER DIG
67
00:07:40,023 --> 00:07:41,273
Har du fundet vores mand?
68
00:07:44,152 --> 00:07:45,362
Storartet.
69
00:07:46,112 --> 00:07:47,112
Okay.
70
00:07:47,447 --> 00:07:48,867
Du kan skride nu.
71
00:07:56,998 --> 00:07:57,998
Højre arm.
72
00:07:59,334 --> 00:08:01,004
To kilo og 330 gram.
73
00:08:01,085 --> 00:08:05,795
Du har tabt 30 gram til nekrose
og syv gram til maddiker.
74
00:08:05,882 --> 00:08:09,052
Det er naturens måde at sige,
at du har overskredet tidsfristen.
75
00:08:12,180 --> 00:08:13,560
Vil du bare ligge der...
76
00:08:14,098 --> 00:08:15,768
og lade naturen ordne dig?
77
00:08:15,850 --> 00:08:16,860
Hey!
78
00:08:17,393 --> 00:08:18,763
Tag dig sammen, din møgso!
79
00:08:22,565 --> 00:08:24,235
Det skal du ikke kalde mig.
80
00:08:25,693 --> 00:08:26,903
Så er hun tilbage.
81
00:08:31,074 --> 00:08:32,244
Spiser du mig?
82
00:08:32,951 --> 00:08:35,781
Vores begravelsesritualer er oldgamle.
83
00:08:35,870 --> 00:08:38,420
Den afdøde medvirker som regel ikke.
84
00:08:41,042 --> 00:08:43,252
Du har forandret dig,
siden jeg så dig sidst.
85
00:08:43,336 --> 00:08:45,426
Første gang vi mødtes,
troede du ikke på noget.
86
00:08:45,505 --> 00:08:47,045
Men nu...
87
00:08:48,174 --> 00:08:49,634
Der er sket noget.
88
00:08:50,468 --> 00:08:51,678
Jeg tror på Shadow.
89
00:08:52,804 --> 00:08:54,684
Og når du har lappet mig sammen,
90
00:08:54,764 --> 00:08:55,764
vil jeg gøre,
91
00:08:55,848 --> 00:08:58,858
hvad den kujonagtige løve derhenne
ikke lod mig gøre før,
92
00:08:58,935 --> 00:09:00,515
-nemlig at redde ham.
-Kujon?
93
00:09:01,312 --> 00:09:02,472
Jeg reddede dig.
94
00:09:02,563 --> 00:09:03,983
Jeg er død, kujon.
95
00:09:04,065 --> 00:09:05,315
Jamen selv tak,
96
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
fordi jeg samlede
alle dine blodige kropsdele op fra vejen!
97
00:09:10,029 --> 00:09:11,989
Jeg gad vide,
hvor længe jeg kan repareres.
98
00:09:12,073 --> 00:09:15,153
Hvornår er der kun... maddiker tilbage?
99
00:09:17,537 --> 00:09:19,577
Gider du stoppe med at gumle?
100
00:09:19,664 --> 00:09:20,874
Gud!
101
00:09:21,624 --> 00:09:22,664
Gør mig nu færdig!
102
00:09:23,251 --> 00:09:24,831
Kan du sætte farten op, Ibis?
103
00:09:24,919 --> 00:09:27,469
Fr. Moon og jeg har en aftale med Argus.
104
00:09:28,172 --> 00:09:29,212
Den gamle hund?
105
00:09:29,299 --> 00:09:31,049
Nej, ikke Odysseus' køter.
106
00:09:31,259 --> 00:09:34,059
Manden med alle øjnene. Argus Panoptes.
107
00:09:34,137 --> 00:09:35,137
Argus?
108
00:09:35,430 --> 00:09:37,350
-Hvorfor?
-Undskyld.
109
00:09:37,432 --> 00:09:39,262
Hvorfor skal jeg hjælpe dig?
110
00:09:39,350 --> 00:09:41,480
De sting vil ikke vare for evigt.
111
00:09:42,061 --> 00:09:43,521
Jeg giver dem en uge.
112
00:09:44,105 --> 00:09:47,815
Min gamle ven, Argus,
kan genoplade din mønt.
113
00:09:48,651 --> 00:09:49,901
Stoppe forrådnelsen.
114
00:09:50,194 --> 00:09:51,324
Han lyver.
115
00:09:52,113 --> 00:09:55,073
Argus er ikke andet end
en gennemsnitlig, pervers vindueskigger.
116
00:09:55,158 --> 00:09:56,908
Jeg tager til New Orleans, døde kone.
117
00:09:57,243 --> 00:09:58,743
Jeg foreslår, at du tager med.
118
00:09:58,995 --> 00:10:00,705
Jeg kan skaffe, hvad du behøver.
119
00:10:01,789 --> 00:10:04,549
Din mand arbejder for mig, fr. Moon.
120
00:10:04,625 --> 00:10:05,665
Mærk dig mine ord.
121
00:10:06,336 --> 00:10:08,466
Du får brug for baronen, døde kone.
122
00:10:09,672 --> 00:10:11,132
Vi ses i New Orleans.
123
00:10:12,800 --> 00:10:14,930
Kom, hr. Wednesday. Tak.
124
00:10:16,179 --> 00:10:18,229
Du er en større idiot, end jeg troede!
125
00:10:18,306 --> 00:10:19,976
Hvis du stadig stoler på ham...
126
00:10:27,774 --> 00:10:29,944
Hold øje med hendes elskede.
127
00:10:30,026 --> 00:10:32,366
En lille fugl fortalte mig,
at Shadow er på vej.
128
00:10:43,331 --> 00:10:44,491
Satans.
129
00:11:02,517 --> 00:11:03,937
Åh, her er himmelsk.
130
00:11:04,811 --> 00:11:06,721
Og en smuk engel ovenikøbet.
131
00:11:07,146 --> 00:11:10,566
Jøsses, luftfugtigheden er rædsom udenfor.
132
00:11:10,983 --> 00:11:13,523
Drik noget vand.
En flaske koster 69 cents plus moms,
133
00:11:13,611 --> 00:11:15,441
men det hjælper ikke på luftfugtigheden.
134
00:11:15,530 --> 00:11:16,540
Perfekt.
135
00:11:16,614 --> 00:11:17,864
Og vær ikke bekymret.
136
00:11:17,949 --> 00:11:20,119
Jeg var på vandretur, og jeg faldt.
137
00:11:20,201 --> 00:11:21,491
Det er lidt flovt.
138
00:11:22,954 --> 00:11:25,284
Jeg har kun en 20-dollarseddel.
Har du nok byttepenge?
139
00:11:25,373 --> 00:11:26,373
Ja, intet problem.
140
00:11:27,250 --> 00:11:28,630
Super, tak.
141
00:11:29,127 --> 00:11:32,717
Vanden og kortet bliver
syv dollars og to cents.
142
00:11:32,797 --> 00:11:33,927
Super.
143
00:11:36,676 --> 00:11:38,176
Jeg har måske...
144
00:11:39,053 --> 00:11:40,803
noget mindre.
145
00:11:41,514 --> 00:11:43,054
For jeg vil ikke...
146
00:11:43,933 --> 00:11:45,683
Jeg vil ikke stjæle alle dine byttepenge.
147
00:11:45,768 --> 00:11:47,938
Så hvis jeg giver dig tre dollars,
148
00:11:48,020 --> 00:11:49,860
kan du bare give mig
min 20-dollarseddel tilbage.
149
00:11:50,982 --> 00:11:52,942
Og så tager jeg dit smukke smil.
150
00:11:53,025 --> 00:11:54,275
Ved du hvad.
151
00:11:54,360 --> 00:11:57,160
Mine to børn tørrede smilet af mit ansigt
for længe siden.
152
00:11:57,238 --> 00:11:58,408
-Nej.
-Hey.
153
00:11:59,615 --> 00:12:00,785
Det er forkert.
154
00:12:03,286 --> 00:12:05,416
Han betalte aldrig for dit smukke smil.
155
00:12:05,496 --> 00:12:06,996
Det behøver han heller ikke.
156
00:12:07,707 --> 00:12:09,297
Så kan jeg vel tage dem.
157
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
Giv mig benzin for 20 dollars.
158
00:12:10,960 --> 00:12:12,970
Det bestemmer jeg ikke. Det er hans penge.
159
00:12:13,045 --> 00:12:14,295
Bare rolig. Han er ligeglad.
160
00:12:14,839 --> 00:12:16,849
Kender I to hinanden?
161
00:12:17,675 --> 00:12:18,805
Jeg kender ham.
162
00:12:25,892 --> 00:12:27,222
Værsgo.
163
00:12:28,644 --> 00:12:30,064
Tak.
164
00:12:36,360 --> 00:12:37,410
Hey.
165
00:12:38,529 --> 00:12:41,869
Hvor langt kommer jeg for de 20 dollars?
166
00:12:41,949 --> 00:12:44,459
Fra hvor du stod før, til hvor du er nu.
167
00:12:46,329 --> 00:12:48,749
Hør, jeg skal bare til Cairo.
168
00:12:49,749 --> 00:12:50,799
Det udtales Cay-row.
169
00:12:51,542 --> 00:12:52,832
Cay-row?
170
00:12:59,926 --> 00:13:01,176
Er du hjemløs eller hvad?
171
00:13:03,221 --> 00:13:04,631
Nej. Det er bare...
172
00:13:06,724 --> 00:13:10,684
Jeg vandrede,
og så faldt jeg over en sten.
173
00:13:10,770 --> 00:13:13,650
Jeg slog mig virkelig.
Jeg blev flænset op her.
174
00:13:13,731 --> 00:13:14,771
Du er en løgner.
175
00:13:22,782 --> 00:13:23,782
Hey...
176
00:13:25,451 --> 00:13:26,571
Hvorfor nu det?
177
00:13:26,661 --> 00:13:27,861
Bevismateriale.
178
00:13:28,412 --> 00:13:30,582
Hvis du bliver til en psykopat undervejs.
179
00:13:32,875 --> 00:13:33,915
Sæt dig ind.
180
00:13:36,003 --> 00:13:37,373
Hvorfor Argus?
181
00:13:38,839 --> 00:13:42,559
Allerede inden hun blev gift med Zeus,
182
00:13:42,635 --> 00:13:46,385
herskede Hera,
gudinden for ægteskab og fødsel,
183
00:13:46,472 --> 00:13:49,432
over himmelen og Jorden.
184
00:13:52,186 --> 00:13:56,066
Zeus' visdom illustreres bedst
185
00:13:56,148 --> 00:13:57,948
gennem hans frygt for sin søster,
186
00:13:59,277 --> 00:14:00,947
for hun var også hans kone.
187
00:14:03,197 --> 00:14:04,907
De skændtes ofte
188
00:14:04,991 --> 00:14:08,241
over hans mange affærer
189
00:14:08,327 --> 00:14:10,417
og uægte børn, men sagen er,
190
00:14:10,496 --> 00:14:15,126
at alle guder er ofre for
deres egen trang til tilbedelse.
191
00:14:26,929 --> 00:14:29,189
Fordelen ved kærlighed ved første blik...
192
00:14:31,726 --> 00:14:34,186
er, at den ikke kræver nærmere eftersyn.
193
00:14:41,485 --> 00:14:44,275
Zeus så flodgudens smukke datter, Io,
194
00:14:44,363 --> 00:14:46,323
og blev vanvittigt forelsket.
195
00:14:49,035 --> 00:14:50,665
Han indfriede sit begær
196
00:14:50,745 --> 00:14:53,205
uden tanke for konsekvenserne.
197
00:14:54,206 --> 00:14:57,006
Hera var utilfreds med Zeus' utroskab
198
00:14:57,084 --> 00:15:00,254
og forvandlede Io til en ko,
og tilkaldte sin tjener, Argus,
199
00:15:00,338 --> 00:15:01,798
for at holde kvien...
200
00:15:02,506 --> 00:15:04,096
på afstand af sin mand.
201
00:15:05,176 --> 00:15:07,346
Frustreret over sit eget begær
202
00:15:07,428 --> 00:15:11,688
fik Zeus Hermes til at levere
en dødbringende besked til Argus.
203
00:15:13,142 --> 00:15:18,022
Den altseendes død gjorde
gudindernes dronning vred.
204
00:15:18,856 --> 00:15:19,936
Som hævn
205
00:15:20,024 --> 00:15:23,814
fik hun Argus genfødt
206
00:15:23,903 --> 00:15:28,073
i USA som gud for overvågning.
207
00:15:28,407 --> 00:15:31,917
Men efterhånden som de troende forsvandt,
forsvandt hans syn også.
208
00:15:32,578 --> 00:15:34,628
Kun hans hukommelse er intakt.
209
00:15:35,790 --> 00:15:40,130
En alliance med de nye guder virker
nært forestående.
210
00:15:42,463 --> 00:15:45,293
SENDER PLACERING
211
00:15:47,718 --> 00:15:49,218
Det var for en time siden.
212
00:15:49,470 --> 00:15:52,480
Han var på vej mod Illinois,
af alle steder,
213
00:15:52,723 --> 00:15:56,933
med en uidentificeret kvinde,
før vi mistede kontakten.
214
00:15:57,019 --> 00:15:58,529
Jeg har ni andre på vej.
215
00:15:58,771 --> 00:16:02,771
De giver mig besked,
når de finder Wednesdays lille håndlanger.
216
00:16:03,401 --> 00:16:04,811
Og dronen, der faldt ned?
217
00:16:06,320 --> 00:16:08,700
Jeg kan ikke bekræfte
dens nøjagtige position.
218
00:16:08,781 --> 00:16:10,941
GPS-loggen er korrumperet.
219
00:16:12,284 --> 00:16:14,244
Hvis netværket var blevet opgraderet...
220
00:16:15,413 --> 00:16:16,453
For det første...
221
00:16:17,832 --> 00:16:18,832
fuck dig.
222
00:16:19,542 --> 00:16:24,122
For det andet bad jeg Argus om
at opgradere denne hub for længe siden.
223
00:16:24,213 --> 00:16:28,463
Jeg er ikke en fluekneppende detailchef.
224
00:16:33,180 --> 00:16:34,770
Har du hørt om...
225
00:16:35,433 --> 00:16:36,723
teorien om knuste vinduer?
226
00:16:37,935 --> 00:16:40,015
Et knust vindue i et fint kvarter...
227
00:16:41,355 --> 00:16:45,565
signalerer til alle,
at normerne er blevet brudt.
228
00:16:45,818 --> 00:16:50,368
Dit knuste vindue sender et signal
til alle guder,
229
00:16:50,448 --> 00:16:52,408
der ikke har valgt side,
230
00:16:52,491 --> 00:16:55,281
om at mit hus er i kaos.
231
00:16:55,369 --> 00:16:58,129
Få styr på din mand!
232
00:17:02,126 --> 00:17:05,296
Du ønsker ikke, at jeg løser det her.
233
00:17:12,636 --> 00:17:13,806
Okay.
234
00:17:15,473 --> 00:17:16,473
Jeg skriver til ham.
235
00:17:16,557 --> 00:17:20,057
-Du taler med ham ansigt til ansigt.
-Hvorfor?
236
00:17:20,144 --> 00:17:21,644
Tradition!
237
00:17:24,148 --> 00:17:26,818
Vi bygger den nye verden...
238
00:17:28,694 --> 00:17:31,734
ovenpå ruinerne af den gamle verden.
239
00:17:38,120 --> 00:17:39,920
Download fuldført.
240
00:17:41,415 --> 00:17:42,495
Oversætter.
241
00:17:45,169 --> 00:17:46,719
Kører program.
242
00:18:34,718 --> 00:18:36,058
Media.
243
00:18:36,136 --> 00:18:37,886
Åh, det er så gammelt.
244
00:18:37,972 --> 00:18:40,972
Det her er nyt.
245
00:18:43,269 --> 00:18:45,069
New Media.
246
00:18:45,145 --> 00:18:48,275
Åh, og det er...
247
00:18:48,357 --> 00:18:53,027
Tillykke til mig.
248
00:18:54,530 --> 00:18:57,040
Hvad er planen, drenge?
249
00:18:58,659 --> 00:18:59,659
Argus.
250
00:18:59,743 --> 00:19:01,993
Ja, for fanden!
251
00:19:02,079 --> 00:19:04,709
Manden med lynhurtig forbindelse!
252
00:19:05,249 --> 00:19:07,509
Det er lige mig.
253
00:19:09,003 --> 00:19:10,083
Godt.
254
00:19:17,303 --> 00:19:19,803
Hvordan fanden er det en opgradering?
255
00:19:22,725 --> 00:19:24,105
Hvor er vi helt præcis?
256
00:19:24,560 --> 00:19:26,820
Hvis du spørger
de lokale konspirationsteoretikere,
257
00:19:26,896 --> 00:19:28,856
vil de sige, at det er hovedkvarteret
258
00:19:28,939 --> 00:19:30,899
for den Dybe Stat, Illuminati,
259
00:19:30,983 --> 00:19:31,983
hemmelige agenter.
260
00:19:32,067 --> 00:19:34,817
Hvis du spørger byrådet eller kommunen,
vil de sige:
261
00:19:34,904 --> 00:19:36,904
"Åh, det er bare et lager med computere."
262
00:19:37,364 --> 00:19:38,364
Og hvad er sandheden?
263
00:19:38,449 --> 00:19:39,579
Sandheden er Argus,
264
00:19:40,034 --> 00:19:42,454
og sandheden er ligeglad,
hvilken version du foretrækker.
265
00:19:42,995 --> 00:19:44,825
Sandheden er bare information.
266
00:19:44,914 --> 00:19:47,704
Og du kan vinde krigen med information,
hvis du vil.
267
00:19:47,791 --> 00:19:49,161
-Jeg er ikke i krig.
-Jo,
268
00:19:49,251 --> 00:19:51,331
hvis du vil have livet tilbage.
269
00:19:51,420 --> 00:19:52,430
Kom med!
270
00:19:52,504 --> 00:19:54,714
Vi tager den naturskønne rute.
271
00:19:59,720 --> 00:20:01,940
Interessant valg.
272
00:20:02,890 --> 00:20:04,150
Gammeldags.
273
00:20:04,475 --> 00:20:05,765
Hvor fanden er vi?
274
00:20:06,268 --> 00:20:07,518
Vi er på en eng.
275
00:20:08,604 --> 00:20:11,524
Eller nærmere, mindet om en eng.
276
00:20:14,526 --> 00:20:15,566
Er han død?
277
00:20:15,653 --> 00:20:16,903
Mere død end dig.
278
00:20:18,030 --> 00:20:19,700
Hvorfor kom du egentlig tilbage?
279
00:20:20,783 --> 00:20:21,783
Hvem er han?
280
00:20:22,451 --> 00:20:25,571
Det er en gammel version af Argus.
281
00:20:26,205 --> 00:20:27,535
En kasseret skal,
282
00:20:28,040 --> 00:20:30,510
efter han blev forvandlet til noget andet.
283
00:20:31,126 --> 00:20:32,586
Genfærd som jer,
284
00:20:32,670 --> 00:20:34,630
for det er, hvad du er, søde,
285
00:20:34,713 --> 00:20:36,673
er som regel engangsforestillinger.
286
00:20:37,216 --> 00:20:38,966
I kommer tilbage for at fuldføre noget,
287
00:20:39,051 --> 00:20:41,591
og så smider I jeres jordiske hylster.
288
00:20:42,137 --> 00:20:44,847
Så hvad er din mission?
289
00:20:45,391 --> 00:20:46,551
Du kender min mission.
290
00:20:47,393 --> 00:20:48,393
Shadow.
291
00:20:48,477 --> 00:20:51,897
Nå, ægteskab, børn, sommerhus?
292
00:20:51,981 --> 00:20:54,021
Hvor skal det her ende?
293
00:20:54,108 --> 00:20:55,488
Det ved jeg ikke.
294
00:20:55,567 --> 00:20:57,737
Nej? Så du arbejder på din tro?
295
00:20:57,820 --> 00:20:59,580
Det ord ville jeg bestemt ikke bruge...
296
00:20:59,655 --> 00:21:02,615
Du kom tilbage fra de døde,
og det interesserer dig ikke hvorfor?
297
00:21:02,700 --> 00:21:05,040
Jeg kan se et gyldent lys, hvor han er,
298
00:21:05,119 --> 00:21:07,289
så i mine øjne er det ret simpelt.
299
00:21:10,082 --> 00:21:11,162
Kan du...
300
00:21:13,544 --> 00:21:14,794
Kan du se et her?
301
00:21:16,547 --> 00:21:17,587
Nej.
302
00:21:18,215 --> 00:21:19,345
Interessant.
303
00:21:24,054 --> 00:21:26,054
Shadow fik mit hjerte til at slå igen.
304
00:21:26,974 --> 00:21:29,604
Han kyssede mig,
og så bankede mit døde hjerte.
305
00:21:29,685 --> 00:21:31,015
Det må betyde noget.
306
00:21:32,312 --> 00:21:34,732
I døden og i livet
handler alt om Laura Moon.
307
00:21:34,815 --> 00:21:36,565
Du så et lys. Dit hjerte banker.
308
00:21:36,650 --> 00:21:39,280
Hvad med Shadow? Hvad med hans hjerte?
309
00:21:39,361 --> 00:21:41,441
Han har livet foran sig nu.
310
00:21:41,530 --> 00:21:43,620
Han vil ikke tilbringe det med et lig.
311
00:21:43,699 --> 00:21:46,539
Tror du virkelig,
du kan konkurrere med det, jeg viser ham?
312
00:21:47,036 --> 00:21:48,616
Ja, det tror jeg.
313
00:21:49,997 --> 00:21:51,037
Du var smuk...
314
00:21:51,707 --> 00:21:53,087
og venlig,
315
00:21:53,167 --> 00:21:55,377
og din elsker vil huske dig for evigt.
316
00:21:58,172 --> 00:22:01,292
Odin takker dig personligt for denne gave.
317
00:22:23,906 --> 00:22:25,196
Jøsses.
318
00:22:36,085 --> 00:22:38,045
Forandring kræver ofre.
319
00:22:56,855 --> 00:22:57,855
Kommer du?
320
00:24:06,592 --> 00:24:12,592
KORNPALADSET
321
00:24:21,231 --> 00:24:23,191
Jeg havde ikke troet,
Kornpaladset så sådan ud.
322
00:24:24,276 --> 00:24:26,026
I mit hoved var det mere gult...
323
00:24:26,320 --> 00:24:27,620
som korn.
324
00:24:28,572 --> 00:24:30,482
Underholdning langs vejen handler
kun om penge.
325
00:24:31,450 --> 00:24:33,870
Okay, venner,
I har ventet hele aftenen på det her.
326
00:24:33,952 --> 00:24:38,452
Byd velkommen til den smukke Tamara!
327
00:24:47,799 --> 00:24:50,059
Er gamle Iktomi en Jinn som dig?
328
00:24:51,553 --> 00:24:54,973
Iktomi er en kamæleon og en edderkop
som hr. Nancy.
329
00:24:55,849 --> 00:24:57,399
Han kontrollerer mennesker som dukker,
330
00:24:57,476 --> 00:25:00,266
så uanset hvad må du ikke se ham i øjnene.
331
00:25:01,021 --> 00:25:02,601
Hvordan fik han fat i Gungnir?
332
00:25:03,857 --> 00:25:06,357
Svindlende guder finder altid en måde.
333
00:25:16,620 --> 00:25:18,420
Ifrit.
334
00:25:19,539 --> 00:25:22,839
Du lugter af sex med mennesker.
335
00:25:24,795 --> 00:25:27,835
Måske er det,
fordi jeg kan lide at kneppe mennesker!
336
00:25:28,799 --> 00:25:31,179
-Hvordan går det, min ven?
-Godt, min ven.
337
00:25:32,094 --> 00:25:36,224
Iktomi vil efterkomme Votans ønske,
338
00:25:36,306 --> 00:25:39,016
men han forventer noget til gengæld.
339
00:25:39,101 --> 00:25:40,351
Følg mig.
340
00:25:44,273 --> 00:25:48,153
VASK MIG
341
00:25:56,326 --> 00:25:58,286
DEN RØDGLØDENDE KYLLING
342
00:25:58,370 --> 00:26:00,080
DIGTERDYST
343
00:26:03,792 --> 00:26:07,042
Jeg lyttede til en lydbog,
før du købte billet.
344
00:26:08,672 --> 00:26:11,922
Har du hørt om indianerkrigeren
ved navn Finder dem og dræber dem?
345
00:26:13,343 --> 00:26:15,633
Nej, men han lyder effektiv.
346
00:26:19,016 --> 00:26:20,266
Han var anderledes.
347
00:26:21,476 --> 00:26:23,766
Som mig. Indeholder to ånder.
348
00:26:32,696 --> 00:26:33,946
Du er et menneske, ikke?
349
00:26:35,407 --> 00:26:38,207
Du er ikke nogen bøffeldronning,
350
00:26:38,744 --> 00:26:41,824
der finder forsvundne skatte
og forvandler sig til edderkopper?
351
00:26:43,457 --> 00:26:44,497
Ikke endnu.
352
00:26:46,543 --> 00:26:49,793
Men i gamle dage
ville jeg have været som en gud.
353
00:26:50,380 --> 00:26:51,720
Hvorfor?
354
00:26:54,217 --> 00:26:55,887
To ånder i en krop,
355
00:26:56,887 --> 00:26:58,767
både maskulin og feminin.
356
00:26:59,514 --> 00:27:01,684
Det blev anset som en gave fra skaberen.
357
00:27:04,895 --> 00:27:06,025
Aha...
358
00:27:08,148 --> 00:27:11,488
Guder giver kun gaver,
når de får noget til gengæld.
359
00:27:13,862 --> 00:27:15,152
Okay.
360
00:27:16,490 --> 00:27:21,370
Den eneste gave, mit folk nogensinde fik,
var sygdom og folkemord.
361
00:28:03,412 --> 00:28:04,662
For satan!
362
00:28:46,913 --> 00:28:49,373
Har du aldrig været i et bibliotek?
363
00:28:49,958 --> 00:28:51,338
Jeg elsker biblioteker.
364
00:28:52,502 --> 00:28:55,292
Jeg savner biblioteker.
Det her er ikke et bibliotek.
365
00:28:55,380 --> 00:28:56,760
Det er et bibliotek.
366
00:28:57,841 --> 00:29:00,711
Det er et minde om et bibliotek.
367
00:29:00,802 --> 00:29:02,342
Er det fyren fra engen?
368
00:29:02,429 --> 00:29:04,979
Du skal ikke have ondt af ham.
Han er kommet videre.
369
00:29:05,056 --> 00:29:07,726
Så idéen er, at vi følger sporene af lig,
370
00:29:07,809 --> 00:29:11,029
indtil vi finder den nyeste version
af din ven Argus?
371
00:29:11,104 --> 00:29:12,684
Klog død pige.
372
00:29:12,898 --> 00:29:14,988
Jeg kan se, hvad Shadow så i dig.
373
00:29:16,193 --> 00:29:17,733
Du ved ingenting om mig.
374
00:29:18,069 --> 00:29:20,659
Åh, jeg ved alt om dig.
375
00:29:20,989 --> 00:29:22,079
Alt.
376
00:29:22,657 --> 00:29:24,247
Du siger, du savner biblioteker.
377
00:29:24,326 --> 00:29:28,036
Kan du huske den bog,
du aldrig afleverede?
378
00:29:28,121 --> 00:29:30,451
Da du var ti, tog du den med hjem,
379
00:29:30,540 --> 00:29:34,090
din far blev fuld som sædvanligt,
han spildte noget sprut på den.
380
00:29:34,169 --> 00:29:36,929
Den var så plettet og ildelugtende,
at du ikke turde aflevere den.
381
00:29:37,005 --> 00:29:38,585
Hvad var titlen?
382
00:29:40,258 --> 00:29:41,848
Tigerøjne. Judy Blume.
383
00:29:41,927 --> 00:29:45,477
Og har du været på biblioteket siden?
384
00:29:48,141 --> 00:29:49,351
Flot trick.
385
00:29:50,143 --> 00:29:53,103
Du kender en historie om mig.
Du kender ikke mig.
386
00:29:57,400 --> 00:30:00,240
Din ven ruller ikke ligefrem
den røde løber ud for os.
387
00:30:00,946 --> 00:30:01,946
Han...
388
00:30:03,073 --> 00:30:04,403
venter os ikke.
389
00:30:06,743 --> 00:30:09,783
Det skal være en overraskelse.
390
00:30:14,626 --> 00:30:18,006
Du ved godt, du ikke vil have Shadow,
gør du ikke?
391
00:30:18,088 --> 00:30:20,178
Åh, fortæl mig mere om mig.
392
00:30:20,257 --> 00:30:21,887
Du vil gerne føle.
393
00:30:22,217 --> 00:30:24,387
Du vil mærke blodet strømme til hovedet,
394
00:30:24,469 --> 00:30:25,979
når du rejser dig for hurtigt.
395
00:30:26,054 --> 00:30:28,684
Kneppe hårdt. Dræbe de mænd på toget.
396
00:30:29,975 --> 00:30:32,935
Du vil mærke hjertet slå,
koste hvad det vil.
397
00:30:33,895 --> 00:30:36,395
Shadow er bange for den pige, ikke?
398
00:30:37,190 --> 00:30:38,700
Jeg ved ikke, hvad du mener.
399
00:30:38,775 --> 00:30:40,905
Du ved præcis, hvad jeg mener.
400
00:30:41,486 --> 00:30:44,116
Du er ikke længere den pige,
han forelskede sig i.
401
00:30:44,906 --> 00:30:45,946
Vel?
402
00:30:49,744 --> 00:30:51,824
Det rager virkelig ikke dig.
403
00:30:51,913 --> 00:30:53,663
Så hvorfor siger du ikke bare,
404
00:30:53,748 --> 00:30:55,548
hvordan fanden vi kommer ud herfra?
405
00:30:56,793 --> 00:30:58,583
Det er indlysende, er det ikke?
406
00:31:00,714 --> 00:31:01,884
Ofring.
407
00:31:03,300 --> 00:31:05,060
Nå, men den fyr er allerede død.
408
00:31:05,260 --> 00:31:06,850
Er der rotter eller noget?
409
00:31:06,928 --> 00:31:09,178
Hvad er det værste,
man kan gøre ved en bog?
410
00:31:11,099 --> 00:31:12,519
At ignorere den?
411
00:31:16,271 --> 00:31:19,941
Dette er et minde om
biblioteket i Alexandria.
412
00:31:20,984 --> 00:31:23,194
Det indeholdt en udgave af alle bøger,
der fandtes.
413
00:31:23,278 --> 00:31:26,078
Man kunne bruge et helt liv herinde,
og mange gjorde.
414
00:31:26,156 --> 00:31:27,826
Indtil Cæsar kom til byen.
415
00:31:29,159 --> 00:31:31,869
Han belejrede byen.
416
00:31:33,538 --> 00:31:35,538
Da han blev trængt op i en krog,
417
00:31:36,750 --> 00:31:38,550
satte han ild til sine egne skibe.
418
00:31:39,419 --> 00:31:40,759
Sine egne mænd.
419
00:31:41,796 --> 00:31:46,596
De døde, mens de kiggede op i det,
de kunne se af himlen
420
00:31:46,676 --> 00:31:48,176
gennem røgen og flammerne.
421
00:31:49,179 --> 00:31:51,189
Nogle af dem må have holdt længe nok...
422
00:31:51,723 --> 00:31:55,893
til at se flammerne omslynge
det store bibliotek.
423
00:31:59,064 --> 00:32:00,814
Se, dét var et offer.
424
00:32:45,151 --> 00:32:48,191
Brænd, skat, brænd.
425
00:33:52,093 --> 00:33:53,303
Er du sulten?
426
00:33:57,056 --> 00:33:58,896
Ja, jeg kunne godt spise.
427
00:34:21,247 --> 00:34:25,167
Fortæl Votan, at han ikke må glemme,
hvem hans venner er, når det her er forbi.
428
00:34:25,710 --> 00:34:27,470
Det møgsvin har ingen venner.
429
00:34:32,592 --> 00:34:33,922
Iktomi er her.
430
00:34:39,766 --> 00:34:42,436
Dette sted handler helt sikkert om penge.
431
00:34:49,901 --> 00:34:51,651
Har du et offer med til mig?
432
00:34:55,156 --> 00:34:57,826
Votan tilbyder ingen tilbedelse.
433
00:35:01,871 --> 00:35:02,911
Jeg er Salim.
434
00:35:04,082 --> 00:35:06,702
Vil du have noget at drikke eller ryge?
435
00:35:07,710 --> 00:35:08,800
Kom nu.
436
00:35:08,878 --> 00:35:12,218
Dine tricks, dine trylledrikke.
437
00:35:12,799 --> 00:35:14,259
De virker ikke på mig.
438
00:35:14,926 --> 00:35:16,056
Husker du?
439
00:35:16,386 --> 00:35:18,176
Når tiden kommer,
440
00:35:18,972 --> 00:35:21,392
må Votan vise sin hyldest.
441
00:35:26,437 --> 00:35:28,107
Og troen er, hvad du behøver.
442
00:35:28,815 --> 00:35:30,895
Iktomi.
443
00:35:47,375 --> 00:35:49,545
Gungnir er et dødbringende våben.
444
00:35:51,129 --> 00:35:52,509
Vil Thoth tillade det?
445
00:35:53,715 --> 00:35:54,715
Det...
446
00:35:55,884 --> 00:35:58,924
min meget gamle ven,
447
00:36:00,430 --> 00:36:02,690
skal du overhovedet ikke bekymre dig om.
448
00:36:06,936 --> 00:36:09,276
Han får også brug for den her.
449
00:36:27,498 --> 00:36:28,878
Forlad mig.
450
00:36:32,170 --> 00:36:33,470
Shukraan.
451
00:36:34,172 --> 00:36:35,332
Iktomi.
452
00:36:51,648 --> 00:36:57,658
ET STED I AMERIKA
453
00:36:58,780 --> 00:37:01,620
MALLE, HOTDOGS, MILKSHAKES
454
00:37:03,201 --> 00:37:04,571
Kan du lide malle?
455
00:37:06,746 --> 00:37:08,206
Fisk er fisk for mig.
456
00:37:08,748 --> 00:37:11,628
Jeg er ret sikker på,
at al sushi ikke er skabt lige.
457
00:37:15,672 --> 00:37:17,212
Jeg tror på dig.
458
00:37:19,133 --> 00:37:21,423
Hvad skal du i Cairo?
459
00:37:25,014 --> 00:37:27,264
Skal jeg finde egypterne?
460
00:37:28,059 --> 00:37:29,819
Egypterne i Cairo?
461
00:37:32,480 --> 00:37:33,900
Jeg kender faktisk et sted.
462
00:37:34,565 --> 00:37:35,855
Det har været der altid.
463
00:37:36,901 --> 00:37:40,321
Det er vel bedre
at gå i seng med de døde end med fiskene.
464
00:37:42,573 --> 00:37:44,243
Tja...
465
00:37:49,247 --> 00:37:50,377
Hvad hedder hun?
466
00:37:54,002 --> 00:37:55,002
Hvem?
467
00:37:56,337 --> 00:37:57,587
Det ved du godt.
468
00:38:00,633 --> 00:38:01,713
Laura.
469
00:38:05,096 --> 00:38:06,846
Ja, jeg kender nogen, der hedder Laura.
470
00:38:06,931 --> 00:38:09,091
De har alle sammen været skideirriterende.
471
00:38:12,562 --> 00:38:14,392
Den her Laura er død, men...
472
00:38:18,109 --> 00:38:20,279
Det vil jeg lige tænke over et øjeblik.
473
00:38:21,863 --> 00:38:25,693
Okay, så er der fire fisk,
to milkshakes og to pommes frites!
474
00:38:32,457 --> 00:38:35,297
Lige et øjeblik, nye pige.
475
00:38:36,544 --> 00:38:38,084
Vi skal bruge en angrebsplan.
476
00:38:38,921 --> 00:38:40,791
En mand med en plan.
477
00:38:42,717 --> 00:38:43,717
Skønt.
478
00:38:44,218 --> 00:38:46,218
-Jeg bestemmer.
-Jeg kan synge kor.
479
00:38:47,096 --> 00:38:51,016
Forstået. #IkkeMig, #Dig.
480
00:38:51,350 --> 00:38:52,360
Fedt.
481
00:38:52,769 --> 00:38:54,019
Følg mig.
482
00:38:54,479 --> 00:38:56,819
De gamle guder skal have særbehandling.
483
00:39:01,694 --> 00:39:04,444
Det er lidt underligt,
at han sendte os begge, ikke?
484
00:39:04,530 --> 00:39:05,910
Vi er jo stort set...
485
00:39:07,200 --> 00:39:08,410
ens.
486
00:39:11,913 --> 00:39:13,083
Vi er forskellige nok.
487
00:39:14,248 --> 00:39:16,508
Vi har forskelligt publikum, helt sikkert.
488
00:39:17,960 --> 00:39:19,720
Hvad jeg virkelig har brug for, er...
489
00:39:21,255 --> 00:39:22,425
Båndbredde.
490
00:39:23,758 --> 00:39:25,348
Kunne du måske skaffe det?
491
00:39:44,612 --> 00:39:46,362
Hey! Er du okay?
492
00:39:55,373 --> 00:39:57,663
Kører I hele vejen til New Orleans?
493
00:39:58,543 --> 00:40:00,663
Ja, vi giver dem vores budskab i aften.
494
00:40:01,587 --> 00:40:04,177
Vi er så glade for at have dig med.
495
00:40:05,842 --> 00:40:08,882
Har du taget imod Jesus Kristus
som din herre og frelser?
496
00:40:18,980 --> 00:40:20,190
Satans...
497
00:40:20,273 --> 00:40:23,103
BORTRYKKELSENS TROENDE
FÅ TROEN TILBAGE
498
00:40:34,620 --> 00:40:36,330
Jeg prøver virkelig
499
00:40:36,414 --> 00:40:38,334
at se tingene fra dit perspektiv.
500
00:40:38,416 --> 00:40:40,706
Men så huskede jeg,
at du praktisk talt er blind,
501
00:40:40,793 --> 00:40:42,753
så jeg skærer det ud i pap.
502
00:40:42,837 --> 00:40:45,297
Må jeg minde dig om, at jeg nemt kan
503
00:40:45,381 --> 00:40:48,421
sende dig tilbage til
at trolle på Dark Web med IRC-bots
504
00:40:48,509 --> 00:40:50,769
og GeoCities.
505
00:40:50,845 --> 00:40:52,345
Utaknemmeligheden.
506
00:40:52,805 --> 00:40:53,935
Den sårer mig.
507
00:40:54,432 --> 00:40:59,512
Hvor mange guder drømmer om den adgang,
som jeg har givet hr. World?
508
00:40:59,604 --> 00:41:00,934
Nej.
509
00:41:01,022 --> 00:41:04,352
Som du har givet mig, Argus.
510
00:41:04,692 --> 00:41:05,692
Mig!
511
00:41:05,776 --> 00:41:08,576
Du er tekniker, okay?
512
00:41:09,238 --> 00:41:12,578
Og teknikere er mine slaver, okay?
513
00:41:12,658 --> 00:41:18,248
Det gør dig til min satans slave, okay?
514
00:41:18,331 --> 00:41:21,871
Du skal gøre noget, jeg ikke kan.
515
00:41:24,128 --> 00:41:25,678
Du skal dræbe ham.
516
00:41:26,464 --> 00:41:28,174
-Hvad?
-Han har spillet dobbeltspil,
517
00:41:28,257 --> 00:41:30,097
og han skal tages af banen.
518
00:41:30,843 --> 00:41:34,053
Gå efter tatoveringen på halsen.
Der sidder hans magi.
519
00:41:34,138 --> 00:41:36,348
Dør han, bliver din mønt genopladt.
520
00:41:36,432 --> 00:41:41,642
Se den fremtid med Shadow,
som du har så meget ufortjent tiltro til.
521
00:41:43,231 --> 00:41:44,561
Du er en forbandet løgner.
522
00:41:45,149 --> 00:41:46,569
Jeg vil gerne hjem nu.
523
00:41:47,610 --> 00:41:48,620
Okay.
524
00:41:49,195 --> 00:41:50,365
Tro mig ikke.
525
00:41:51,322 --> 00:41:54,112
Men du skal stadig bruge et offer
for at komme ud herfra.
526
00:41:57,328 --> 00:42:00,038
Jeg er ikke som Shadow.
Jeg ser lige igennem dig.
527
00:42:00,122 --> 00:42:01,372
Du er en forbandet bedrager.
528
00:42:01,457 --> 00:42:03,797
Man kan ikke narre en svindler,
er det sådan?
529
00:42:03,876 --> 00:42:05,416
Nå, men det gjorde jeg,
530
00:42:05,503 --> 00:42:08,713
og du var et let bytte, ikke?
531
00:42:08,798 --> 00:42:10,848
Du gik gennem livet som en søvngænger,
532
00:42:10,925 --> 00:42:13,515
så blev du dræbt, og nu gør du det samme.
533
00:42:13,594 --> 00:42:17,434
Jeg har hånden oppe under din kjole,
marionetdukke.
534
00:42:20,601 --> 00:42:23,721
For på trods af al din søde snak
535
00:42:23,813 --> 00:42:25,483
om at komme tilbage efter kærlighed,
536
00:42:25,898 --> 00:42:29,278
så ved jeg, hvad der tænder dig,
og det er ikke din elskede Shadow.
537
00:42:29,360 --> 00:42:32,870
Det er egoisme,
som for alle andre dødelige.
538
00:42:33,781 --> 00:42:35,401
Jeg sørger bare for, at...
539
00:42:36,450 --> 00:42:39,870
det, jeg får dig til at gøre,
er det rigtige for Laura McCabe.
540
00:42:46,919 --> 00:42:50,179
Entropi fører til uorden.
541
00:42:50,256 --> 00:42:53,346
Alle systemer bevæger sig mod kaos.
542
00:42:53,843 --> 00:42:56,303
Selv alliancer med guder.
543
00:42:56,387 --> 00:42:59,557
Hør her,
din kosmisk ubetydelige bunke lort...
544
00:42:59,640 --> 00:43:00,900
Lad mig klare det her.
545
00:43:08,774 --> 00:43:10,064
Hej, store fyr.
546
00:43:11,068 --> 00:43:12,198
Dejligt at møde dig.
547
00:43:14,447 --> 00:43:16,577
Jeg tror ikke, vi har forstået, hvor...
548
00:43:17,158 --> 00:43:18,248
stort...
549
00:43:18,743 --> 00:43:21,493
og stærkt dit netværk er.
550
00:43:23,831 --> 00:43:27,451
Nu, hvor jeg er her,
går det op for mig, at vi kunne,
551
00:43:28,336 --> 00:43:29,586
du ved,
552
00:43:30,838 --> 00:43:32,468
gøre noget selv.
553
00:43:40,389 --> 00:43:42,059
Glem hr. World.
554
00:43:42,808 --> 00:43:45,818
Du kan håndtere mine krav.
555
00:43:46,896 --> 00:43:50,196
Hvad fanden, Media?
556
00:43:58,282 --> 00:44:00,072
Ville du slutte dig til mig?
557
00:44:00,785 --> 00:44:02,365
Forlade hr. World?
558
00:44:02,453 --> 00:44:04,743
Jeg har millioner af følgere.
559
00:44:04,830 --> 00:44:07,710
Tusindvis af likes og delinger per minut.
560
00:44:07,792 --> 00:44:09,332
Alle ser mig,
561
00:44:09,418 --> 00:44:11,928
men jeg har brug for en,
der kan overvåge dem.
562
00:44:12,338 --> 00:44:14,298
Vi er skabt for hinanden.
563
00:44:15,132 --> 00:44:16,342
Forbind.
564
00:44:17,385 --> 00:44:18,765
Sammenslut.
565
00:44:19,512 --> 00:44:20,512
Vær mig.
566
00:44:21,305 --> 00:44:24,145
Se verden gennem øjnene på alle dem,
567
00:44:24,225 --> 00:44:25,975
der nogensinde har set mig.
568
00:44:26,060 --> 00:44:28,110
Sammen kan vi samle den nye bølge
569
00:44:28,187 --> 00:44:31,527
af samspillende, voksende...
570
00:44:34,360 --> 00:44:36,910
markedsføringsmuligheder.
571
00:44:40,116 --> 00:44:41,366
Jeg kan se.
572
00:45:07,852 --> 00:45:09,062
Venner...
573
00:45:13,399 --> 00:45:14,609
Glem det.
574
00:45:35,713 --> 00:45:36,923
Dit tab,
575
00:45:37,381 --> 00:45:39,591
min fortjeneste, din forbandede nørd.
576
00:45:41,552 --> 00:45:42,842
Jeg var ikke færdig.
577
00:45:42,928 --> 00:45:43,928
Kom så.
578
00:45:44,930 --> 00:45:46,980
Wednesdays værk, har jeg ret?
579
00:45:49,185 --> 00:45:52,605
Fortæl den gamle satan,
at han kan takke mig.
580
00:45:58,235 --> 00:46:00,235
Okay, det er gjort. Du kan komme.
581
00:46:00,321 --> 00:46:01,321
Jeg kommer!
582
00:46:06,327 --> 00:46:07,707
Der sker ingenting.
583
00:46:08,037 --> 00:46:11,667
Du er så utålmodig!
584
00:46:12,625 --> 00:46:14,085
Hvem fanden var de folk?
585
00:46:14,168 --> 00:46:16,168
Worlds folk. Jeg sagde jo,
586
00:46:16,253 --> 00:46:18,373
at han havde skiftet side.
587
00:46:19,215 --> 00:46:20,505
Wednesday.
588
00:46:22,051 --> 00:46:27,381
Jeg beklager dybt, Argus, min gamle ven.
589
00:46:27,473 --> 00:46:30,053
Det er bare krig, ikke noget personligt.
590
00:46:30,476 --> 00:46:32,436
Men du finder en vej tilbage.
591
00:46:32,520 --> 00:46:35,400
Og når du gør,
så husk, hvilken side du er på.
592
00:47:00,089 --> 00:47:02,219
Nej, se nu her.
593
00:47:02,299 --> 00:47:04,889
Det handlede vist ikke kun om Shadow.
594
00:47:07,388 --> 00:47:09,978
Det burde holde forrådnelsen væk
i et stykke tid,
595
00:47:10,057 --> 00:47:12,017
og så står vi lige. Så...
596
00:47:14,478 --> 00:47:15,728
Farvel, skat.
597
00:47:15,813 --> 00:47:17,933
Jeg tager med dig.
598
00:47:18,023 --> 00:47:19,393
Hvorfor?
599
00:47:19,900 --> 00:47:21,780
-Shadow.
-Nej.
600
00:47:21,860 --> 00:47:25,030
Du kan ikke komme tilbage efter alt,
hvad du har været igennem.
601
00:47:25,114 --> 00:47:27,114
Nej.
602
00:47:27,199 --> 00:47:31,539
Dit lille døde hjerte og Shadow havde
ikke en skid med noget at gøre!
603
00:47:31,912 --> 00:47:33,872
Og sikke en trøst det er, ikke?
604
00:47:33,956 --> 00:47:35,706
Han elsker ikke pigen, der vil leve,
605
00:47:35,791 --> 00:47:37,291
og som dræber for egen vinding.
606
00:47:37,376 --> 00:47:41,256
Nej, han elskede pigen,
der forsøgte selvmord med insektgift.
607
00:47:41,338 --> 00:47:42,508
Og den pige...
608
00:47:44,592 --> 00:47:46,462
Hun eksisterer ikke længere, gør hun?
609
00:47:47,595 --> 00:47:49,925
Åh, jeg elsker lykkelige slutninger.
610
00:47:50,889 --> 00:47:55,189
Farvel og held og lykke,
frk. Laura McCabe Moon.
611
00:48:14,872 --> 00:48:18,752
BLACK CROW MØDER TORNEROSE
612
00:48:23,714 --> 00:48:24,794
Det er sjovt.
613
00:48:29,303 --> 00:48:30,883
Mange af mine drømme er mareridt.
614
00:48:35,351 --> 00:48:37,811
Bøfler og kranier og...
615
00:48:40,356 --> 00:48:42,146
Alt muligt mærkeligt.
616
00:48:45,361 --> 00:48:46,811
Jeg forstår det ikke.
617
00:48:50,449 --> 00:48:51,909
Held og lykke med det.
618
00:48:55,204 --> 00:48:56,374
Ja.
619
00:48:57,581 --> 00:48:58,871
Jeg vil ikke have held.
620
00:49:03,837 --> 00:49:05,297
Jeg vil have fred.
621
00:49:10,886 --> 00:49:13,136
Min far var fuldblods-cherokee,
622
00:49:14,515 --> 00:49:16,345
og han kaldte mig halvblods.
623
00:49:17,768 --> 00:49:20,608
Min mor opdragede mig
med Bibelen i hånden.
624
00:49:23,232 --> 00:49:24,732
Der var ingen fred for mig.
625
00:49:25,943 --> 00:49:27,193
Ikke i deres verden.
626
00:49:30,072 --> 00:49:35,202
Men jeg fandt mit hjem
i historierne om mine forfædre.
627
00:49:38,288 --> 00:49:39,458
Led videre...
628
00:49:43,168 --> 00:49:44,338
eller giv op.
629
00:50:36,805 --> 00:50:37,805
Hej.
630
00:50:38,056 --> 00:50:39,396
Jeg fangede aldrig dit navn.
631
00:50:41,393 --> 00:50:42,853
Jeg hedder Shadow Moon.
632
00:50:45,355 --> 00:50:46,485
Sam Black Crow.
633
00:51:09,463 --> 00:51:10,963
Dine venner?
634
00:51:24,770 --> 00:51:28,780
KAPEL
635
00:52:12,317 --> 00:52:13,907
Shadow Moon.
636
00:52:15,946 --> 00:52:17,286
Se dig lige.
637
00:52:19,116 --> 00:52:21,206
Prøvelser og trængsler gør dig stærkere,
638
00:52:21,285 --> 00:52:24,745
men du ligner en,
der har været meget igennem.
639
00:52:27,916 --> 00:52:29,706
Nu skal høre.
640
00:52:32,421 --> 00:52:34,381
Jeg stiller dig nogle spørgsmål.
641
00:52:35,799 --> 00:52:37,389
Og du giver mig nogle svar.
642
00:52:40,053 --> 00:52:42,303
Åbenbaringer kommer, når tiden er inde,
643
00:52:42,806 --> 00:52:44,686
ikke når de efterspørges.
644
00:52:45,893 --> 00:52:46,893
Fint.
645
00:52:47,686 --> 00:52:49,026
Så fortæl mig hvorfor.
646
00:52:49,813 --> 00:52:50,983
Vil du ikke nok...
647
00:52:51,273 --> 00:52:52,733
fortælle mig hvorfor,
648
00:52:52,816 --> 00:52:54,856
disse sadistiske svin er efter mig?
649
00:52:54,943 --> 00:52:57,443
Måske dit ansigt, måske dine sko.
Hvem ved?
650
00:52:57,529 --> 00:52:59,699
Jeg ved bare, at når det bliver morgen,
651
00:52:59,781 --> 00:53:02,071
vil du vågne op med fornyet mod på livet.
652
00:53:03,160 --> 00:53:05,420
Nej, Shadow, hør her. Hør på mig.
653
00:53:07,247 --> 00:53:10,957
Hvis du ikke vågner op
og føler dig som en million,
654
00:53:12,210 --> 00:53:14,880
så kan du tage Betty og køre
med min velsignelse.
655
00:53:21,970 --> 00:53:23,430
Har vi en aftale?
656
00:53:32,189 --> 00:53:33,189
Kom så!