1 00:00:07,237 --> 00:00:09,077 TIDLIGERE I AMERICAN GODS 2 00:00:11,408 --> 00:00:13,458 Hr. World vil gerne vide, hvorfor 3 00:00:13,535 --> 00:00:16,785 hr. Wednesday inviterede et nul som dig ind i sin flok. 4 00:00:17,122 --> 00:00:18,282 Jeg er bare bodyguard. 5 00:00:21,168 --> 00:00:24,048 Der er en djævel i det franske kvarter i New Orleans. 6 00:00:24,129 --> 00:00:26,509 Ingen kender til livets krydderi som den gamle baron. 7 00:00:27,090 --> 00:00:31,180 Jeg har brug for Argus' øjne, så jeg kan se mine fjender. 8 00:00:31,970 --> 00:00:33,890 Sæt mig i forbindelse. 9 00:00:34,347 --> 00:00:37,057 Ifrit, Grimnir vil se dig i Mitchell, i Kornpaladset. 10 00:00:37,142 --> 00:00:39,142 Spørg efter gamle Iktomi. 11 00:00:39,227 --> 00:00:40,227 Hvad er årsagen? 12 00:00:40,312 --> 00:00:41,522 Gungnir. 13 00:00:42,022 --> 00:00:44,022 Find Media. 14 00:00:44,107 --> 00:00:45,277 Åh, Media! 15 00:00:45,358 --> 00:00:47,908 Kom nu. Hr. World vil have dig. 16 00:00:47,986 --> 00:00:49,946 Vi mødes i din reinkarnation. 17 00:00:50,572 --> 00:00:52,112 Vær stolt, Betty. 18 00:02:33,717 --> 00:02:35,217 Barbariske Betty. 19 00:02:36,303 --> 00:02:37,723 En bersærker! 20 00:02:48,773 --> 00:02:49,943 Vær stolt! 21 00:02:57,240 --> 00:02:58,540 Vær stolt! 22 00:03:06,124 --> 00:03:07,954 For Valhal! 23 00:03:09,252 --> 00:03:10,712 Barbariske Betty. 24 00:03:12,172 --> 00:03:13,422 En bersærker! 25 00:03:24,309 --> 00:03:25,609 Vær stolt! 26 00:03:43,036 --> 00:03:44,456 Shadow! 27 00:03:45,163 --> 00:03:46,283 Shadow! 28 00:03:46,373 --> 00:03:47,663 Shadow! 29 00:03:52,837 --> 00:03:54,047 Shadow! 30 00:03:54,381 --> 00:03:55,581 Shadow! 31 00:03:57,050 --> 00:03:58,060 Shadow! 32 00:04:00,053 --> 00:04:01,513 Laura! 33 00:04:06,434 --> 00:04:07,764 Laura! 34 00:04:12,732 --> 00:04:14,812 Åh, fr. Moon. 35 00:04:14,901 --> 00:04:15,901 Satans. 36 00:04:15,986 --> 00:04:18,526 Lå vi på en hylde? 37 00:04:18,613 --> 00:04:21,403 Faldt vi ned? 38 00:04:21,866 --> 00:04:24,286 Shadow er her et sted. Vi må finde ham. 39 00:04:24,369 --> 00:04:27,039 Sweeney, tag armene og mundtøjet med, gider du? 40 00:04:30,291 --> 00:04:31,541 Laura! 41 00:04:31,626 --> 00:04:32,626 Gør det ikke. 42 00:04:32,711 --> 00:04:34,791 Jeg har altid været vild med kvinders ben, Laura. 43 00:04:35,588 --> 00:04:37,428 -Hjælp ham ikke. -Stik piben ind! 44 00:04:38,133 --> 00:04:40,133 Tro det eller ej, så hjælper jeg dig. 45 00:04:43,930 --> 00:04:45,890 Kom så! Smid hende i bagagerummet! 46 00:04:45,974 --> 00:04:47,304 Møgsvin! 47 00:04:51,521 --> 00:04:52,811 Jeg stolede på dig. 48 00:04:55,400 --> 00:04:56,610 Satans gribbe! 49 00:05:04,409 --> 00:05:05,749 Velkommen tilbage, Betty. 50 00:05:05,827 --> 00:05:06,827 Shadow! 51 00:05:06,911 --> 00:05:07,911 Shadow! 52 00:05:11,416 --> 00:05:13,086 Vil du virkelig efterlade fjolset? 53 00:05:13,168 --> 00:05:14,468 -Shadow! -Er jeg den eneste, 54 00:05:14,544 --> 00:05:15,964 der har tillid til Shadow? 55 00:05:16,046 --> 00:05:17,466 Min tillid er dalende. 56 00:05:18,048 --> 00:05:20,468 Den hurtigste vej for Shadow 57 00:05:20,550 --> 00:05:22,850 -er ofte den længste. -Møgsvin! 58 00:05:27,640 --> 00:05:29,150 Laura! 59 00:07:06,447 --> 00:07:08,657 Cairo! 60 00:07:08,741 --> 00:07:09,951 Cairo... 61 00:07:14,038 --> 00:07:15,538 -Cairo. -Egypter. 62 00:07:15,623 --> 00:07:16,623 Egypter. 63 00:07:16,708 --> 00:07:17,748 Egypter? 64 00:07:22,589 --> 00:07:23,679 Ikke mere. 65 00:07:36,769 --> 00:07:37,939 Hvad siger du, Munin? 66 00:07:38,438 --> 00:07:39,938 DEN DYBE STAT OVERVÅGER DIG 67 00:07:40,023 --> 00:07:41,273 Har du fundet vores mand? 68 00:07:44,152 --> 00:07:45,362 Storartet. 69 00:07:46,112 --> 00:07:47,112 Okay. 70 00:07:47,447 --> 00:07:48,867 Du kan skride nu. 71 00:07:56,998 --> 00:07:57,998 Højre arm. 72 00:07:59,334 --> 00:08:01,004 To kilo og 330 gram. 73 00:08:01,085 --> 00:08:05,795 Du har tabt 30 gram til nekrose og syv gram til maddiker. 74 00:08:05,882 --> 00:08:09,052 Det er naturens måde at sige, at du har overskredet tidsfristen. 75 00:08:12,180 --> 00:08:13,560 Vil du bare ligge der... 76 00:08:14,098 --> 00:08:15,768 og lade naturen ordne dig? 77 00:08:15,850 --> 00:08:16,860 Hey! 78 00:08:17,393 --> 00:08:18,763 Tag dig sammen, din møgso! 79 00:08:22,565 --> 00:08:24,235 Det skal du ikke kalde mig. 80 00:08:25,693 --> 00:08:26,903 Så er hun tilbage. 81 00:08:31,074 --> 00:08:32,244 Spiser du mig? 82 00:08:32,951 --> 00:08:35,781 Vores begravelsesritualer er oldgamle. 83 00:08:35,870 --> 00:08:38,420 Den afdøde medvirker som regel ikke. 84 00:08:41,042 --> 00:08:43,252 Du har forandret dig, siden jeg så dig sidst. 85 00:08:43,336 --> 00:08:45,426 Første gang vi mødtes, troede du ikke på noget. 86 00:08:45,505 --> 00:08:47,045 Men nu... 87 00:08:48,174 --> 00:08:49,634 Der er sket noget. 88 00:08:50,468 --> 00:08:51,678 Jeg tror på Shadow. 89 00:08:52,804 --> 00:08:54,684 Og når du har lappet mig sammen, 90 00:08:54,764 --> 00:08:55,764 vil jeg gøre, 91 00:08:55,848 --> 00:08:58,858 hvad den kujonagtige løve derhenne ikke lod mig gøre før, 92 00:08:58,935 --> 00:09:00,515 -nemlig at redde ham. -Kujon? 93 00:09:01,312 --> 00:09:02,472 Jeg reddede dig. 94 00:09:02,563 --> 00:09:03,983 Jeg er død, kujon. 95 00:09:04,065 --> 00:09:05,315 Jamen selv tak, 96 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 fordi jeg samlede alle dine blodige kropsdele op fra vejen! 97 00:09:10,029 --> 00:09:11,989 Jeg gad vide, hvor længe jeg kan repareres. 98 00:09:12,073 --> 00:09:15,153 Hvornår er der kun... maddiker tilbage? 99 00:09:17,537 --> 00:09:19,577 Gider du stoppe med at gumle? 100 00:09:19,664 --> 00:09:20,874 Gud! 101 00:09:21,624 --> 00:09:22,664 Gør mig nu færdig! 102 00:09:23,251 --> 00:09:24,831 Kan du sætte farten op, Ibis? 103 00:09:24,919 --> 00:09:27,469 Fr. Moon og jeg har en aftale med Argus. 104 00:09:28,172 --> 00:09:29,212 Den gamle hund? 105 00:09:29,299 --> 00:09:31,049 Nej, ikke Odysseus' køter. 106 00:09:31,259 --> 00:09:34,059 Manden med alle øjnene. Argus Panoptes. 107 00:09:34,137 --> 00:09:35,137 Argus? 108 00:09:35,430 --> 00:09:37,350 -Hvorfor? -Undskyld. 109 00:09:37,432 --> 00:09:39,262 Hvorfor skal jeg hjælpe dig? 110 00:09:39,350 --> 00:09:41,480 De sting vil ikke vare for evigt. 111 00:09:42,061 --> 00:09:43,521 Jeg giver dem en uge. 112 00:09:44,105 --> 00:09:47,815 Min gamle ven, Argus, kan genoplade din mønt. 113 00:09:48,651 --> 00:09:49,901 Stoppe forrådnelsen. 114 00:09:50,194 --> 00:09:51,324 Han lyver. 115 00:09:52,113 --> 00:09:55,073 Argus er ikke andet end en gennemsnitlig, pervers vindueskigger. 116 00:09:55,158 --> 00:09:56,908 Jeg tager til New Orleans, døde kone. 117 00:09:57,243 --> 00:09:58,743 Jeg foreslår, at du tager med. 118 00:09:58,995 --> 00:10:00,705 Jeg kan skaffe, hvad du behøver. 119 00:10:01,789 --> 00:10:04,549 Din mand arbejder for mig, fr. Moon. 120 00:10:04,625 --> 00:10:05,665 Mærk dig mine ord. 121 00:10:06,336 --> 00:10:08,466 Du får brug for baronen, døde kone. 122 00:10:09,672 --> 00:10:11,132 Vi ses i New Orleans. 123 00:10:12,800 --> 00:10:14,930 Kom, hr. Wednesday. Tak. 124 00:10:16,179 --> 00:10:18,229 Du er en større idiot, end jeg troede! 125 00:10:18,306 --> 00:10:19,976 Hvis du stadig stoler på ham... 126 00:10:27,774 --> 00:10:29,944 Hold øje med hendes elskede. 127 00:10:30,026 --> 00:10:32,366 En lille fugl fortalte mig, at Shadow er på vej. 128 00:10:43,331 --> 00:10:44,491 Satans. 129 00:11:02,517 --> 00:11:03,937 Åh, her er himmelsk. 130 00:11:04,811 --> 00:11:06,721 Og en smuk engel ovenikøbet. 131 00:11:07,146 --> 00:11:10,566 Jøsses, luftfugtigheden er rædsom udenfor. 132 00:11:10,983 --> 00:11:13,523 Drik noget vand. En flaske koster 69 cents plus moms, 133 00:11:13,611 --> 00:11:15,441 men det hjælper ikke på luftfugtigheden. 134 00:11:15,530 --> 00:11:16,540 Perfekt. 135 00:11:16,614 --> 00:11:17,864 Og vær ikke bekymret. 136 00:11:17,949 --> 00:11:20,119 Jeg var på vandretur, og jeg faldt. 137 00:11:20,201 --> 00:11:21,491 Det er lidt flovt. 138 00:11:22,954 --> 00:11:25,284 Jeg har kun en 20-dollarseddel. Har du nok byttepenge? 139 00:11:25,373 --> 00:11:26,373 Ja, intet problem. 140 00:11:27,250 --> 00:11:28,630 Super, tak. 141 00:11:29,127 --> 00:11:32,717 Vanden og kortet bliver syv dollars og to cents. 142 00:11:32,797 --> 00:11:33,927 Super. 143 00:11:36,676 --> 00:11:38,176 Jeg har måske... 144 00:11:39,053 --> 00:11:40,803 noget mindre. 145 00:11:41,514 --> 00:11:43,054 For jeg vil ikke... 146 00:11:43,933 --> 00:11:45,683 Jeg vil ikke stjæle alle dine byttepenge. 147 00:11:45,768 --> 00:11:47,938 Så hvis jeg giver dig tre dollars, 148 00:11:48,020 --> 00:11:49,860 kan du bare give mig min 20-dollarseddel tilbage. 149 00:11:50,982 --> 00:11:52,942 Og så tager jeg dit smukke smil. 150 00:11:53,025 --> 00:11:54,275 Ved du hvad. 151 00:11:54,360 --> 00:11:57,160 Mine to børn tørrede smilet af mit ansigt for længe siden. 152 00:11:57,238 --> 00:11:58,408 -Nej. -Hey. 153 00:11:59,615 --> 00:12:00,785 Det er forkert. 154 00:12:03,286 --> 00:12:05,416 Han betalte aldrig for dit smukke smil. 155 00:12:05,496 --> 00:12:06,996 Det behøver han heller ikke. 156 00:12:07,707 --> 00:12:09,297 Så kan jeg vel tage dem. 157 00:12:09,375 --> 00:12:10,875 Giv mig benzin for 20 dollars. 158 00:12:10,960 --> 00:12:12,970 Det bestemmer jeg ikke. Det er hans penge. 159 00:12:13,045 --> 00:12:14,295 Bare rolig. Han er ligeglad. 160 00:12:14,839 --> 00:12:16,849 Kender I to hinanden? 161 00:12:17,675 --> 00:12:18,805 Jeg kender ham. 162 00:12:25,892 --> 00:12:27,222 Værsgo. 163 00:12:28,644 --> 00:12:30,064 Tak. 164 00:12:36,360 --> 00:12:37,410 Hey. 165 00:12:38,529 --> 00:12:41,869 Hvor langt kommer jeg for de 20 dollars? 166 00:12:41,949 --> 00:12:44,459 Fra hvor du stod før, til hvor du er nu. 167 00:12:46,329 --> 00:12:48,749 Hør, jeg skal bare til Cairo. 168 00:12:49,749 --> 00:12:50,799 Det udtales Cay-row. 169 00:12:51,542 --> 00:12:52,832 Cay-row? 170 00:12:59,926 --> 00:13:01,176 Er du hjemløs eller hvad? 171 00:13:03,221 --> 00:13:04,631 Nej. Det er bare... 172 00:13:06,724 --> 00:13:10,684 Jeg vandrede, og så faldt jeg over en sten. 173 00:13:10,770 --> 00:13:13,650 Jeg slog mig virkelig. Jeg blev flænset op her. 174 00:13:13,731 --> 00:13:14,771 Du er en løgner. 175 00:13:22,782 --> 00:13:23,782 Hey... 176 00:13:25,451 --> 00:13:26,571 Hvorfor nu det? 177 00:13:26,661 --> 00:13:27,861 Bevismateriale. 178 00:13:28,412 --> 00:13:30,582 Hvis du bliver til en psykopat undervejs. 179 00:13:32,875 --> 00:13:33,915 Sæt dig ind. 180 00:13:36,003 --> 00:13:37,373 Hvorfor Argus? 181 00:13:38,839 --> 00:13:42,559 Allerede inden hun blev gift med Zeus, 182 00:13:42,635 --> 00:13:46,385 herskede Hera, gudinden for ægteskab og fødsel, 183 00:13:46,472 --> 00:13:49,432 over himmelen og Jorden. 184 00:13:52,186 --> 00:13:56,066 Zeus' visdom illustreres bedst 185 00:13:56,148 --> 00:13:57,948 gennem hans frygt for sin søster, 186 00:13:59,277 --> 00:14:00,947 for hun var også hans kone. 187 00:14:03,197 --> 00:14:04,907 De skændtes ofte 188 00:14:04,991 --> 00:14:08,241 over hans mange affærer 189 00:14:08,327 --> 00:14:10,417 og uægte børn, men sagen er, 190 00:14:10,496 --> 00:14:15,126 at alle guder er ofre for deres egen trang til tilbedelse. 191 00:14:26,929 --> 00:14:29,189 Fordelen ved kærlighed ved første blik... 192 00:14:31,726 --> 00:14:34,186 er, at den ikke kræver nærmere eftersyn. 193 00:14:41,485 --> 00:14:44,275 Zeus så flodgudens smukke datter, Io, 194 00:14:44,363 --> 00:14:46,323 og blev vanvittigt forelsket. 195 00:14:49,035 --> 00:14:50,665 Han indfriede sit begær 196 00:14:50,745 --> 00:14:53,205 uden tanke for konsekvenserne. 197 00:14:54,206 --> 00:14:57,006 Hera var utilfreds med Zeus' utroskab 198 00:14:57,084 --> 00:15:00,254 og forvandlede Io til en ko, og tilkaldte sin tjener, Argus, 199 00:15:00,338 --> 00:15:01,798 for at holde kvien... 200 00:15:02,506 --> 00:15:04,096 på afstand af sin mand. 201 00:15:05,176 --> 00:15:07,346 Frustreret over sit eget begær 202 00:15:07,428 --> 00:15:11,688 fik Zeus Hermes til at levere en dødbringende besked til Argus. 203 00:15:13,142 --> 00:15:18,022 Den altseendes død gjorde gudindernes dronning vred. 204 00:15:18,856 --> 00:15:19,936 Som hævn 205 00:15:20,024 --> 00:15:23,814 fik hun Argus genfødt 206 00:15:23,903 --> 00:15:28,073 i USA som gud for overvågning. 207 00:15:28,407 --> 00:15:31,917 Men efterhånden som de troende forsvandt, forsvandt hans syn også. 208 00:15:32,578 --> 00:15:34,628 Kun hans hukommelse er intakt. 209 00:15:35,790 --> 00:15:40,130 En alliance med de nye guder virker nært forestående. 210 00:15:42,463 --> 00:15:45,293 SENDER PLACERING 211 00:15:47,718 --> 00:15:49,218 Det var for en time siden. 212 00:15:49,470 --> 00:15:52,480 Han var på vej mod Illinois, af alle steder, 213 00:15:52,723 --> 00:15:56,933 med en uidentificeret kvinde, før vi mistede kontakten. 214 00:15:57,019 --> 00:15:58,529 Jeg har ni andre på vej. 215 00:15:58,771 --> 00:16:02,771 De giver mig besked, når de finder Wednesdays lille håndlanger. 216 00:16:03,401 --> 00:16:04,811 Og dronen, der faldt ned? 217 00:16:06,320 --> 00:16:08,700 Jeg kan ikke bekræfte dens nøjagtige position. 218 00:16:08,781 --> 00:16:10,941 GPS-loggen er korrumperet. 219 00:16:12,284 --> 00:16:14,244 Hvis netværket var blevet opgraderet... 220 00:16:15,413 --> 00:16:16,453 For det første... 221 00:16:17,832 --> 00:16:18,832 fuck dig. 222 00:16:19,542 --> 00:16:24,122 For det andet bad jeg Argus om at opgradere denne hub for længe siden. 223 00:16:24,213 --> 00:16:28,463 Jeg er ikke en fluekneppende detailchef. 224 00:16:33,180 --> 00:16:34,770 Har du hørt om... 225 00:16:35,433 --> 00:16:36,723 teorien om knuste vinduer? 226 00:16:37,935 --> 00:16:40,015 Et knust vindue i et fint kvarter... 227 00:16:41,355 --> 00:16:45,565 signalerer til alle, at normerne er blevet brudt. 228 00:16:45,818 --> 00:16:50,368 Dit knuste vindue sender et signal til alle guder, 229 00:16:50,448 --> 00:16:52,408 der ikke har valgt side, 230 00:16:52,491 --> 00:16:55,281 om at mit hus er i kaos. 231 00:16:55,369 --> 00:16:58,129 Få styr på din mand! 232 00:17:02,126 --> 00:17:05,296 Du ønsker ikke, at jeg løser det her. 233 00:17:12,636 --> 00:17:13,806 Okay. 234 00:17:15,473 --> 00:17:16,473 Jeg skriver til ham. 235 00:17:16,557 --> 00:17:20,057 -Du taler med ham ansigt til ansigt. -Hvorfor? 236 00:17:20,144 --> 00:17:21,644 Tradition! 237 00:17:24,148 --> 00:17:26,818 Vi bygger den nye verden... 238 00:17:28,694 --> 00:17:31,734 ovenpå ruinerne af den gamle verden. 239 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 Download fuldført. 240 00:17:41,415 --> 00:17:42,495 Oversætter. 241 00:17:45,169 --> 00:17:46,719 Kører program. 242 00:18:34,718 --> 00:18:36,058 Media. 243 00:18:36,136 --> 00:18:37,886 Åh, det er så gammelt. 244 00:18:37,972 --> 00:18:40,972 Det her er nyt. 245 00:18:43,269 --> 00:18:45,069 New Media. 246 00:18:45,145 --> 00:18:48,275 Åh, og det er... 247 00:18:48,357 --> 00:18:53,027 Tillykke til mig. 248 00:18:54,530 --> 00:18:57,040 Hvad er planen, drenge? 249 00:18:58,659 --> 00:18:59,659 Argus. 250 00:18:59,743 --> 00:19:01,993 Ja, for fanden! 251 00:19:02,079 --> 00:19:04,709 Manden med lynhurtig forbindelse! 252 00:19:05,249 --> 00:19:07,509 Det er lige mig. 253 00:19:09,003 --> 00:19:10,083 Godt. 254 00:19:17,303 --> 00:19:19,803 Hvordan fanden er det en opgradering? 255 00:19:22,725 --> 00:19:24,105 Hvor er vi helt præcis? 256 00:19:24,560 --> 00:19:26,820 Hvis du spørger de lokale konspirationsteoretikere, 257 00:19:26,896 --> 00:19:28,856 vil de sige, at det er hovedkvarteret 258 00:19:28,939 --> 00:19:30,899 for den Dybe Stat, Illuminati, 259 00:19:30,983 --> 00:19:31,983 hemmelige agenter. 260 00:19:32,067 --> 00:19:34,817 Hvis du spørger byrådet eller kommunen, vil de sige: 261 00:19:34,904 --> 00:19:36,904 "Åh, det er bare et lager med computere." 262 00:19:37,364 --> 00:19:38,364 Og hvad er sandheden? 263 00:19:38,449 --> 00:19:39,579 Sandheden er Argus, 264 00:19:40,034 --> 00:19:42,454 og sandheden er ligeglad, hvilken version du foretrækker. 265 00:19:42,995 --> 00:19:44,825 Sandheden er bare information. 266 00:19:44,914 --> 00:19:47,704 Og du kan vinde krigen med information, hvis du vil. 267 00:19:47,791 --> 00:19:49,161 -Jeg er ikke i krig. -Jo, 268 00:19:49,251 --> 00:19:51,331 hvis du vil have livet tilbage. 269 00:19:51,420 --> 00:19:52,430 Kom med! 270 00:19:52,504 --> 00:19:54,714 Vi tager den naturskønne rute. 271 00:19:59,720 --> 00:20:01,940 Interessant valg. 272 00:20:02,890 --> 00:20:04,150 Gammeldags. 273 00:20:04,475 --> 00:20:05,765 Hvor fanden er vi? 274 00:20:06,268 --> 00:20:07,518 Vi er på en eng. 275 00:20:08,604 --> 00:20:11,524 Eller nærmere, mindet om en eng. 276 00:20:14,526 --> 00:20:15,566 Er han død? 277 00:20:15,653 --> 00:20:16,903 Mere død end dig. 278 00:20:18,030 --> 00:20:19,700 Hvorfor kom du egentlig tilbage? 279 00:20:20,783 --> 00:20:21,783 Hvem er han? 280 00:20:22,451 --> 00:20:25,571 Det er en gammel version af Argus. 281 00:20:26,205 --> 00:20:27,535 En kasseret skal, 282 00:20:28,040 --> 00:20:30,510 efter han blev forvandlet til noget andet. 283 00:20:31,126 --> 00:20:32,586 Genfærd som jer, 284 00:20:32,670 --> 00:20:34,630 for det er, hvad du er, søde, 285 00:20:34,713 --> 00:20:36,673 er som regel engangsforestillinger. 286 00:20:37,216 --> 00:20:38,966 I kommer tilbage for at fuldføre noget, 287 00:20:39,051 --> 00:20:41,591 og så smider I jeres jordiske hylster. 288 00:20:42,137 --> 00:20:44,847 Så hvad er din mission? 289 00:20:45,391 --> 00:20:46,551 Du kender min mission. 290 00:20:47,393 --> 00:20:48,393 Shadow. 291 00:20:48,477 --> 00:20:51,897 Nå, ægteskab, børn, sommerhus? 292 00:20:51,981 --> 00:20:54,021 Hvor skal det her ende? 293 00:20:54,108 --> 00:20:55,488 Det ved jeg ikke. 294 00:20:55,567 --> 00:20:57,737 Nej? Så du arbejder på din tro? 295 00:20:57,820 --> 00:20:59,580 Det ord ville jeg bestemt ikke bruge... 296 00:20:59,655 --> 00:21:02,615 Du kom tilbage fra de døde, og det interesserer dig ikke hvorfor? 297 00:21:02,700 --> 00:21:05,040 Jeg kan se et gyldent lys, hvor han er, 298 00:21:05,119 --> 00:21:07,289 så i mine øjne er det ret simpelt. 299 00:21:10,082 --> 00:21:11,162 Kan du... 300 00:21:13,544 --> 00:21:14,794 Kan du se et her? 301 00:21:16,547 --> 00:21:17,587 Nej. 302 00:21:18,215 --> 00:21:19,345 Interessant. 303 00:21:24,054 --> 00:21:26,054 Shadow fik mit hjerte til at slå igen. 304 00:21:26,974 --> 00:21:29,604 Han kyssede mig, og så bankede mit døde hjerte. 305 00:21:29,685 --> 00:21:31,015 Det må betyde noget. 306 00:21:32,312 --> 00:21:34,732 I døden og i livet handler alt om Laura Moon. 307 00:21:34,815 --> 00:21:36,565 Du så et lys. Dit hjerte banker. 308 00:21:36,650 --> 00:21:39,280 Hvad med Shadow? Hvad med hans hjerte? 309 00:21:39,361 --> 00:21:41,441 Han har livet foran sig nu. 310 00:21:41,530 --> 00:21:43,620 Han vil ikke tilbringe det med et lig. 311 00:21:43,699 --> 00:21:46,539 Tror du virkelig, du kan konkurrere med det, jeg viser ham? 312 00:21:47,036 --> 00:21:48,616 Ja, det tror jeg. 313 00:21:49,997 --> 00:21:51,037 Du var smuk... 314 00:21:51,707 --> 00:21:53,087 og venlig, 315 00:21:53,167 --> 00:21:55,377 og din elsker vil huske dig for evigt. 316 00:21:58,172 --> 00:22:01,292 Odin takker dig personligt for denne gave. 317 00:22:23,906 --> 00:22:25,196 Jøsses. 318 00:22:36,085 --> 00:22:38,045 Forandring kræver ofre. 319 00:22:56,855 --> 00:22:57,855 Kommer du? 320 00:24:06,592 --> 00:24:12,592 KORNPALADSET 321 00:24:21,231 --> 00:24:23,191 Jeg havde ikke troet, Kornpaladset så sådan ud. 322 00:24:24,276 --> 00:24:26,026 I mit hoved var det mere gult... 323 00:24:26,320 --> 00:24:27,620 som korn. 324 00:24:28,572 --> 00:24:30,482 Underholdning langs vejen handler kun om penge. 325 00:24:31,450 --> 00:24:33,870 Okay, venner, I har ventet hele aftenen på det her. 326 00:24:33,952 --> 00:24:38,452 Byd velkommen til den smukke Tamara! 327 00:24:47,799 --> 00:24:50,059 Er gamle Iktomi en Jinn som dig? 328 00:24:51,553 --> 00:24:54,973 Iktomi er en kamæleon og en edderkop som hr. Nancy. 329 00:24:55,849 --> 00:24:57,399 Han kontrollerer mennesker som dukker, 330 00:24:57,476 --> 00:25:00,266 så uanset hvad må du ikke se ham i øjnene. 331 00:25:01,021 --> 00:25:02,601 Hvordan fik han fat i Gungnir? 332 00:25:03,857 --> 00:25:06,357 Svindlende guder finder altid en måde. 333 00:25:16,620 --> 00:25:18,420 Ifrit. 334 00:25:19,539 --> 00:25:22,839 Du lugter af sex med mennesker. 335 00:25:24,795 --> 00:25:27,835 Måske er det, fordi jeg kan lide at kneppe mennesker! 336 00:25:28,799 --> 00:25:31,179 -Hvordan går det, min ven? -Godt, min ven. 337 00:25:32,094 --> 00:25:36,224 Iktomi vil efterkomme Votans ønske, 338 00:25:36,306 --> 00:25:39,016 men han forventer noget til gengæld. 339 00:25:39,101 --> 00:25:40,351 Følg mig. 340 00:25:44,273 --> 00:25:48,153 VASK MIG 341 00:25:56,326 --> 00:25:58,286 DEN RØDGLØDENDE KYLLING 342 00:25:58,370 --> 00:26:00,080 DIGTERDYST 343 00:26:03,792 --> 00:26:07,042 Jeg lyttede til en lydbog, før du købte billet. 344 00:26:08,672 --> 00:26:11,922 Har du hørt om indianerkrigeren ved navn Finder dem og dræber dem? 345 00:26:13,343 --> 00:26:15,633 Nej, men han lyder effektiv. 346 00:26:19,016 --> 00:26:20,266 Han var anderledes. 347 00:26:21,476 --> 00:26:23,766 Som mig. Indeholder to ånder. 348 00:26:32,696 --> 00:26:33,946 Du er et menneske, ikke? 349 00:26:35,407 --> 00:26:38,207 Du er ikke nogen bøffeldronning, 350 00:26:38,744 --> 00:26:41,824 der finder forsvundne skatte og forvandler sig til edderkopper? 351 00:26:43,457 --> 00:26:44,497 Ikke endnu. 352 00:26:46,543 --> 00:26:49,793 Men i gamle dage ville jeg have været som en gud. 353 00:26:50,380 --> 00:26:51,720 Hvorfor? 354 00:26:54,217 --> 00:26:55,887 To ånder i en krop, 355 00:26:56,887 --> 00:26:58,767 både maskulin og feminin. 356 00:26:59,514 --> 00:27:01,684 Det blev anset som en gave fra skaberen. 357 00:27:04,895 --> 00:27:06,025 Aha... 358 00:27:08,148 --> 00:27:11,488 Guder giver kun gaver, når de får noget til gengæld. 359 00:27:13,862 --> 00:27:15,152 Okay. 360 00:27:16,490 --> 00:27:21,370 Den eneste gave, mit folk nogensinde fik, var sygdom og folkemord. 361 00:28:03,412 --> 00:28:04,662 For satan! 362 00:28:46,913 --> 00:28:49,373 Har du aldrig været i et bibliotek? 363 00:28:49,958 --> 00:28:51,338 Jeg elsker biblioteker. 364 00:28:52,502 --> 00:28:55,292 Jeg savner biblioteker. Det her er ikke et bibliotek. 365 00:28:55,380 --> 00:28:56,760 Det er et bibliotek. 366 00:28:57,841 --> 00:29:00,711 Det er et minde om et bibliotek. 367 00:29:00,802 --> 00:29:02,342 Er det fyren fra engen? 368 00:29:02,429 --> 00:29:04,979 Du skal ikke have ondt af ham. Han er kommet videre. 369 00:29:05,056 --> 00:29:07,726 Så idéen er, at vi følger sporene af lig, 370 00:29:07,809 --> 00:29:11,029 indtil vi finder den nyeste version af din ven Argus? 371 00:29:11,104 --> 00:29:12,684 Klog død pige. 372 00:29:12,898 --> 00:29:14,988 Jeg kan se, hvad Shadow så i dig. 373 00:29:16,193 --> 00:29:17,733 Du ved ingenting om mig. 374 00:29:18,069 --> 00:29:20,659 Åh, jeg ved alt om dig. 375 00:29:20,989 --> 00:29:22,079 Alt. 376 00:29:22,657 --> 00:29:24,247 Du siger, du savner biblioteker. 377 00:29:24,326 --> 00:29:28,036 Kan du huske den bog, du aldrig afleverede? 378 00:29:28,121 --> 00:29:30,451 Da du var ti, tog du den med hjem, 379 00:29:30,540 --> 00:29:34,090 din far blev fuld som sædvanligt, han spildte noget sprut på den. 380 00:29:34,169 --> 00:29:36,929 Den var så plettet og ildelugtende, at du ikke turde aflevere den. 381 00:29:37,005 --> 00:29:38,585 Hvad var titlen? 382 00:29:40,258 --> 00:29:41,848 Tigerøjne. Judy Blume. 383 00:29:41,927 --> 00:29:45,477 Og har du været på biblioteket siden? 384 00:29:48,141 --> 00:29:49,351 Flot trick. 385 00:29:50,143 --> 00:29:53,103 Du kender en historie om mig. Du kender ikke mig. 386 00:29:57,400 --> 00:30:00,240 Din ven ruller ikke ligefrem den røde løber ud for os. 387 00:30:00,946 --> 00:30:01,946 Han... 388 00:30:03,073 --> 00:30:04,403 venter os ikke. 389 00:30:06,743 --> 00:30:09,783 Det skal være en overraskelse. 390 00:30:14,626 --> 00:30:18,006 Du ved godt, du ikke vil have Shadow, gør du ikke? 391 00:30:18,088 --> 00:30:20,178 Åh, fortæl mig mere om mig. 392 00:30:20,257 --> 00:30:21,887 Du vil gerne føle. 393 00:30:22,217 --> 00:30:24,387 Du vil mærke blodet strømme til hovedet, 394 00:30:24,469 --> 00:30:25,979 når du rejser dig for hurtigt. 395 00:30:26,054 --> 00:30:28,684 Kneppe hårdt. Dræbe de mænd på toget. 396 00:30:29,975 --> 00:30:32,935 Du vil mærke hjertet slå, koste hvad det vil. 397 00:30:33,895 --> 00:30:36,395 Shadow er bange for den pige, ikke? 398 00:30:37,190 --> 00:30:38,700 Jeg ved ikke, hvad du mener. 399 00:30:38,775 --> 00:30:40,905 Du ved præcis, hvad jeg mener. 400 00:30:41,486 --> 00:30:44,116 Du er ikke længere den pige, han forelskede sig i. 401 00:30:44,906 --> 00:30:45,946 Vel? 402 00:30:49,744 --> 00:30:51,824 Det rager virkelig ikke dig. 403 00:30:51,913 --> 00:30:53,663 Så hvorfor siger du ikke bare, 404 00:30:53,748 --> 00:30:55,548 hvordan fanden vi kommer ud herfra? 405 00:30:56,793 --> 00:30:58,583 Det er indlysende, er det ikke? 406 00:31:00,714 --> 00:31:01,884 Ofring. 407 00:31:03,300 --> 00:31:05,060 Nå, men den fyr er allerede død. 408 00:31:05,260 --> 00:31:06,850 Er der rotter eller noget? 409 00:31:06,928 --> 00:31:09,178 Hvad er det værste, man kan gøre ved en bog? 410 00:31:11,099 --> 00:31:12,519 At ignorere den? 411 00:31:16,271 --> 00:31:19,941 Dette er et minde om biblioteket i Alexandria. 412 00:31:20,984 --> 00:31:23,194 Det indeholdt en udgave af alle bøger, der fandtes. 413 00:31:23,278 --> 00:31:26,078 Man kunne bruge et helt liv herinde, og mange gjorde. 414 00:31:26,156 --> 00:31:27,826 Indtil Cæsar kom til byen. 415 00:31:29,159 --> 00:31:31,869 Han belejrede byen. 416 00:31:33,538 --> 00:31:35,538 Da han blev trængt op i en krog, 417 00:31:36,750 --> 00:31:38,550 satte han ild til sine egne skibe. 418 00:31:39,419 --> 00:31:40,759 Sine egne mænd. 419 00:31:41,796 --> 00:31:46,596 De døde, mens de kiggede op i det, de kunne se af himlen 420 00:31:46,676 --> 00:31:48,176 gennem røgen og flammerne. 421 00:31:49,179 --> 00:31:51,189 Nogle af dem må have holdt længe nok... 422 00:31:51,723 --> 00:31:55,893 til at se flammerne omslynge det store bibliotek. 423 00:31:59,064 --> 00:32:00,814 Se, dét var et offer. 424 00:32:45,151 --> 00:32:48,191 Brænd, skat, brænd. 425 00:33:52,093 --> 00:33:53,303 Er du sulten? 426 00:33:57,056 --> 00:33:58,896 Ja, jeg kunne godt spise. 427 00:34:21,247 --> 00:34:25,167 Fortæl Votan, at han ikke må glemme, hvem hans venner er, når det her er forbi. 428 00:34:25,710 --> 00:34:27,470 Det møgsvin har ingen venner. 429 00:34:32,592 --> 00:34:33,922 Iktomi er her. 430 00:34:39,766 --> 00:34:42,436 Dette sted handler helt sikkert om penge. 431 00:34:49,901 --> 00:34:51,651 Har du et offer med til mig? 432 00:34:55,156 --> 00:34:57,826 Votan tilbyder ingen tilbedelse. 433 00:35:01,871 --> 00:35:02,911 Jeg er Salim. 434 00:35:04,082 --> 00:35:06,702 Vil du have noget at drikke eller ryge? 435 00:35:07,710 --> 00:35:08,800 Kom nu. 436 00:35:08,878 --> 00:35:12,218 Dine tricks, dine trylledrikke. 437 00:35:12,799 --> 00:35:14,259 De virker ikke på mig. 438 00:35:14,926 --> 00:35:16,056 Husker du? 439 00:35:16,386 --> 00:35:18,176 Når tiden kommer, 440 00:35:18,972 --> 00:35:21,392 må Votan vise sin hyldest. 441 00:35:26,437 --> 00:35:28,107 Og troen er, hvad du behøver. 442 00:35:28,815 --> 00:35:30,895 Iktomi. 443 00:35:47,375 --> 00:35:49,545 Gungnir er et dødbringende våben. 444 00:35:51,129 --> 00:35:52,509 Vil Thoth tillade det? 445 00:35:53,715 --> 00:35:54,715 Det... 446 00:35:55,884 --> 00:35:58,924 min meget gamle ven, 447 00:36:00,430 --> 00:36:02,690 skal du overhovedet ikke bekymre dig om. 448 00:36:06,936 --> 00:36:09,276 Han får også brug for den her. 449 00:36:27,498 --> 00:36:28,878 Forlad mig. 450 00:36:32,170 --> 00:36:33,470 Shukraan. 451 00:36:34,172 --> 00:36:35,332 Iktomi. 452 00:36:51,648 --> 00:36:57,658 ET STED I AMERIKA 453 00:36:58,780 --> 00:37:01,620 MALLE, HOTDOGS, MILKSHAKES 454 00:37:03,201 --> 00:37:04,571 Kan du lide malle? 455 00:37:06,746 --> 00:37:08,206 Fisk er fisk for mig. 456 00:37:08,748 --> 00:37:11,628 Jeg er ret sikker på, at al sushi ikke er skabt lige. 457 00:37:15,672 --> 00:37:17,212 Jeg tror på dig. 458 00:37:19,133 --> 00:37:21,423 Hvad skal du i Cairo? 459 00:37:25,014 --> 00:37:27,264 Skal jeg finde egypterne? 460 00:37:28,059 --> 00:37:29,819 Egypterne i Cairo? 461 00:37:32,480 --> 00:37:33,900 Jeg kender faktisk et sted. 462 00:37:34,565 --> 00:37:35,855 Det har været der altid. 463 00:37:36,901 --> 00:37:40,321 Det er vel bedre at gå i seng med de døde end med fiskene. 464 00:37:42,573 --> 00:37:44,243 Tja... 465 00:37:49,247 --> 00:37:50,377 Hvad hedder hun? 466 00:37:54,002 --> 00:37:55,002 Hvem? 467 00:37:56,337 --> 00:37:57,587 Det ved du godt. 468 00:38:00,633 --> 00:38:01,713 Laura. 469 00:38:05,096 --> 00:38:06,846 Ja, jeg kender nogen, der hedder Laura. 470 00:38:06,931 --> 00:38:09,091 De har alle sammen været skideirriterende. 471 00:38:12,562 --> 00:38:14,392 Den her Laura er død, men... 472 00:38:18,109 --> 00:38:20,279 Det vil jeg lige tænke over et øjeblik. 473 00:38:21,863 --> 00:38:25,693 Okay, så er der fire fisk, to milkshakes og to pommes frites! 474 00:38:32,457 --> 00:38:35,297 Lige et øjeblik, nye pige. 475 00:38:36,544 --> 00:38:38,084 Vi skal bruge en angrebsplan. 476 00:38:38,921 --> 00:38:40,791 En mand med en plan. 477 00:38:42,717 --> 00:38:43,717 Skønt. 478 00:38:44,218 --> 00:38:46,218 -Jeg bestemmer. -Jeg kan synge kor. 479 00:38:47,096 --> 00:38:51,016 Forstået. #IkkeMig, #Dig. 480 00:38:51,350 --> 00:38:52,360 Fedt. 481 00:38:52,769 --> 00:38:54,019 Følg mig. 482 00:38:54,479 --> 00:38:56,819 De gamle guder skal have særbehandling. 483 00:39:01,694 --> 00:39:04,444 Det er lidt underligt, at han sendte os begge, ikke? 484 00:39:04,530 --> 00:39:05,910 Vi er jo stort set... 485 00:39:07,200 --> 00:39:08,410 ens. 486 00:39:11,913 --> 00:39:13,083 Vi er forskellige nok. 487 00:39:14,248 --> 00:39:16,508 Vi har forskelligt publikum, helt sikkert. 488 00:39:17,960 --> 00:39:19,720 Hvad jeg virkelig har brug for, er... 489 00:39:21,255 --> 00:39:22,425 Båndbredde. 490 00:39:23,758 --> 00:39:25,348 Kunne du måske skaffe det? 491 00:39:44,612 --> 00:39:46,362 Hey! Er du okay? 492 00:39:55,373 --> 00:39:57,663 Kører I hele vejen til New Orleans? 493 00:39:58,543 --> 00:40:00,663 Ja, vi giver dem vores budskab i aften. 494 00:40:01,587 --> 00:40:04,177 Vi er så glade for at have dig med. 495 00:40:05,842 --> 00:40:08,882 Har du taget imod Jesus Kristus som din herre og frelser? 496 00:40:18,980 --> 00:40:20,190 Satans... 497 00:40:20,273 --> 00:40:23,103 BORTRYKKELSENS TROENDE FÅ TROEN TILBAGE 498 00:40:34,620 --> 00:40:36,330 Jeg prøver virkelig 499 00:40:36,414 --> 00:40:38,334 at se tingene fra dit perspektiv. 500 00:40:38,416 --> 00:40:40,706 Men så huskede jeg, at du praktisk talt er blind, 501 00:40:40,793 --> 00:40:42,753 så jeg skærer det ud i pap. 502 00:40:42,837 --> 00:40:45,297 Må jeg minde dig om, at jeg nemt kan 503 00:40:45,381 --> 00:40:48,421 sende dig tilbage til at trolle på Dark Web med IRC-bots 504 00:40:48,509 --> 00:40:50,769 og GeoCities. 505 00:40:50,845 --> 00:40:52,345 Utaknemmeligheden. 506 00:40:52,805 --> 00:40:53,935 Den sårer mig. 507 00:40:54,432 --> 00:40:59,512 Hvor mange guder drømmer om den adgang, som jeg har givet hr. World? 508 00:40:59,604 --> 00:41:00,934 Nej. 509 00:41:01,022 --> 00:41:04,352 Som du har givet mig, Argus. 510 00:41:04,692 --> 00:41:05,692 Mig! 511 00:41:05,776 --> 00:41:08,576 Du er tekniker, okay? 512 00:41:09,238 --> 00:41:12,578 Og teknikere er mine slaver, okay? 513 00:41:12,658 --> 00:41:18,248 Det gør dig til min satans slave, okay? 514 00:41:18,331 --> 00:41:21,871 Du skal gøre noget, jeg ikke kan. 515 00:41:24,128 --> 00:41:25,678 Du skal dræbe ham. 516 00:41:26,464 --> 00:41:28,174 -Hvad? -Han har spillet dobbeltspil, 517 00:41:28,257 --> 00:41:30,097 og han skal tages af banen. 518 00:41:30,843 --> 00:41:34,053 Gå efter tatoveringen på halsen. Der sidder hans magi. 519 00:41:34,138 --> 00:41:36,348 Dør han, bliver din mønt genopladt. 520 00:41:36,432 --> 00:41:41,642 Se den fremtid med Shadow, som du har så meget ufortjent tiltro til. 521 00:41:43,231 --> 00:41:44,561 Du er en forbandet løgner. 522 00:41:45,149 --> 00:41:46,569 Jeg vil gerne hjem nu. 523 00:41:47,610 --> 00:41:48,620 Okay. 524 00:41:49,195 --> 00:41:50,365 Tro mig ikke. 525 00:41:51,322 --> 00:41:54,112 Men du skal stadig bruge et offer for at komme ud herfra. 526 00:41:57,328 --> 00:42:00,038 Jeg er ikke som Shadow. Jeg ser lige igennem dig. 527 00:42:00,122 --> 00:42:01,372 Du er en forbandet bedrager. 528 00:42:01,457 --> 00:42:03,797 Man kan ikke narre en svindler, er det sådan? 529 00:42:03,876 --> 00:42:05,416 Nå, men det gjorde jeg, 530 00:42:05,503 --> 00:42:08,713 og du var et let bytte, ikke? 531 00:42:08,798 --> 00:42:10,848 Du gik gennem livet som en søvngænger, 532 00:42:10,925 --> 00:42:13,515 så blev du dræbt, og nu gør du det samme. 533 00:42:13,594 --> 00:42:17,434 Jeg har hånden oppe under din kjole, marionetdukke. 534 00:42:20,601 --> 00:42:23,721 For på trods af al din søde snak 535 00:42:23,813 --> 00:42:25,483 om at komme tilbage efter kærlighed, 536 00:42:25,898 --> 00:42:29,278 så ved jeg, hvad der tænder dig, og det er ikke din elskede Shadow. 537 00:42:29,360 --> 00:42:32,870 Det er egoisme, som for alle andre dødelige. 538 00:42:33,781 --> 00:42:35,401 Jeg sørger bare for, at... 539 00:42:36,450 --> 00:42:39,870 det, jeg får dig til at gøre, er det rigtige for Laura McCabe. 540 00:42:46,919 --> 00:42:50,179 Entropi fører til uorden. 541 00:42:50,256 --> 00:42:53,346 Alle systemer bevæger sig mod kaos. 542 00:42:53,843 --> 00:42:56,303 Selv alliancer med guder. 543 00:42:56,387 --> 00:42:59,557 Hør her, din kosmisk ubetydelige bunke lort... 544 00:42:59,640 --> 00:43:00,900 Lad mig klare det her. 545 00:43:08,774 --> 00:43:10,064 Hej, store fyr. 546 00:43:11,068 --> 00:43:12,198 Dejligt at møde dig. 547 00:43:14,447 --> 00:43:16,577 Jeg tror ikke, vi har forstået, hvor... 548 00:43:17,158 --> 00:43:18,248 stort... 549 00:43:18,743 --> 00:43:21,493 og stærkt dit netværk er. 550 00:43:23,831 --> 00:43:27,451 Nu, hvor jeg er her, går det op for mig, at vi kunne, 551 00:43:28,336 --> 00:43:29,586 du ved, 552 00:43:30,838 --> 00:43:32,468 gøre noget selv. 553 00:43:40,389 --> 00:43:42,059 Glem hr. World. 554 00:43:42,808 --> 00:43:45,818 Du kan håndtere mine krav. 555 00:43:46,896 --> 00:43:50,196 Hvad fanden, Media? 556 00:43:58,282 --> 00:44:00,072 Ville du slutte dig til mig? 557 00:44:00,785 --> 00:44:02,365 Forlade hr. World? 558 00:44:02,453 --> 00:44:04,743 Jeg har millioner af følgere. 559 00:44:04,830 --> 00:44:07,710 Tusindvis af likes og delinger per minut. 560 00:44:07,792 --> 00:44:09,332 Alle ser mig, 561 00:44:09,418 --> 00:44:11,928 men jeg har brug for en, der kan overvåge dem. 562 00:44:12,338 --> 00:44:14,298 Vi er skabt for hinanden. 563 00:44:15,132 --> 00:44:16,342 Forbind. 564 00:44:17,385 --> 00:44:18,765 Sammenslut. 565 00:44:19,512 --> 00:44:20,512 Vær mig. 566 00:44:21,305 --> 00:44:24,145 Se verden gennem øjnene på alle dem, 567 00:44:24,225 --> 00:44:25,975 der nogensinde har set mig. 568 00:44:26,060 --> 00:44:28,110 Sammen kan vi samle den nye bølge 569 00:44:28,187 --> 00:44:31,527 af samspillende, voksende... 570 00:44:34,360 --> 00:44:36,910 markedsføringsmuligheder. 571 00:44:40,116 --> 00:44:41,366 Jeg kan se. 572 00:45:07,852 --> 00:45:09,062 Venner... 573 00:45:13,399 --> 00:45:14,609 Glem det. 574 00:45:35,713 --> 00:45:36,923 Dit tab, 575 00:45:37,381 --> 00:45:39,591 min fortjeneste, din forbandede nørd. 576 00:45:41,552 --> 00:45:42,842 Jeg var ikke færdig. 577 00:45:42,928 --> 00:45:43,928 Kom så. 578 00:45:44,930 --> 00:45:46,980 Wednesdays værk, har jeg ret? 579 00:45:49,185 --> 00:45:52,605 Fortæl den gamle satan, at han kan takke mig. 580 00:45:58,235 --> 00:46:00,235 Okay, det er gjort. Du kan komme. 581 00:46:00,321 --> 00:46:01,321 Jeg kommer! 582 00:46:06,327 --> 00:46:07,707 Der sker ingenting. 583 00:46:08,037 --> 00:46:11,667 Du er så utålmodig! 584 00:46:12,625 --> 00:46:14,085 Hvem fanden var de folk? 585 00:46:14,168 --> 00:46:16,168 Worlds folk. Jeg sagde jo, 586 00:46:16,253 --> 00:46:18,373 at han havde skiftet side. 587 00:46:19,215 --> 00:46:20,505 Wednesday. 588 00:46:22,051 --> 00:46:27,381 Jeg beklager dybt, Argus, min gamle ven. 589 00:46:27,473 --> 00:46:30,053 Det er bare krig, ikke noget personligt. 590 00:46:30,476 --> 00:46:32,436 Men du finder en vej tilbage. 591 00:46:32,520 --> 00:46:35,400 Og når du gør, så husk, hvilken side du er på. 592 00:47:00,089 --> 00:47:02,219 Nej, se nu her. 593 00:47:02,299 --> 00:47:04,889 Det handlede vist ikke kun om Shadow. 594 00:47:07,388 --> 00:47:09,978 Det burde holde forrådnelsen væk i et stykke tid, 595 00:47:10,057 --> 00:47:12,017 og så står vi lige. Så... 596 00:47:14,478 --> 00:47:15,728 Farvel, skat. 597 00:47:15,813 --> 00:47:17,933 Jeg tager med dig. 598 00:47:18,023 --> 00:47:19,393 Hvorfor? 599 00:47:19,900 --> 00:47:21,780 -Shadow. -Nej. 600 00:47:21,860 --> 00:47:25,030 Du kan ikke komme tilbage efter alt, hvad du har været igennem. 601 00:47:25,114 --> 00:47:27,114 Nej. 602 00:47:27,199 --> 00:47:31,539 Dit lille døde hjerte og Shadow havde ikke en skid med noget at gøre! 603 00:47:31,912 --> 00:47:33,872 Og sikke en trøst det er, ikke? 604 00:47:33,956 --> 00:47:35,706 Han elsker ikke pigen, der vil leve, 605 00:47:35,791 --> 00:47:37,291 og som dræber for egen vinding. 606 00:47:37,376 --> 00:47:41,256 Nej, han elskede pigen, der forsøgte selvmord med insektgift. 607 00:47:41,338 --> 00:47:42,508 Og den pige... 608 00:47:44,592 --> 00:47:46,462 Hun eksisterer ikke længere, gør hun? 609 00:47:47,595 --> 00:47:49,925 Åh, jeg elsker lykkelige slutninger. 610 00:47:50,889 --> 00:47:55,189 Farvel og held og lykke, frk. Laura McCabe Moon. 611 00:48:14,872 --> 00:48:18,752 BLACK CROW MØDER TORNEROSE 612 00:48:23,714 --> 00:48:24,794 Det er sjovt. 613 00:48:29,303 --> 00:48:30,883 Mange af mine drømme er mareridt. 614 00:48:35,351 --> 00:48:37,811 Bøfler og kranier og... 615 00:48:40,356 --> 00:48:42,146 Alt muligt mærkeligt. 616 00:48:45,361 --> 00:48:46,811 Jeg forstår det ikke. 617 00:48:50,449 --> 00:48:51,909 Held og lykke med det. 618 00:48:55,204 --> 00:48:56,374 Ja. 619 00:48:57,581 --> 00:48:58,871 Jeg vil ikke have held. 620 00:49:03,837 --> 00:49:05,297 Jeg vil have fred. 621 00:49:10,886 --> 00:49:13,136 Min far var fuldblods-cherokee, 622 00:49:14,515 --> 00:49:16,345 og han kaldte mig halvblods. 623 00:49:17,768 --> 00:49:20,608 Min mor opdragede mig med Bibelen i hånden. 624 00:49:23,232 --> 00:49:24,732 Der var ingen fred for mig. 625 00:49:25,943 --> 00:49:27,193 Ikke i deres verden. 626 00:49:30,072 --> 00:49:35,202 Men jeg fandt mit hjem i historierne om mine forfædre. 627 00:49:38,288 --> 00:49:39,458 Led videre... 628 00:49:43,168 --> 00:49:44,338 eller giv op. 629 00:50:36,805 --> 00:50:37,805 Hej. 630 00:50:38,056 --> 00:50:39,396 Jeg fangede aldrig dit navn. 631 00:50:41,393 --> 00:50:42,853 Jeg hedder Shadow Moon. 632 00:50:45,355 --> 00:50:46,485 Sam Black Crow. 633 00:51:09,463 --> 00:51:10,963 Dine venner? 634 00:51:24,770 --> 00:51:28,780 KAPEL 635 00:52:12,317 --> 00:52:13,907 Shadow Moon. 636 00:52:15,946 --> 00:52:17,286 Se dig lige. 637 00:52:19,116 --> 00:52:21,206 Prøvelser og trængsler gør dig stærkere, 638 00:52:21,285 --> 00:52:24,745 men du ligner en, der har været meget igennem. 639 00:52:27,916 --> 00:52:29,706 Nu skal høre. 640 00:52:32,421 --> 00:52:34,381 Jeg stiller dig nogle spørgsmål. 641 00:52:35,799 --> 00:52:37,389 Og du giver mig nogle svar. 642 00:52:40,053 --> 00:52:42,303 Åbenbaringer kommer, når tiden er inde, 643 00:52:42,806 --> 00:52:44,686 ikke når de efterspørges. 644 00:52:45,893 --> 00:52:46,893 Fint. 645 00:52:47,686 --> 00:52:49,026 Så fortæl mig hvorfor. 646 00:52:49,813 --> 00:52:50,983 Vil du ikke nok... 647 00:52:51,273 --> 00:52:52,733 fortælle mig hvorfor, 648 00:52:52,816 --> 00:52:54,856 disse sadistiske svin er efter mig? 649 00:52:54,943 --> 00:52:57,443 Måske dit ansigt, måske dine sko. Hvem ved? 650 00:52:57,529 --> 00:52:59,699 Jeg ved bare, at når det bliver morgen, 651 00:52:59,781 --> 00:53:02,071 vil du vågne op med fornyet mod på livet. 652 00:53:03,160 --> 00:53:05,420 Nej, Shadow, hør her. Hør på mig. 653 00:53:07,247 --> 00:53:10,957 Hvis du ikke vågner op og føler dig som en million, 654 00:53:12,210 --> 00:53:14,880 så kan du tage Betty og køre med min velsignelse. 655 00:53:21,970 --> 00:53:23,430 Har vi en aftale? 656 00:53:32,189 --> 00:53:33,189 Kom så!