1
00:00:07,696 --> 00:00:09,026
TIDLIGERE
2
00:00:16,246 --> 00:00:18,746
På tide med en historie!
3
00:00:18,832 --> 00:00:20,792
For av og til
4
00:00:20,876 --> 00:00:24,376
trenger folk påminnelser.
5
00:00:24,963 --> 00:00:28,463
Hjelp ham med å minne folk
på hvem dere er.
6
00:00:28,550 --> 00:00:29,850
Valget er deres.
7
00:00:29,926 --> 00:00:31,136
Utvikle dere...
8
00:00:32,095 --> 00:00:33,425
eller dø.
9
00:00:34,806 --> 00:00:36,096
Jeg tror vel ham.
10
00:00:37,559 --> 00:00:39,059
Jeg vil tro på deg.
11
00:00:40,145 --> 00:00:42,105
Zorya Vechernyaya.
12
00:00:42,189 --> 00:00:45,029
Vet du hvor vakker du er?
13
00:00:45,108 --> 00:00:47,948
Tungen din er ondskapsfull.
14
00:00:48,028 --> 00:00:49,948
Ingen har klaget på tungen min før.
15
00:00:51,490 --> 00:00:54,710
Jeg kan ikke selge krig
uten min beste selger.
16
00:00:57,329 --> 00:01:00,169
Finn Media.
17
00:01:03,168 --> 00:01:04,168
HENRETT MÅLET.
18
00:01:04,252 --> 00:01:08,502
La de få vite hvordan et ekte offer...
19
00:01:09,424 --> 00:01:10,754
føles.
20
00:01:15,847 --> 00:01:17,227
Shadow!
21
00:01:18,892 --> 00:01:20,432
Er det dette som kreves?
22
00:01:22,312 --> 00:01:25,182
Er det dette som kreves?
23
00:03:54,839 --> 00:03:56,349
Jeg heter Mr. Town.
24
00:04:02,597 --> 00:04:03,637
Hvor er jeg?
25
00:04:05,058 --> 00:04:06,188
Nei.
26
00:04:06,685 --> 00:04:08,225
Spørsmålet, Shadow, er ikke "hvor".
27
00:04:09,562 --> 00:04:10,602
Det er "hvorfor".
28
00:04:29,124 --> 00:04:30,164
Vel...
29
00:04:33,294 --> 00:04:34,754
Dette er ikke bra.
30
00:04:36,840 --> 00:04:40,220
Mye må gjøres.
31
00:04:41,761 --> 00:04:45,131
Bjellen må ringe. Speilene må dekkes.
32
00:04:45,223 --> 00:04:47,473
Vinduene må åpnes.
Vi må drysse hellig salt...
33
00:04:47,559 --> 00:04:48,769
Greit, Czernobog.
34
00:04:48,852 --> 00:04:50,642
Vi skal påkalle den neste Zorya.
35
00:04:51,563 --> 00:04:52,773
Votan!
36
00:04:53,273 --> 00:04:55,393
Du lot støvet fra den gamle stjernen
37
00:04:55,483 --> 00:04:58,403
skli gjennom fingrene dine, hva?
38
00:05:00,113 --> 00:05:04,073
Det er ikke lenger noen som tror på Zorya.
39
00:05:04,868 --> 00:05:07,288
Så det blir ikke mer liv for henne.
40
00:05:08,204 --> 00:05:10,664
Men jeg vet at en ny stjerne
41
00:05:11,291 --> 00:05:13,871
snart vil reise seg i horisonten.
42
00:05:15,253 --> 00:05:17,793
Og hundens port vil hvile
43
00:05:18,256 --> 00:05:20,716
i hendene til denne nyfødte stjernen.
44
00:05:21,217 --> 00:05:24,137
Vi må be for at hun klarer oppgaven.
45
00:05:24,888 --> 00:05:29,978
Hvis ikke vil landet gå tomt for troende.
46
00:05:31,019 --> 00:05:33,609
Først et klynk, så en crescendo.
47
00:05:33,688 --> 00:05:36,358
Dere vil få deres hevn, mine venner.
48
00:05:37,859 --> 00:05:39,699
Når slegga mi svinger,
49
00:05:39,778 --> 00:05:41,828
vil jorda skjelve.
50
00:05:42,739 --> 00:05:45,369
Fjellene vil gå i stykker,
og havet vil stige,
51
00:05:45,450 --> 00:05:47,540
og våre fiender vil bli forvist
52
00:05:47,619 --> 00:05:51,419
til de ni helveters dypeste mørke.
53
00:05:52,582 --> 00:05:53,872
Votan...
54
00:05:54,876 --> 00:05:57,926
Dette landet er ikke bra.
55
00:06:01,925 --> 00:06:03,595
Du har krigen din, Grimne.
56
00:06:03,676 --> 00:06:06,976
Mama-ji, du hører kampropene.
Kan jeg regne med våpnene dine?
57
00:06:07,555 --> 00:06:09,385
Du førte kampen til dørstokken min.
58
00:06:09,474 --> 00:06:12,354
Jeg må fortsette å kutte av hoder,
59
00:06:12,435 --> 00:06:15,355
drikke blod og frigjøre sjeler.
60
00:06:16,815 --> 00:06:19,145
Hvis jeg kan bytte helgevakten med Arjun.
61
00:06:20,068 --> 00:06:21,068
Hei.
62
00:06:21,694 --> 00:06:23,024
Hva er planen?
63
00:06:27,283 --> 00:06:29,363
Dette er så dumt. Vi kaster bort tid.
64
00:06:29,452 --> 00:06:30,862
Å, la dem klage.
65
00:06:31,454 --> 00:06:32,624
Shadow ble tatt.
66
00:06:32,705 --> 00:06:34,705
Vi har ikke tid til en jævla likvake.
67
00:06:36,459 --> 00:06:38,379
Kan kanskje ikke komme tilbake etter den.
68
00:06:38,461 --> 00:06:40,461
Du sier ikke det. Hun er død.
69
00:06:41,381 --> 00:06:44,291
Død virker ikke så endelig som du antyder.
70
00:06:46,177 --> 00:06:47,467
Ifrit.
71
00:06:47,554 --> 00:06:50,724
Grimne trenger deg i Mitchell
på Corn Palace,
72
00:06:50,807 --> 00:06:52,687
spør etter gamle Iktomi.
73
00:06:53,351 --> 00:06:54,431
Hvorfor det?
74
00:06:55,478 --> 00:06:56,478
Gungne.
75
00:07:00,483 --> 00:07:01,693
Gungne?
76
00:07:03,027 --> 00:07:04,197
Det jævla spydet hans.
77
00:07:11,327 --> 00:07:14,287
Du får ildøyne og feen
til å hente et jævla spyd?
78
00:07:14,372 --> 00:07:16,032
Hva skal du gjøre med Shadow?
79
00:07:16,124 --> 00:07:19,124
Han klarer seg.
Store kamper krever store forberedelser.
80
00:07:19,419 --> 00:07:21,179
Og offer til deg.
81
00:07:22,839 --> 00:07:24,389
Du bryr deg ikke om ham.
82
00:07:24,465 --> 00:07:25,715
Å, jeg bryr meg.
83
00:07:26,593 --> 00:07:27,963
Ha tro på mannen din.
84
00:07:28,178 --> 00:07:30,388
Min favoritt Tammy Wynette-sang.
85
00:07:30,805 --> 00:07:31,805
Fritt for foran!
86
00:07:33,725 --> 00:07:35,975
Skal Spider-Man kjøre med deg?
87
00:07:36,728 --> 00:07:38,478
Du gir bort de jævla setene mine.
88
00:07:38,938 --> 00:07:40,778
Hva skjedde med ordningen vår?
89
00:07:40,857 --> 00:07:44,277
Dere to er et så flott par,
det er synd å skille dere.
90
00:07:44,360 --> 00:07:46,660
Og Laura mener visst at Shadow må reddes,
91
00:07:46,738 --> 00:07:48,408
så hjelp med å redde Shadow.
92
00:07:48,489 --> 00:07:51,459
Jeg skal ikke dø i en kamp
over Shadow jævla Moon.
93
00:07:51,534 --> 00:07:53,244
Et problem du har laget selv.
94
00:07:53,328 --> 00:07:57,168
Du er den største, mest uheldige nissen
95
00:07:57,248 --> 00:07:59,628
-jeg har møtt!
-Stikk av!
96
00:07:59,709 --> 00:08:01,719
Stikk selv, din tispe!
97
00:08:07,425 --> 00:08:08,805
For en fitte.
98
00:08:18,561 --> 00:08:20,391
Allahu Akbar.
99
00:09:08,361 --> 00:09:10,691
Trenger du penger? Til bussen?
100
00:09:10,780 --> 00:09:11,790
Jeg blir med deg.
101
00:09:12,365 --> 00:09:13,365
Nei.
102
00:09:13,950 --> 00:09:15,960
Dit Wednesday vil jeg skal reise
er farlig.
103
00:09:16,744 --> 00:09:17,994
Hvorfor risikere livet for ham?
104
00:09:18,496 --> 00:09:21,036
Allah hadde ikke villet
at du ofret deg for Wednesday.
105
00:09:21,124 --> 00:09:23,504
Jeg har troen, selv om du ikke har det.
106
00:09:23,584 --> 00:09:25,164
Jeg tror på deg.
107
00:09:26,337 --> 00:09:27,717
Og den troen trenger du.
108
00:09:28,881 --> 00:09:30,171
La meg hjelpe.
109
00:09:51,487 --> 00:09:52,777
Blir du ikke med meg?
110
00:09:52,864 --> 00:09:54,744
Nei, jeg blir med mynten min.
111
00:09:55,325 --> 00:09:56,955
Grimne tar til våpen.
112
00:09:57,035 --> 00:09:58,915
Da er en kamp på vei.
113
00:09:58,995 --> 00:10:01,995
Du er gal hvis du tror
jeg går til krig uten hellet mitt.
114
00:10:06,336 --> 00:10:08,376
Da bør du stjele en bil til oss.
115
00:10:09,255 --> 00:10:10,885
Du velger, jeg plukker.
116
00:10:15,428 --> 00:10:17,058
Kommer du i veien for meg,
117
00:10:17,138 --> 00:10:18,598
planlegger gudene begravelsen din.
118
00:10:19,974 --> 00:10:21,724
Det bør de allerede gjøre, kjære.
119
00:10:22,643 --> 00:10:23,893
Det bør de allerede gjøre.
120
00:10:57,095 --> 00:11:00,185
Vi kunne ikke finne noe
121
00:11:01,307 --> 00:11:02,597
om noen familie,
122
00:11:02,892 --> 00:11:04,932
annet enn moren din
123
00:11:05,978 --> 00:11:07,278
og din døde kone.
124
00:11:08,940 --> 00:11:11,240
Vet du hva det gjør deg til, Shadow?
125
00:11:12,110 --> 00:11:13,490
Bare enda en bastard.
126
00:11:14,487 --> 00:11:15,617
En ingen.
127
00:11:16,572 --> 00:11:18,902
En ingen som satt i fengsel
128
00:11:20,159 --> 00:11:24,169
for et mislykket kasinobrekk
og grovt overfall.
129
00:11:26,207 --> 00:11:27,337
Nå...
130
00:11:30,670 --> 00:11:32,300
De hadde våpen mot kona di.
131
00:11:35,466 --> 00:11:39,636
Gjør det den karrierekriminelle
til en bra fyr?
132
00:11:42,348 --> 00:11:45,188
Men tydeligvis ikke bra nok,
133
00:11:45,268 --> 00:11:47,648
for du kunne ikke stanse kona
134
00:11:48,646 --> 00:11:51,066
fra å suge kuken til bestevennen din.
135
00:11:52,316 --> 00:11:54,106
Du bør holde deg i din fil.
136
00:11:55,903 --> 00:11:58,823
Du er en tøff jævel, Shadow Moon.
137
00:11:58,906 --> 00:12:00,406
Det skal du ha.
138
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
Er det derfor Cargo trenger deg?
139
00:12:05,621 --> 00:12:07,741
Jeg vet ikke hvem faen Cargo er.
140
00:12:19,385 --> 00:12:22,015
Han kaller seg Allfader.
141
00:12:23,347 --> 00:12:24,387
Grimm.
142
00:12:26,434 --> 00:12:27,604
Han bruker navnet
143
00:12:28,603 --> 00:12:30,183
Wednesday.
144
00:12:32,732 --> 00:12:33,852
Og du, min venn,
145
00:12:34,525 --> 00:12:36,405
har reist rundt med ham i ukevis.
146
00:12:42,325 --> 00:12:44,285
Jeg er bare en livvakt, ok?
147
00:12:46,037 --> 00:12:47,627
Han forteller meg ingenting.
148
00:12:47,705 --> 00:12:49,585
La meg stille et spørsmål. Når noen...
149
00:12:49,665 --> 00:12:52,455
Ber noen deg rane et kasino
eller en bank, gjør du det.
150
00:12:52,543 --> 00:12:54,753
Ber noen deg bli med De gamle gudene
151
00:12:54,837 --> 00:12:56,377
i en krig mot De nye,
152
00:12:56,464 --> 00:12:57,674
så gjør du det.
153
00:12:58,549 --> 00:13:00,889
Du følger alltid strømmen, Shadow.
154
00:13:00,968 --> 00:13:03,308
Og jeg vil vite hvorfor.
155
00:13:03,638 --> 00:13:05,308
Hvorfor i helvete gjør du det?
156
00:13:10,061 --> 00:13:11,351
Nysgjerrig sjel.
157
00:13:19,445 --> 00:13:23,615
Det kan være, Shadow, at du har glemt
158
00:13:24,116 --> 00:13:25,576
hvordan man forteller sannheten.
159
00:13:49,016 --> 00:13:50,936
Det er en mektig kvinne med fakkel.
160
00:13:53,813 --> 00:13:55,353
Hun var en romersk gudinne.
161
00:13:55,815 --> 00:13:56,855
Libertas.
162
00:13:57,858 --> 00:13:59,608
"Gi meg de slitne, de fattige,
163
00:13:59,694 --> 00:14:02,364
de sammenkrøpne massene
som lengter etter frihet."
164
00:14:03,531 --> 00:14:05,111
Frankrike ga henne til grunnleggerne,
165
00:14:05,199 --> 00:14:07,039
akkurat som de ga demokratiet.
166
00:14:07,618 --> 00:14:10,328
Og dro Amerikas rumpe
ut av revolusjonens ild.
167
00:14:10,413 --> 00:14:11,743
Vi har betalt dem tilbake.
168
00:14:13,374 --> 00:14:14,624
Du er ikke fransk, Shadow.
169
00:14:15,209 --> 00:14:16,459
Ikke glem det.
170
00:14:19,130 --> 00:14:20,720
Ja, et hjem jeg ikke kjenner.
171
00:14:20,798 --> 00:14:22,798
Jeg måtte dra for å spre budskapet hennes.
172
00:14:24,051 --> 00:14:26,301
Hvorfor er det første gangen
jeg er tilbake?
173
00:14:27,138 --> 00:14:29,138
Drømmen hennes er ikke for oss.
174
00:14:29,223 --> 00:14:32,393
Libertas kan ikke unngå
å dømme oss etter hudfargen vår.
175
00:14:33,311 --> 00:14:34,721
Historien vi minner dem om.
176
00:14:35,229 --> 00:14:36,939
Det må ikke være slik.
177
00:14:37,356 --> 00:14:39,736
Vitenskapsmenn kaller det hormesis.
178
00:14:41,110 --> 00:14:43,620
Litt gift som gjør deg sterkere.
179
00:14:44,655 --> 00:14:46,745
Lyset ditt er sterkt, min vakre sønn.
180
00:14:50,286 --> 00:14:52,036
Jeg vil nok ikke like meg her.
181
00:14:54,582 --> 00:14:55,622
Én sommer.
182
00:14:56,292 --> 00:14:57,912
Så er vi tilbake på verdensturneen.
183
00:15:20,524 --> 00:15:22,984
Du kan vise litt takknemlighet iblant.
184
00:15:23,444 --> 00:15:24,734
Det kan bedre hellet ditt.
185
00:15:25,154 --> 00:15:26,824
Jeg tror ikke på hell.
186
00:15:28,074 --> 00:15:29,904
Jeg gjør ikke det. Jeg er ateist.
187
00:15:32,328 --> 00:15:34,828
Gud er et eventyr for voksne.
188
00:15:35,748 --> 00:15:37,998
Du er i eventyret nå, eller hva?
189
00:15:39,502 --> 00:15:41,252
Han beveger seg uten tvil.
190
00:15:42,380 --> 00:15:43,430
Kjør av her.
191
00:15:46,884 --> 00:15:49,214
Dere er ikke guder, forresten.
192
00:15:49,303 --> 00:15:50,553
Dere er laget av folk.
193
00:15:51,389 --> 00:15:52,689
Folk som trenger svar
194
00:15:52,765 --> 00:15:54,975
og er for late til å lete selv.
195
00:15:55,059 --> 00:15:57,519
Jeg mener, hvem faen trenger en nisse?
196
00:15:57,603 --> 00:15:59,893
Du tar og tar og tar,
197
00:15:59,980 --> 00:16:02,320
og hva gir du tilbake til folk? Ingenting.
198
00:16:02,650 --> 00:16:05,280
Dere er monstre under senga,
som bare kødder med menneskeliv.
199
00:16:05,361 --> 00:16:07,151
Stein i glasshus.
200
00:16:07,655 --> 00:16:09,235
Gud køddet ikke til livet ditt.
201
00:16:09,323 --> 00:16:10,863
Det klarte du fint selv.
202
00:16:10,950 --> 00:16:13,210
-Det var mitt liv å kødde til.
-Det var det.
203
00:16:13,285 --> 00:16:15,325
Og du køddet det skikkelig til, eller hva?
204
00:16:15,788 --> 00:16:17,788
Køddet til livet til mannen din også.
205
00:16:17,873 --> 00:16:19,123
Sendte ham i fengsel.
206
00:16:19,208 --> 00:16:22,508
Og mens han tok straffen sin for deg,
207
00:16:22,586 --> 00:16:24,376
sugde du pikken til bestevennen hans.
208
00:16:24,463 --> 00:16:26,463
Jeg vet ikke hvilken syfilisk tidsperiode
209
00:16:26,549 --> 00:16:27,889
som skapte nisser,
210
00:16:27,967 --> 00:16:29,257
men i min verden
211
00:16:29,343 --> 00:16:31,553
får man ikke dødsstraff for utroskap.
212
00:16:33,055 --> 00:16:35,055
Der jeg kommer fra
er det den største synden.
213
00:16:37,184 --> 00:16:39,014
Å bedra sin sanne kjærlighet,
214
00:16:39,103 --> 00:16:40,643
-er forbrytelsen til en feig...
-Ku.
215
00:16:51,991 --> 00:16:53,151
Vær så god.
216
00:17:04,462 --> 00:17:05,582
Faen!
217
00:17:33,115 --> 00:17:36,325
Det er synd at ingen av landsmennene dine
218
00:17:36,410 --> 00:17:38,790
ble overbevist av talen din,
dronning Bilquis.
219
00:17:39,497 --> 00:17:41,497
Den var vakker. Elegant.
220
00:17:42,374 --> 00:17:43,954
Alt du er.
221
00:17:45,169 --> 00:17:47,299
Angrepet ditt vil virke imot deg.
222
00:17:47,963 --> 00:17:49,583
Det gjør det lettere for Odin
223
00:17:50,090 --> 00:17:53,140
å overbevise de som var usikre
på å om de ville følge ham.
224
00:17:55,179 --> 00:17:57,189
De gamle gudene vil spre seg,
225
00:17:57,765 --> 00:17:59,895
de vil gjemme hodene sine i dypet.
226
00:18:00,893 --> 00:18:04,813
Kun for å spire på ny
og finne meg ventende.
227
00:18:06,524 --> 00:18:08,654
Man dreper Wednesdays hydra
228
00:18:10,027 --> 00:18:12,487
ved å ta rep rundt halsene
229
00:18:12,571 --> 00:18:15,071
og kutte over alle samtidig.
230
00:18:15,866 --> 00:18:18,326
Hvis du bommer kommer de sterkere tilbake.
231
00:18:23,249 --> 00:18:27,969
Zorya Vechernyayas spøkelse
vet at Mr. World ikke bommer.
232
00:18:31,257 --> 00:18:33,047
Jeg har ingen plass på slagmarken din.
233
00:18:34,552 --> 00:18:38,682
Kjærlighet er
det mektigste våpenet i krig.
234
00:18:39,265 --> 00:18:40,265
Krig...
235
00:18:41,809 --> 00:18:43,609
river i stykker elskere.
236
00:18:49,483 --> 00:18:52,983
Kjærlighet og krig er kanskje
to sider av samme mynt,
237
00:18:54,363 --> 00:18:56,573
men bare så de aldri skal møtes.
238
00:18:59,827 --> 00:19:01,327
Jeg skal ikke kjempe for deg.
239
00:19:05,833 --> 00:19:08,123
De gamle gudene ser deg som en forræder.
240
00:19:09,003 --> 00:19:11,423
Medskyldig i deres slektningers død.
241
00:19:12,339 --> 00:19:14,639
Og du skyr gudene for fremgang,
242
00:19:15,676 --> 00:19:17,016
så jeg lurer på,
243
00:19:18,929 --> 00:19:21,099
hvis du ikke velger side,
244
00:19:22,474 --> 00:19:24,554
vil begge tråkke på deg?
245
00:19:40,910 --> 00:19:42,040
Pokker.
246
00:19:43,954 --> 00:19:46,334
Skal du brette det eller knulle det?
247
00:19:49,793 --> 00:19:51,163
Jeg skal knulle det.
248
00:20:15,277 --> 00:20:18,027
Du vet, Mr. World vil vite hvorfor
249
00:20:18,113 --> 00:20:21,653
Mr. Wednesday stoler så mye
på en smålig svindler.
250
00:20:21,742 --> 00:20:26,492
Hvorfor Mr. Wednesday vil føre
en ingen som deg
251
00:20:27,623 --> 00:20:28,833
inn i stammen sin.
252
00:20:29,166 --> 00:20:33,296
Han forteller meg ingenting.
253
00:20:44,807 --> 00:20:46,807
EN NY OVERSETTELSE AV RUSSELL BENNETT
254
00:20:46,892 --> 00:20:50,522
"Den våknende mannen
var på vei til seg selv."
255
00:20:52,648 --> 00:20:54,648
Finnes det en bok du ikke har lest?
256
00:20:54,733 --> 00:20:57,153
En god bok er en lojal og konstant venn.
257
00:20:59,822 --> 00:21:01,192
Jerry og jeg skal kanskje...
258
00:21:02,032 --> 00:21:03,492
møtes for en drink senere.
259
00:21:06,161 --> 00:21:07,821
Han har dårlig musikksmak.
260
00:21:10,624 --> 00:21:11,744
Hvordan ser jeg ut?
261
00:21:13,961 --> 00:21:15,041
Passende for alderen.
262
00:21:18,465 --> 00:21:21,135
Hvis du går ut har Bushwick territorier.
263
00:21:21,218 --> 00:21:23,268
Ikke alle steder er det samme stedet.
264
00:21:25,389 --> 00:21:26,939
Elsk lyset ditt, min vakre sønn.
265
00:21:59,757 --> 00:22:01,797
Kom igjen, åpne. Åpne.
266
00:22:41,298 --> 00:22:43,258
Hei, jeg er Shadow.
267
00:22:43,342 --> 00:22:45,592
Er dere herfra?
268
00:22:48,514 --> 00:22:50,184
Du snakker rart...
269
00:22:51,725 --> 00:22:52,855
som en hvit gutt.
270
00:22:52,935 --> 00:22:53,935
Hvor er du fra?
271
00:22:54,645 --> 00:22:55,725
Frankrike.
272
00:22:55,813 --> 00:22:57,143
Frankrike?
273
00:22:57,648 --> 00:22:58,898
Ja, Europa?
274
00:22:59,566 --> 00:23:01,406
Tispe, jeg vet hvor Frankrike er.
275
00:23:01,902 --> 00:23:04,112
Tror du jeg er dum, hvite gutt?
276
00:23:04,196 --> 00:23:05,616
Er du bedre enn meg?
277
00:23:05,697 --> 00:23:06,827
Jeg er ikke hvit.
278
00:23:08,951 --> 00:23:11,571
Du skulle holdt ræva di i Frankrike.
279
00:23:18,669 --> 00:23:19,879
Ja.
280
00:23:28,303 --> 00:23:29,923
Hold deg på din side.
281
00:23:40,274 --> 00:23:43,604
Jeg må ha mer enn dette
for å ikke banke deg.
282
00:23:47,197 --> 00:23:48,537
Stikk!
283
00:23:48,615 --> 00:23:49,945
Ta ham!
284
00:24:19,229 --> 00:24:23,449
De guttene og de politimennene
vil det samme som oss.
285
00:24:24,610 --> 00:24:26,990
Å bli verdsatt, å være viktig i verden.
286
00:24:27,696 --> 00:24:29,076
Og å føle kjærlighet.
287
00:24:29,948 --> 00:24:31,828
Men de kjenner meg ikke engang.
288
00:24:31,909 --> 00:24:33,119
De tror det.
289
00:24:33,202 --> 00:24:36,952
Hele livet har de hørt
en historie om hvem du er.
290
00:24:38,040 --> 00:24:39,800
Og du er fienden i den historien.
291
00:24:41,001 --> 00:24:43,001
En som vil ta det de har.
292
00:24:43,754 --> 00:24:45,964
Hindre dem fra å få det de vil.
293
00:24:46,173 --> 00:24:47,293
Det er ikke meg.
294
00:24:47,382 --> 00:24:48,632
Det spiller ingen rolle.
295
00:24:49,468 --> 00:24:52,558
Det meste folk tror om verden er løgner.
296
00:24:54,014 --> 00:24:56,474
Men du kjenner sannheten
om hvem du er, Shadow.
297
00:24:59,394 --> 00:25:01,434
Ja. Ikke hele.
298
00:25:06,777 --> 00:25:07,817
Han er død.
299
00:25:08,820 --> 00:25:10,030
Hvem var han?
300
00:25:10,864 --> 00:25:14,034
Død og borte, ingenting å savne.
301
00:25:34,054 --> 00:25:35,634
Kom igjen.
302
00:25:35,722 --> 00:25:37,222
Kom igjen.
303
00:25:41,270 --> 00:25:42,730
Kom igjen.
304
00:25:42,813 --> 00:25:44,233
Du drakk med Jerry.
305
00:25:45,774 --> 00:25:48,524
Jeg må ikke være full
for å danse med sønnen min.
306
00:26:21,601 --> 00:26:24,561
Jesus, kvinne, er det noen fluer
i staten Wisconsin
307
00:26:24,688 --> 00:26:27,068
-som ikke svermer rundt deg?
-Bare bytt det jævla dekket.
308
00:26:31,069 --> 00:26:33,029
Å, faen!
309
00:26:33,113 --> 00:26:34,153
-Få den av!
-Jeg prøver!
310
00:26:34,239 --> 00:26:36,039
-Den er på foten min!
-Jeg prøver!
311
00:26:36,116 --> 00:26:37,196
-Løft den!
-Jeg prøver!
312
00:26:42,748 --> 00:26:43,958
Faen!
313
00:26:50,339 --> 00:26:51,759
Slutt med å sluntre unna.
314
00:26:52,799 --> 00:26:54,429
Ellers får Shadow redde seg selv.
315
00:26:54,509 --> 00:26:55,719
Jeg løfter en bil.
316
00:26:55,802 --> 00:26:56,842
Å ja?
317
00:26:56,970 --> 00:26:59,350
Forrige uke kunne du løfte
en hel jævla elefant!
318
00:26:59,806 --> 00:27:02,056
To jævla elefanter
hvis ballene mine har noe å si.
319
00:27:03,268 --> 00:27:04,268
Vent.
320
00:27:08,148 --> 00:27:09,738
Greit. Sett henne ned.
321
00:27:22,829 --> 00:27:24,339
-Kan du la være?
-Hva?
322
00:27:24,956 --> 00:27:26,626
Henge over meg som en gribb.
323
00:27:30,045 --> 00:27:31,045
Jeg gjorde ikke det.
324
00:27:32,839 --> 00:27:34,429
Bare slapp av, ok?
325
00:27:34,508 --> 00:27:36,008
Du får tilbake den jævla mynten.
326
00:27:36,301 --> 00:27:38,711
Enten tar du den
når jeg faller fra hverandre,
327
00:27:38,845 --> 00:27:40,305
ellers får jeg livet tilbake
328
00:27:40,389 --> 00:27:43,059
og stikker den gladelig ned halsen din.
329
00:27:45,435 --> 00:27:47,015
Vil du ha tilbake livet ditt,
330
00:27:48,188 --> 00:27:49,568
finnes kanskje en annen mulighet.
331
00:27:52,609 --> 00:27:56,029
Det er en djevel
i French Quarter i New Orleans.
332
00:27:56,696 --> 00:27:58,286
Lenge siden jeg så ham.
333
00:27:58,365 --> 00:28:00,365
Ja, det var også en kvinne i Kentucky.
334
00:28:00,909 --> 00:28:03,669
Ingen er bedre til å krydre livet
enn gamle Baron.
335
00:28:03,745 --> 00:28:05,205
Er det bra for meg?
336
00:28:05,747 --> 00:28:07,207
Prisen blir høy.
337
00:28:08,875 --> 00:28:10,255
Hvor sterkt vil du det?
338
00:28:11,002 --> 00:28:12,872
Jeg gjør bokstavelig talt hva som helst.
339
00:28:16,299 --> 00:28:17,299
Etter vi henter Shadow.
340
00:28:25,851 --> 00:28:29,601
Den jævelen spurte
om jeg ville ha noe å spise.
341
00:28:30,772 --> 00:28:32,522
Og så satte han seg i bilen
342
00:28:33,483 --> 00:28:37,023
med en bøtte med jævla fritert kylling.
343
00:28:54,171 --> 00:28:55,421
Hvor ble det av kyllingen?
344
00:28:55,505 --> 00:28:57,465
Å, det var godt. Takk.
345
00:28:57,966 --> 00:28:59,386
Takk.
346
00:28:59,468 --> 00:29:00,848
Spiste du alt?
347
00:29:01,052 --> 00:29:02,472
-De er gode.
-Ja, jeg bare...
348
00:29:03,054 --> 00:29:04,304
Så gode.
349
00:29:09,769 --> 00:29:10,979
Media!
350
00:29:12,147 --> 00:29:13,937
Å, Media!
351
00:29:14,024 --> 00:29:16,154
Kom ut, hvor enn du er.
352
00:29:17,277 --> 00:29:19,827
All denne vanlige lyden gir meg kløe.
353
00:29:20,822 --> 00:29:21,862
Hei!
354
00:29:21,948 --> 00:29:23,408
Jeg ser deg.
355
00:29:24,326 --> 00:29:26,366
Kom igjen. Mr. World trenger deg.
356
00:29:28,079 --> 00:29:32,169
"Vi kan ikke klatre inn i fremtiden
bare ved å bruke bakspeilet."
357
00:29:32,709 --> 00:29:35,419
Du sier ikke det. Kom igjen. Inn i bilen.
358
00:29:35,504 --> 00:29:38,964
REKLAME ER DEN STØRSTE KUNSTFORMEN
I DET 20. ÅRHUNDRE
359
00:29:39,049 --> 00:29:42,059
Det 20. århundre er gammel historie,
360
00:29:42,135 --> 00:29:44,385
som ansiktene du bruker.
361
00:29:44,846 --> 00:29:47,096
Bowie og Marilyn og I Love Lucy.
362
00:29:47,182 --> 00:29:49,512
De er så jævla retro.
363
00:29:49,601 --> 00:29:51,931
Og kunst? Kunst er irrelevant!
364
00:29:52,646 --> 00:29:55,436
Kunst er den mest verdifulle innsikten
365
00:29:55,524 --> 00:29:57,604
i retningen for vår kollektive hensikt.
366
00:29:58,068 --> 00:30:00,118
Du ser etter innsikt.
367
00:30:01,238 --> 00:30:03,948
Appetitten for distraksjon er uendelig.
368
00:30:04,032 --> 00:30:06,612
Du ser etter innsikt.
369
00:30:06,868 --> 00:30:08,328
Kan kvele dem med allmennkunnskap.
370
00:30:08,411 --> 00:30:10,281
Drukne dem med passive gleder
371
00:30:10,372 --> 00:30:13,292
og ødelegge åndeligheten deres
med barnesnakk.
372
00:30:14,918 --> 00:30:16,798
Wednesday skremmer dritten ut av deg,
373
00:30:16,878 --> 00:30:19,428
så nå er du tilbake på skolen.
374
00:30:19,798 --> 00:30:22,258
Ingen forskjell på utdannelse
og underholdning.
375
00:30:22,342 --> 00:30:23,882
Jeg tilpasser meg for å overleve.
376
00:30:23,969 --> 00:30:26,639
Hvis jeg kommer tilbake tomhendt,
377
00:30:26,721 --> 00:30:29,091
nedgraderes jeg til foreldet.
378
00:30:29,182 --> 00:30:31,262
Jeg kommer ikke ut før jeg er forberedt.
379
00:30:31,893 --> 00:30:33,723
Verden trenger deg, nå.
380
00:30:33,812 --> 00:30:35,472
Få din ubegripelige, forverrede...
381
00:30:35,564 --> 00:30:36,604
Farvel.
382
00:30:43,321 --> 00:30:44,861
Dødelig feil.
383
00:30:46,241 --> 00:30:48,031
Du undervurderer meg.
384
00:30:49,494 --> 00:30:51,744
Tror du at du kan spøke i min maskin?
385
00:30:53,999 --> 00:30:56,709
Jeg er menneskehetens største prestasjon.
386
00:30:56,793 --> 00:30:58,793
Jeg er kompassrosen.
387
00:30:58,878 --> 00:31:02,678
Jeg er binær, for faen.
388
00:31:03,967 --> 00:31:07,347
Uten meg går ikke ting rundt.
389
00:31:07,929 --> 00:31:11,599
Du kan ikke gjemme deg,
så slikk sårene dine,
390
00:31:11,683 --> 00:31:14,183
kle på deg det som gjør deg størst,
391
00:31:14,728 --> 00:31:17,818
ta på deg ansiktet og kom ut. Kom ut.
392
00:31:18,732 --> 00:31:20,142
Mr. World trenger deg.
393
00:31:24,154 --> 00:31:27,784
Ikke få meg til å jage deg.
394
00:31:30,035 --> 00:31:31,575
Av respekt
395
00:31:33,371 --> 00:31:34,871
skal jeg gi deg et øyeblikk.
396
00:31:37,917 --> 00:31:39,207
God samtale.
397
00:31:49,679 --> 00:31:50,769
Faen!
398
00:32:01,650 --> 00:32:03,320
EN VARIG FEST
399
00:32:03,401 --> 00:32:05,481
Dr. Kacinszky, vennligst kom til onkologi.
400
00:32:05,570 --> 00:32:07,370
Dr. Kacinszky til onkologi.
401
00:32:16,414 --> 00:32:18,454
Det tar ikke så mye mer tid.
402
00:32:19,167 --> 00:32:21,167
Jeg vet. Det har vært en lang dag.
403
00:32:21,961 --> 00:32:23,421
Testresultatet kommer snart.
404
00:32:24,047 --> 00:32:25,087
Takk.
405
00:32:48,196 --> 00:32:49,406
Ser ut som magi.
406
00:32:50,156 --> 00:32:52,036
Det er det morsomme med magi.
407
00:32:53,827 --> 00:32:56,167
Det krever årevis med øvelse.
408
00:32:57,163 --> 00:32:58,623
For de fleste.
409
00:33:58,850 --> 00:34:01,400
Nei. Jeg vil ikke at han skal bo i USA.
410
00:34:02,979 --> 00:34:04,859
Han har ingenting her.
411
00:34:08,860 --> 00:34:10,820
Men jeg har oppdratt ham verden rundt.
412
00:34:13,698 --> 00:34:15,118
Jeg kjemper.
413
00:34:15,200 --> 00:34:17,540
Jeg har kjempet hver dag hele jævla livet!
414
00:34:19,537 --> 00:34:21,457
Vet ikke hvor mye lenger jeg har.
415
00:34:22,999 --> 00:34:24,799
Hei!
416
00:34:24,876 --> 00:34:26,416
Hvor tror du at du skal?
417
00:34:27,378 --> 00:34:28,968
Hei, snakk engelsk, din jævel.
418
00:34:40,850 --> 00:34:42,770
Dra tilbake dit du kom fra.
419
00:36:17,447 --> 00:36:18,537
Dette er ikke deg.
420
00:36:20,199 --> 00:36:22,079
Guttungen ble banket opp.
421
00:36:22,493 --> 00:36:24,573
Han trengte hjelp.
Jeg prøvde bare å beskytte ham.
422
00:36:24,662 --> 00:36:25,822
Du lette etter trøbbel.
423
00:36:30,001 --> 00:36:32,211
Det spiller ingen rolle hvor du er.
424
00:36:34,505 --> 00:36:35,755
Du er her nå.
425
00:36:36,174 --> 00:36:39,424
Hvis du sender ut sinnet ditt,
kommer det tilbake tidoblet.
426
00:36:41,179 --> 00:36:42,639
Du er annerledes.
427
00:36:42,722 --> 00:36:45,262
Lyset i deg er sterkere enn noe annet.
428
00:36:46,184 --> 00:36:47,304
Jeg føler det ikke.
429
00:36:47,393 --> 00:36:48,393
Det er der.
430
00:36:51,773 --> 00:36:53,103
Hvordan vet du det?
431
00:36:56,444 --> 00:36:57,814
Jeg ga det til deg.
432
00:37:00,823 --> 00:37:02,863
Jeg gir deg det hver dag.
433
00:37:21,177 --> 00:37:23,387
Setter du opp farten?
Jeg kan knapt se ham.
434
00:37:23,471 --> 00:37:24,471
Hva kjører du vanligvis?
435
00:37:24,555 --> 00:37:25,555
Hest og kjerre?
436
00:37:25,640 --> 00:37:27,480
Sier liket som veltet en isbil.
437
00:37:27,558 --> 00:37:28,728
Herregud.
438
00:37:36,359 --> 00:37:37,609
Dette blir gøy.
439
00:37:37,694 --> 00:37:39,864
Han beveger seg så fort.
440
00:37:39,946 --> 00:37:42,236
Altfor fort til å være i en bil.
441
00:37:42,323 --> 00:37:43,653
Jeg overlever.
442
00:37:43,741 --> 00:37:45,651
Du vil ligge utover hele veien.
443
00:37:58,339 --> 00:37:59,719
Hva i helvete?
444
00:38:13,271 --> 00:38:14,601
Hvordan kan veien bare slutte?
445
00:38:50,641 --> 00:38:52,551
Kirkegårder er fulle av blomster.
446
00:38:54,187 --> 00:38:55,277
Ja.
447
00:38:57,106 --> 00:38:59,146
Bare enda en død jente i en åker.
448
00:39:25,468 --> 00:39:27,218
Så du skal bare ligge der?
449
00:39:29,388 --> 00:39:31,058
Jeg tror markene kaller.
450
00:39:32,892 --> 00:39:34,102
Dette er tull.
451
00:39:35,353 --> 00:39:36,353
Hva?
452
00:39:36,687 --> 00:39:38,237
Jeg trodde vi skulle redde noen.
453
00:39:39,732 --> 00:39:41,902
Vi kan ikke gi opp fordi veien slutter.
454
00:39:41,984 --> 00:39:43,734
Hvordan skal jeg få tak i ham?
455
00:39:43,820 --> 00:39:46,910
Jeg kan ikke redde ham
hvis jeg ikke kan få tak i ham.
456
00:39:49,367 --> 00:39:51,407
Hva om jeg sa jeg kan en snarvei?
457
00:39:53,454 --> 00:39:55,914
Jeg ville kalt deg en dritt
som ikke sa noe.
458
00:39:56,833 --> 00:39:58,833
Er det slik du ber om en tjeneste?
459
00:39:59,293 --> 00:40:00,793
Vær så snill, hva er snarveien?
460
00:40:03,798 --> 00:40:05,468
Det er litt som bak scenen.
461
00:40:06,175 --> 00:40:07,845
Men mye mindre.
462
00:40:08,386 --> 00:40:10,176
Et sted jeg kan gjemme ting.
463
00:40:10,263 --> 00:40:13,643
Det blir trangt med deg,
men jeg kan prøve.
464
00:40:14,600 --> 00:40:16,650
Hvis det er så viktig for deg.
465
00:40:17,145 --> 00:40:18,435
Ok. Ja.
466
00:40:18,938 --> 00:40:20,688
Det er det for Shadow.
467
00:40:24,110 --> 00:40:25,120
Greit, da.
468
00:40:26,070 --> 00:40:27,620
-Lukk øynene.
-Hvorfor det?
469
00:40:28,447 --> 00:40:29,447
Tenk på mannen din.
470
00:40:30,700 --> 00:40:32,330
Hvordan fungerer dette egentlig?
471
00:40:34,704 --> 00:40:36,324
Vi går gjennom horden.
472
00:40:46,799 --> 00:40:48,259
Slutt med skrikingen!
473
00:40:48,342 --> 00:40:49,752
Herregud!
474
00:40:49,844 --> 00:40:53,934
Herregud, det var galskap.
475
00:40:54,015 --> 00:40:55,515
Horden din er galskap.
476
00:40:56,392 --> 00:40:57,432
Hva faen?
477
00:40:58,060 --> 00:40:59,190
Faen.
478
00:41:01,355 --> 00:41:02,895
Å, han er på et tog.
479
00:41:23,544 --> 00:41:24,794
Gi faen.
480
00:41:25,963 --> 00:41:28,343
Du kunne forsøkt
å vise litt takknemlighet iblant.
481
00:41:29,759 --> 00:41:31,009
Det kan øke hellet ditt.
482
00:41:49,779 --> 00:41:51,159
Jeg jobber for gudene.
483
00:41:51,239 --> 00:41:53,249
De ga oss penicillin og pornostrømming
484
00:41:53,324 --> 00:41:55,994
og hangarskip som flyr rundt kloden.
485
00:41:58,037 --> 00:42:00,377
Du støtter relikviene, som, helt ærlig,
486
00:42:00,456 --> 00:42:02,706
ikke fortjener et gram av troen din.
487
00:42:03,709 --> 00:42:05,919
Du har drevet rundt siden kona di døde,
488
00:42:06,003 --> 00:42:08,463
tro meg når jeg sier
at det finnes farlige menn
489
00:42:08,547 --> 00:42:11,597
som søker bytter
som venter på å bli reddet.
490
00:42:12,718 --> 00:42:14,348
Jeg trenger ikke å bli reddet.
491
00:42:14,428 --> 00:42:15,768
Er du sikker på det?
492
00:42:19,183 --> 00:42:21,303
Ok. Et spørsmål til.
493
00:42:23,729 --> 00:42:25,859
Det er en mann i Chicago.
494
00:42:27,858 --> 00:42:31,278
Han drakk en stor kopp kakao
med marshmallows om morgenen.
495
00:42:31,779 --> 00:42:33,909
Og så gikk han og la seg.
496
00:42:36,075 --> 00:42:37,995
Og han drømte om snø.
497
00:42:39,912 --> 00:42:41,492
Og da han våknet...
498
00:42:43,416 --> 00:42:44,456
hadde det snødd.
499
00:42:47,753 --> 00:42:49,123
Hvordan skjedde det?
500
00:42:53,175 --> 00:42:54,215
Det gjorde ikke det.
501
00:42:55,428 --> 00:42:56,638
Det gjorde det.
502
00:43:12,028 --> 00:43:13,658
Du har vokst raskt i sommer.
503
00:43:15,573 --> 00:43:16,743
Jeg ønsket ikke det.
504
00:43:27,376 --> 00:43:28,756
Vil ikke at du drar.
505
00:43:28,836 --> 00:43:30,086
Hei.
506
00:43:31,213 --> 00:43:32,213
Tror du jeg vil?
507
00:43:33,341 --> 00:43:35,091
Vet ikke hvordan jeg skal leve her,
508
00:43:36,010 --> 00:43:37,140
ikke uten deg.
509
00:43:41,265 --> 00:43:42,475
Vær høflig.
510
00:43:43,434 --> 00:43:44,514
Respektfull.
511
00:43:46,479 --> 00:43:48,109
Når du føler hatet eller smerten,
512
00:43:49,023 --> 00:43:50,313
la det gjøre deg sterkere.
513
00:43:52,568 --> 00:43:54,368
Uansett hvor mørk verden blir,
514
00:43:55,529 --> 00:43:57,739
vil lyset ditt skinne.
515
00:44:09,335 --> 00:44:11,545
-Å Gud.
-Hei.
516
00:44:11,629 --> 00:44:13,049
Hvor er mynten din?
517
00:46:42,613 --> 00:46:43,823
Betty.
518
00:46:45,741 --> 00:46:47,361
Barbaren Betty.
519
00:46:49,078 --> 00:46:51,628
Du ble smidd av blåsnipparbeidersvette
520
00:46:51,705 --> 00:46:54,205
i hjertet av et tvangskristnet land.
521
00:46:55,501 --> 00:47:00,581
Du er ikke det du kom hit som,
men heller en berserk.
522
00:47:02,341 --> 00:47:05,801
Og verdig en berserks ære.
523
00:47:06,262 --> 00:47:07,422
Å, nei for helvete.
524
00:47:08,305 --> 00:47:10,265
Du er min verdens standard.
525
00:47:10,349 --> 00:47:12,649
Det er kanskje ikke din måte,
526
00:47:12,726 --> 00:47:16,066
men jeg ærer deg
på den helligste måten jeg kjenner.
527
00:47:17,064 --> 00:47:19,314
Det truende lokomotivet
528
00:47:19,400 --> 00:47:22,120
er en brennende pil
som svever gjennom tung luft
529
00:47:22,194 --> 00:47:24,654
fra buen til en vikingkonge.
530
00:47:25,239 --> 00:47:28,999
La den treffe og lyse veien din
531
00:47:29,076 --> 00:47:30,536
til Valhall.
532
00:47:30,619 --> 00:47:31,959
Valhall?
533
00:47:32,454 --> 00:47:35,164
Ingen skal til jævla Valhall?
534
00:47:35,749 --> 00:47:36,919
Vi sees i Kairo.
535
00:47:38,752 --> 00:47:40,832
Du skal spise ved Den hettekleddes bord.
536
00:47:42,590 --> 00:47:44,850
Vi møtes i din reinkarnasjon.
537
00:47:46,176 --> 00:47:47,676
Vær stolt, Betty.
538
00:47:51,932 --> 00:47:52,932
Vær stolt.
539
00:48:25,382 --> 00:48:26,382
Hei!
540
00:48:27,509 --> 00:48:28,969
Jeg skal ødelegge deg!
541
00:48:36,310 --> 00:48:37,650
Bommet.
542
00:48:37,978 --> 00:48:39,228
Bommet igjen.
543
00:48:39,688 --> 00:48:41,108
Å, faen!
544
00:48:41,190 --> 00:48:42,650
-Tredje forsøk.
-Å Gud.
545
00:49:02,086 --> 00:49:04,676
Smil. Det er bare litt gøy.
546
00:49:37,246 --> 00:49:38,286
Ser du denne?
547
00:49:39,039 --> 00:49:41,799
Mynten er en relikvie
548
00:49:41,875 --> 00:49:43,795
som er uverdig din tro.
549
00:49:45,629 --> 00:49:48,049
Kom over til vinnersiden, Shadow.
550
00:49:48,674 --> 00:49:52,514
Eller stå der
og fortsett med å spille en taper.
551
00:50:52,696 --> 00:50:53,786
Jeg måtte redde deg.