1 00:00:07,696 --> 00:00:09,026 TAPAHTUNUT AIEMMIN 2 00:00:16,246 --> 00:00:18,746 Tarinan aika! 3 00:00:18,832 --> 00:00:20,792 Sillä joskus - 4 00:00:20,876 --> 00:00:24,376 ihmisiä täytyy muistuttaa asioista. 5 00:00:24,963 --> 00:00:28,463 Auta häntä muistuttamaan ihmisiä siitä, kuka olet. 6 00:00:28,550 --> 00:00:29,850 Valinta on teidän. 7 00:00:29,926 --> 00:00:31,136 Kehittykää - 8 00:00:32,095 --> 00:00:33,425 tai kuolkaa. 9 00:00:34,806 --> 00:00:36,096 Uskon kai häneen. 10 00:00:37,559 --> 00:00:39,319 Haluan uskoa sinuun. 11 00:00:40,145 --> 00:00:42,105 Zorja Vetshernaja. 12 00:00:42,189 --> 00:00:45,029 Tiedätkö, kuinka kauniilta näytät? 13 00:00:45,108 --> 00:00:47,948 Sinulla on paha kieli. 14 00:00:48,028 --> 00:00:49,948 Kukaan ei ole aiemmin valittanut kielestäni. 15 00:00:51,490 --> 00:00:54,710 En voi myydä sotaa ilman parasta myyntimiestäni. 16 00:00:57,329 --> 00:01:00,169 Etsi Media. 17 00:01:03,168 --> 00:01:04,168 TELOITA KOHDE. 18 00:01:04,252 --> 00:01:08,502 Saada heidät tietämään, miltä todellinen uhraus - 19 00:01:09,424 --> 00:01:10,754 tuntuu. 20 00:01:15,847 --> 00:01:17,227 Shadow! 21 00:01:18,892 --> 00:01:20,432 Tämänkö se vaatii? 22 00:01:22,312 --> 00:01:25,182 Tämänkö se vaatii? 23 00:03:54,339 --> 00:03:56,349 Nimeni on hra Town. 24 00:04:02,597 --> 00:04:04,227 Missä olen? 25 00:04:05,058 --> 00:04:06,188 Ei. 26 00:04:06,685 --> 00:04:08,225 Kysymys, Shadow, ei kuulu "missä?" 27 00:04:09,562 --> 00:04:10,602 Vaan "miksi?" 28 00:04:29,124 --> 00:04:30,164 No... 29 00:04:33,294 --> 00:04:35,084 Tämä ei ole hyvä. 30 00:04:36,840 --> 00:04:40,220 On paljon tehtävää. 31 00:04:41,761 --> 00:04:45,131 Kellon täytyy lyödä. Peilit peitettyinä. 32 00:04:45,223 --> 00:04:47,473 Ikkunat auki. Meidän täytyy sirotella pyhä suola... 33 00:04:47,559 --> 00:04:48,769 Hyvä on, Czernobog. 34 00:04:48,852 --> 00:04:50,642 Kutsumme seuraavan Zorjan. 35 00:04:51,563 --> 00:04:52,773 Votan! 36 00:04:53,273 --> 00:04:55,393 Annoit vanhan tähden pölyn - 37 00:04:55,483 --> 00:04:58,403 lipsua läpi sormiesi. 38 00:05:00,113 --> 00:05:04,073 Zorjaan ei enää usko kukaan. 39 00:05:04,868 --> 00:05:07,288 Hän ei saa siis enää elää. 40 00:05:08,204 --> 00:05:10,664 Mutta tiedän, että uusi tähti - 41 00:05:11,291 --> 00:05:13,871 nousee pian horisontista. 42 00:05:15,253 --> 00:05:18,173 Ja koiran portti lepää - 43 00:05:18,256 --> 00:05:20,716 tämän vastasyntyneen tähden käsissä. 44 00:05:21,217 --> 00:05:24,097 Meidän täytyy rukoilla, että hänestä on tehtävään. 45 00:05:24,888 --> 00:05:29,978 Jos ei, tästä maasta loppuvat uskovaiset. 46 00:05:31,019 --> 00:05:33,609 Uikuttajan nousu huipulle. 47 00:05:33,688 --> 00:05:36,358 Saatte kostonne, ystäväni. 48 00:05:37,859 --> 00:05:39,699 Kun vasarani heiluu, 49 00:05:39,778 --> 00:05:41,828 maa tutisee. 50 00:05:42,739 --> 00:05:45,369 Vuoret rikkoutuvat, valtameri nousee - 51 00:05:45,450 --> 00:05:47,540 ja vihollisemme karkotetaan - 52 00:05:47,619 --> 00:05:51,419 yhdeksän helvetin syvimpään pimeyteen. 53 00:05:52,582 --> 00:05:53,872 Votan, 54 00:05:54,876 --> 00:05:57,926 tämä maa ei ole hyvä. 55 00:06:01,925 --> 00:06:03,595 Saat sotasi, Grimnir. 56 00:06:03,676 --> 00:06:06,976 Mama-ji, kuulet sotahuudot. Saanko laskea miekkasi joukkoihini? 57 00:06:07,555 --> 00:06:09,385 Toit taistelun ovelleni. 58 00:06:09,474 --> 00:06:12,354 Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin jatkaa päiden katkomista, 59 00:06:12,435 --> 00:06:15,815 veren juomista ja sielujen vapauttamista. 60 00:06:16,815 --> 00:06:19,145 Jos vain saan vaihdettua viikonloppuvuoroni Arjunin kanssa. 61 00:06:20,068 --> 00:06:21,068 Hei. 62 00:06:21,694 --> 00:06:23,024 Mikä on suunnitelma? 63 00:06:27,283 --> 00:06:29,363 Tämä on niin typerää. Haaskaamme aikaa. 64 00:06:29,452 --> 00:06:30,862 Anna heidän surra. 65 00:06:31,454 --> 00:06:32,704 Shadow vietiin. 66 00:06:32,789 --> 00:06:34,709 Meillä ei ole aikaa hautajaispitoihin parkkipaikalla. 67 00:06:36,459 --> 00:06:38,379 Paluuta ei taida olla. 68 00:06:38,461 --> 00:06:40,461 Niin, älä hitossa. Hän on kuollut. 69 00:06:41,381 --> 00:06:44,291 "Kuollut" ei vaikuta niin lopulliselta kuin vihjaat. 70 00:06:46,177 --> 00:06:47,467 Ifrit. 71 00:06:47,554 --> 00:06:50,724 Grimnir tarvitsee sinua Mitchellissä, Corn Palacessa. 72 00:06:50,807 --> 00:06:52,687 Kysy vanhaa Iktomia. 73 00:06:53,351 --> 00:06:54,431 Mihin tarkoitukseen? 74 00:06:55,478 --> 00:06:56,478 Gungnir. 75 00:07:00,483 --> 00:07:01,693 Gungnir? 76 00:07:03,278 --> 00:07:05,078 Hänen hiton keihäänsä. 77 00:07:11,327 --> 00:07:12,827 Usutatko tulisilmän ja keijun - 78 00:07:12,912 --> 00:07:14,282 hakemaan keihääsi? 79 00:07:14,372 --> 00:07:16,032 Mitä meinaat tehdä Shadow'n suhteen? 80 00:07:16,124 --> 00:07:19,124 Hän selviää kyllä. Mahtavat taistelut vaativat mahtavaa suunnittelua. 81 00:07:19,419 --> 00:07:21,759 Ja uhrausta sinulle. 82 00:07:22,881 --> 00:07:24,251 Et välitä paskaakaan hänestä. 83 00:07:24,340 --> 00:07:25,720 Kyllä välitän paljonkin. 84 00:07:26,593 --> 00:07:27,963 Usko mieheesi. 85 00:07:28,178 --> 00:07:30,388 Lempilauluni Tammy Wynetteltä. 86 00:07:30,805 --> 00:07:31,805 Etupenkki! 87 00:07:33,725 --> 00:07:35,975 Tuleeko Spiderman mukaasi? 88 00:07:36,728 --> 00:07:38,478 Annat pois paikkani. 89 00:07:38,938 --> 00:07:40,778 Mitä järjestelyllemme tapahtui? 90 00:07:40,857 --> 00:07:44,277 Te kaksi olette niin upea pari, että olisi häpeäksi erottaa teidät. 91 00:07:44,360 --> 00:07:46,660 Ja Laura taitaa luulla Shadow'n tarvitsevan pelastamista, 92 00:07:46,738 --> 00:07:48,408 joten mene pelastamaan Shadow. 93 00:07:48,489 --> 00:07:51,459 En kyllä kuole taistelussa jonkun hiton Shadow Moonin takia. 94 00:07:51,534 --> 00:07:53,244 Itsepä aiheutit ongelman. 95 00:07:53,328 --> 00:07:57,168 Olet isoin ja epäonnisin leprekauni, 96 00:07:57,248 --> 00:07:59,628 -jonka olen koskaan tavannut! -Häipykää! 97 00:07:59,709 --> 00:08:01,719 Häivy itse, senkin narttu! 98 00:08:07,425 --> 00:08:08,805 Mikä kusipää. 99 00:08:18,561 --> 00:08:20,391 Allahu Akbar. 100 00:09:08,361 --> 00:09:10,691 Tarvitsetko rahaa bussiin? 101 00:09:10,780 --> 00:09:11,790 Tulen mukaasi. 102 00:09:12,365 --> 00:09:13,365 Ei. 103 00:09:13,950 --> 00:09:15,910 Wednesday haluaa minut vaaralliseen paikkaan. 104 00:09:16,744 --> 00:09:18,414 Miksi riskeeraat henkesi hänen takiaan? 105 00:09:18,496 --> 00:09:21,036 Allah ei haluaisi sinun uhrautuvan Wednesdaylle. 106 00:09:21,124 --> 00:09:23,504 Uskon siihen, mitä teen, vaikka sinä et usko. 107 00:09:23,584 --> 00:09:25,164 Uskon sinuun. 108 00:09:26,337 --> 00:09:28,257 Sinä tarvitset sitä uskoa. 109 00:09:28,881 --> 00:09:30,171 Anna minun auttaa. 110 00:09:51,487 --> 00:09:52,777 Etkö tule mukaani? 111 00:09:52,864 --> 00:09:54,744 Ei, menen kolikkoni kanssa. 112 00:09:55,325 --> 00:09:56,955 Grimnir varustautuu. 113 00:09:57,035 --> 00:09:58,915 Se tarkoittaa, että taistelu on tulossa. 114 00:09:58,995 --> 00:10:01,915 Ja olet hiton hullu, jos luulet, että lähden sotaan ilman kolikkoani. 115 00:10:06,336 --> 00:10:08,376 No, sitten sinun pitäisi varastaa meille auto. 116 00:10:09,255 --> 00:10:10,885 Sinä valitset, minä hoidan homman. 117 00:10:15,428 --> 00:10:17,058 Jos tulet tielleni, 118 00:10:17,138 --> 00:10:19,098 jumalat suunnittelevat hautajaisesi. 119 00:10:19,974 --> 00:10:21,724 Parasta olisi jo suunnitellakin, kulta. 120 00:10:22,685 --> 00:10:23,895 Parasta olisi jo suunnitellakin. 121 00:10:57,095 --> 00:11:00,185 Emme löytäneet mitään tietoja - 122 00:11:01,307 --> 00:11:02,597 perheestä, 123 00:11:02,892 --> 00:11:04,932 muuta kuin äidistäsi - 124 00:11:05,978 --> 00:11:07,278 ja edesmenneestä vaimostasi. 125 00:11:08,940 --> 00:11:11,240 Tiedätkö, minkä se tekee sinusta, Shadow? 126 00:11:12,110 --> 00:11:13,490 Äpärän. 127 00:11:14,487 --> 00:11:15,617 Nollan. 128 00:11:16,572 --> 00:11:18,902 Nollan, joka meni vankilaan - 129 00:11:20,159 --> 00:11:24,169 möhlitystä kasinoryöstöstä ja törkeästä pahoinpitelystä. 130 00:11:26,249 --> 00:11:27,249 Kuule... 131 00:11:30,670 --> 00:11:32,300 Tiedän, että vaimoasi uhattiin aseilla. 132 00:11:35,466 --> 00:11:39,636 Tekeekö se siis urarikollisesta hyvän tyypin? 133 00:11:42,348 --> 00:11:45,188 Mutta ei ilmeisesti ihan tarpeeksi hyvää, 134 00:11:45,268 --> 00:11:47,648 koska et onnistunut pitämään vaimoasi - 135 00:11:48,646 --> 00:11:51,066 erossa parhaan ystäväsi kyrvästä. 136 00:11:52,316 --> 00:11:54,106 Pysy reviirilläsi. 137 00:11:55,903 --> 00:11:58,823 Olet varsin kovaksikeitetty paskiainen, Shadow Moon. 138 00:11:58,906 --> 00:12:00,656 Sen myönnän. 139 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Siksikö Cargo tarvitsee sinua? 140 00:12:05,621 --> 00:12:07,741 En tiedä, kuka hitto Cargo on. 141 00:12:19,385 --> 00:12:22,015 Hän kutsuu itseään kaikkien isäksi. 142 00:12:23,347 --> 00:12:24,387 Grimmiksi. 143 00:12:26,434 --> 00:12:27,604 Hänen nimensä on - 144 00:12:28,603 --> 00:12:30,183 Wednesday. 145 00:12:32,732 --> 00:12:33,852 Ja sinä, ystäväiseni, 146 00:12:34,525 --> 00:12:36,405 olet matkustanut hänen kanssaan viikkoja. 147 00:12:42,325 --> 00:12:44,285 Olen vain henkivartija. 148 00:12:46,037 --> 00:12:47,627 Hän ei kerro minulle mitään. 149 00:12:47,705 --> 00:12:49,585 Anna minun kysyä. Kun joku... 150 00:12:49,665 --> 00:12:52,455 Kun joku käskee sinua ryöstämään kasinon tai pankin, teet sen. 151 00:12:52,543 --> 00:12:54,753 Kun joku käskee sinua liittymään vanhoihin jumaliin, 152 00:12:54,837 --> 00:12:56,377 jotka käyvät salaista sotaa uusia jumalia vastaan, 153 00:12:56,464 --> 00:12:57,674 teet sen. 154 00:12:58,549 --> 00:13:00,889 Menet aina virran mukana. 155 00:13:00,968 --> 00:13:03,558 Ja minun täytyy tietää miksi. 156 00:13:03,638 --> 00:13:05,308 Miksi hitossa? 157 00:13:10,061 --> 00:13:11,351 Utelias sielu. 158 00:13:19,445 --> 00:13:24,035 Voi olla, että olet unohtanut, 159 00:13:24,116 --> 00:13:25,956 miten kertoa totuuden. 160 00:13:49,016 --> 00:13:50,936 Onpa mahtava nainen soihdun kanssa. 161 00:13:53,813 --> 00:13:55,353 Hän oli roomalainen jumalatar. 162 00:13:55,815 --> 00:13:57,275 Libertas. 163 00:13:57,858 --> 00:13:59,608 "Anna minulle väsyneet, köyhät, 164 00:13:59,694 --> 00:14:02,364 yhteen sulloutuneet massasi, jotka kaipaavat vapauteen." 165 00:14:03,531 --> 00:14:05,111 Ranska antoi hänet perustajille, 166 00:14:05,199 --> 00:14:07,039 kuten myös demokratian. 167 00:14:07,618 --> 00:14:10,328 Ja pelasti Amerikan vallankumouksesta. 168 00:14:10,413 --> 00:14:11,743 Olemme maksaneet heille takaisin. 169 00:14:13,374 --> 00:14:14,584 Et ole ranskalainen, Shadow. 170 00:14:15,209 --> 00:14:16,459 Älä unohda sitä. 171 00:14:19,130 --> 00:14:21,050 Niin, koti, jota en tunne. 172 00:14:21,132 --> 00:14:22,792 Minun piti lähteä levittääkseni hänen viestiään. 173 00:14:24,051 --> 00:14:26,301 Miksi palasin tänne ensimmäistä kertaa? 174 00:14:27,138 --> 00:14:29,138 Hänen unelmansa ei ole meille. 175 00:14:29,223 --> 00:14:32,393 Vapaus ei auta muuta kuin tuomitsemaan meitä ihonvärin perusteella. 176 00:14:33,311 --> 00:14:35,141 Siitä historiasta me heitä muistutamme. 177 00:14:35,229 --> 00:14:36,939 Ei sen tarvitse olla niin. 178 00:14:37,356 --> 00:14:39,696 Tiedemiehet kutsuvat sitä hormeesiksi. 179 00:14:41,110 --> 00:14:43,620 Pieni määrä myrkkyä tekee sinusta vahvemman. 180 00:14:44,655 --> 00:14:46,745 Valosi on vahva, kaunis poikani. 181 00:14:50,286 --> 00:14:52,036 En usko viihtyväni täällä. 182 00:14:54,582 --> 00:14:56,202 Yksi kesä. 183 00:14:56,292 --> 00:14:58,412 Sitten palaamme maailmanympärimatkallemme. 184 00:15:20,524 --> 00:15:22,984 Voisit osoittaa vähän kiitollisuutta välillä. 185 00:15:23,444 --> 00:15:24,694 Se voisi parantaa onneasi. 186 00:15:25,154 --> 00:15:26,234 En usko onneen. 187 00:15:27,573 --> 00:15:29,903 En. Olen ateisti. 188 00:15:32,328 --> 00:15:34,828 Jumala on satu aikuisille. 189 00:15:35,748 --> 00:15:37,998 No, nythän olet sadussa, etkö olekin? 190 00:15:39,502 --> 00:15:41,252 Hän todellakin liikkuu. 191 00:15:42,380 --> 00:15:43,430 Käänny tästä. 192 00:15:46,884 --> 00:15:49,214 Te ette muuten ole jumalia. 193 00:15:49,303 --> 00:15:50,553 Ihmiset ovat tehneet teidät. 194 00:15:51,389 --> 00:15:52,689 Ihmiset, jotka tarvitsevat vastauksia - 195 00:15:52,765 --> 00:15:54,975 ja ovat liian laiskoja etsimään niitä itse. 196 00:15:55,059 --> 00:15:57,519 Kuka hitto tarvitsisi koskaan leprekaunia? 197 00:15:57,603 --> 00:15:59,893 Otat ottamistasi - 198 00:15:59,980 --> 00:16:02,320 ja mitä annat takaisin ihmisille? Et mitään. 199 00:16:02,650 --> 00:16:05,280 Olette hirviöitä sängyn alla, leikittelette ihmiselämillä. 200 00:16:05,361 --> 00:16:07,151 Paraskin puhuja. 201 00:16:07,655 --> 00:16:09,235 Jumala ei sotkenut elämääsi. 202 00:16:09,323 --> 00:16:10,863 Teit sen ihan itse. 203 00:16:10,950 --> 00:16:13,210 -Omapahan oli elämäni. -Todellakin. 204 00:16:13,285 --> 00:16:15,325 Ja etkö sotkenutkin sen perin pohjin? 205 00:16:15,788 --> 00:16:17,788 Sotkit myös aviomiehesi elämän. 206 00:16:17,873 --> 00:16:19,123 Sait hänet vankilaan. 207 00:16:19,208 --> 00:16:22,508 Ja kun hän luki tiilenpäitä puolestasi, 208 00:16:22,586 --> 00:16:24,376 imit hänen parhaan ystävänsä kalua. 209 00:16:24,463 --> 00:16:26,463 En tiedä, millainen kuppataudin ajanjakso - 210 00:16:26,549 --> 00:16:27,889 poiki leprekauneja, 211 00:16:27,967 --> 00:16:29,257 mutta minun maailmassani - 212 00:16:29,343 --> 00:16:31,553 uskottomuudesta ei saa kuolemantuomiota. 213 00:16:33,180 --> 00:16:35,060 Siellä, mistä olen kotoisin, se on suurin synti. 214 00:16:37,184 --> 00:16:39,014 Vannotun tosirakkauden pettäminen - 215 00:16:39,103 --> 00:16:40,643 -on pelkurin rikos... -Lehmä. 216 00:16:51,991 --> 00:16:53,151 Eipä kestä. 217 00:17:04,462 --> 00:17:05,582 Paska! 218 00:17:33,115 --> 00:17:36,325 On valitettavaa, että kukaan maanmiehistäsi - 219 00:17:36,410 --> 00:17:38,750 ei liikuttunut puheestasi, kuningatar Bilquis. 220 00:17:39,497 --> 00:17:41,497 Se oli kaunis. Aistikas. 221 00:17:42,374 --> 00:17:44,204 Kaikkea, mitä sinä olet. 222 00:17:45,169 --> 00:17:47,299 Hyökkäyksesi toimii itseäsi vastaan. 223 00:17:47,963 --> 00:17:49,543 Se tekee Odinille helpommaksi - 224 00:17:50,090 --> 00:17:52,850 vakuuttaa epäröijät puolelleen. 225 00:17:55,179 --> 00:17:57,189 Vanhat jumalat hajaantuvat, 226 00:17:57,765 --> 00:17:59,845 piilottavat päänsä syvyyksiin. 227 00:18:00,893 --> 00:18:02,183 Vain itääkseen uudelleen - 228 00:18:02,269 --> 00:18:04,819 ja löytääkseen minut odottamassa. 229 00:18:06,524 --> 00:18:08,654 Wednesdayn hydra tapetaan - 230 00:18:10,027 --> 00:18:12,487 heittämällä lasso niiden kaulaan - 231 00:18:12,571 --> 00:18:15,031 ja paloittelemalla jokainen niistä samalla kertaa. 232 00:18:15,866 --> 00:18:18,326 Jos et onnistu, he palaavat vahvempana. 233 00:18:23,415 --> 00:18:28,585 Zorja Vetshernajan haamu tietää, että hra World ei jätä osumatta. 234 00:18:31,257 --> 00:18:33,047 Minulla ei ole paikkaa taistelukentälläsi. 235 00:18:34,552 --> 00:18:39,182 Rakkaus on vahvin sota-ase. 236 00:18:39,265 --> 00:18:40,265 Sota - 237 00:18:41,809 --> 00:18:43,609 repii rakastavaiset erilleen. 238 00:18:49,483 --> 00:18:52,983 Rakkaus ja sota saattavat olla kolikon eri puolilla, 239 00:18:54,363 --> 00:18:56,573 mutta vain niin ne eivät koskaan tapaa. 240 00:18:59,827 --> 00:19:01,327 En taistele puolellasi. 241 00:19:05,833 --> 00:19:08,123 Vanhat jumalat näkevät sinut petturina. 242 00:19:09,003 --> 00:19:11,423 Aiheutat heidänlaistensa kuoleman. 243 00:19:12,339 --> 00:19:14,599 Ja kartat edistyksen jumalia, 244 00:19:15,676 --> 00:19:16,966 joten ihmettelen, 245 00:19:18,929 --> 00:19:21,099 että jos et valitse puolta, 246 00:19:22,474 --> 00:19:24,554 murskaavatko kummatkin sinut? 247 00:19:40,910 --> 00:19:42,040 Hitto vie. 248 00:19:43,954 --> 00:19:46,954 Aiotko taitella sen vai antaa sen olla? 249 00:19:49,793 --> 00:19:51,163 Aion antaa sen olla. 250 00:20:15,277 --> 00:20:18,027 Hra World haluaa tietää, miksi - 251 00:20:18,113 --> 00:20:21,653 hra Wednesday luottaa niin paljon mitättömään huijariin. 252 00:20:21,742 --> 00:20:26,492 Miksi hra Wednesday toisi kaltaisesi nollan - 253 00:20:27,623 --> 00:20:28,833 heimoonsa. 254 00:20:29,750 --> 00:20:33,300 Hän ei kerro minulle mitään. 255 00:20:44,807 --> 00:20:46,807 RUSSELL BENNETTIN UUSI KÄÄNNÖS 256 00:20:46,892 --> 00:20:50,932 "Heräävä mies oli matkalla itseensä." 257 00:20:52,648 --> 00:20:54,488 Onko olemassa kirjaa, jota et ole lukenut? 258 00:20:54,566 --> 00:20:57,156 Hyvä kirja on uskollinen ja ainainen ystävä. 259 00:20:59,822 --> 00:21:01,192 Jerry ja minä saatamme - 260 00:21:02,032 --> 00:21:03,492 mennä drinkille myöhemmin. 261 00:21:06,161 --> 00:21:07,821 Hänellä on huono musiikkimaku. 262 00:21:10,624 --> 00:21:11,744 Miltä näytän? 263 00:21:13,961 --> 00:21:15,041 Sopii sinun ikääsi. 264 00:21:18,465 --> 00:21:21,135 Jos menet ulos, Bushwickissä on alueensa. 265 00:21:21,218 --> 00:21:23,268 Joka paikka ei ole sama paikka. 266 00:21:25,389 --> 00:21:26,939 Rakastan valoasi, kaunis poikani. 267 00:21:59,757 --> 00:22:01,797 Anna mennä, hoida vapaa paikka. 268 00:22:41,298 --> 00:22:43,258 Hei, olen Shadow. 269 00:22:43,342 --> 00:22:45,592 Oletteko täältä kotoisin? 270 00:22:48,514 --> 00:22:50,184 Puhut hassusti, 271 00:22:51,725 --> 00:22:52,855 kuin valkoihoinen poika. 272 00:22:52,935 --> 00:22:53,935 Mistä tulet? 273 00:22:54,645 --> 00:22:55,725 Ranskasta. 274 00:22:55,813 --> 00:22:57,143 Ranskasta? 275 00:22:57,648 --> 00:22:58,898 Niin, Euroopasta. 276 00:22:59,566 --> 00:23:01,816 Tiedän kyllä, missä Ranska on, narttu. 277 00:23:01,902 --> 00:23:04,112 Luuletko, että olen tyhmä, valkoinen poika? 278 00:23:04,196 --> 00:23:05,616 Luuletko olevasi minua parempi? 279 00:23:05,697 --> 00:23:06,827 En ole valkoinen. 280 00:23:08,951 --> 00:23:11,571 Olisit jäänyt Ranskaan, horoperse. 281 00:23:18,669 --> 00:23:19,879 Niin. 282 00:23:28,303 --> 00:23:30,423 Pysy reviirilläsi. 283 00:23:40,274 --> 00:23:43,604 Tarvitsen paljon enemmän kuin tämän, jotten anna turpaan sinulle. 284 00:23:47,197 --> 00:23:48,537 Mene! 285 00:23:48,615 --> 00:23:49,945 Nappaa hänet! 286 00:24:19,229 --> 00:24:23,449 Ne pojat ja kytät haluavat samaa kuin me. 287 00:24:24,610 --> 00:24:26,990 Olla arvostettu, merkitä tässä maailmassa. 288 00:24:27,696 --> 00:24:29,076 Ja tuntea vähän rakkautta. 289 00:24:29,948 --> 00:24:31,828 Mutta he eivät edes tunne minua. 290 00:24:31,909 --> 00:24:33,119 He luulevat tuntevansa. 291 00:24:33,202 --> 00:24:36,952 He ovat koko elämänsä kuulleet tarinaa siitä, kuka olet. 292 00:24:38,040 --> 00:24:39,800 Olet vihollinen siinä tarinassa. 293 00:24:41,001 --> 00:24:43,001 Se, joka ottaa heiltä. 294 00:24:43,754 --> 00:24:45,374 Estää heitä saamasta haluamaansa. 295 00:24:46,131 --> 00:24:47,381 Mutta en se ole minä. 296 00:24:47,466 --> 00:24:48,636 Ei sillä ole väliä. 297 00:24:49,468 --> 00:24:52,558 Suurin osa ihmisten uskomista asioista maailmaa koskien on valetta. 298 00:24:54,014 --> 00:24:56,934 Mutta sinä tiedät totuuden siitä, kuka olet. 299 00:24:59,394 --> 00:25:01,434 Niin. En kaikkea siitä. 300 00:25:06,777 --> 00:25:07,817 Hän on kuollut. 301 00:25:08,820 --> 00:25:10,030 Kuka hän oli? 302 00:25:10,864 --> 00:25:14,034 Kuollut ja kuopattu, ei mitään, mitä ikävöidä. 303 00:25:34,054 --> 00:25:35,634 Tule nyt. 304 00:25:35,722 --> 00:25:37,892 Tule nyt. 305 00:25:41,270 --> 00:25:42,730 Tule nyt. 306 00:25:42,813 --> 00:25:44,523 Olit drinkillä Jerryn kanssa. 307 00:25:45,774 --> 00:25:48,524 Ei minun tarvitse olla humalassa tanssiakseni poikani kanssa. 308 00:26:21,601 --> 00:26:24,601 Jestas, nainen, onko Wisconsinin osavaltiossa yhtään kärpästä, 309 00:26:24,688 --> 00:26:27,068 -jota et vedä puoleesi? -Vaihda vain se hiton rengas. 310 00:26:31,069 --> 00:26:33,029 Paska! 311 00:26:33,113 --> 00:26:34,153 -Ota se pois! -Yritän! 312 00:26:34,239 --> 00:26:36,039 -Se on jalkani päällä! -Yritän! 313 00:26:36,116 --> 00:26:37,196 -Nosta se! -Yritän! 314 00:26:42,748 --> 00:26:43,958 Paska! 315 00:26:50,339 --> 00:26:51,759 Sinun on parasta lopettaa lorvailu. 316 00:26:52,799 --> 00:26:54,429 Muuten Shadow'n on paras pelastaa itsensä. 317 00:26:54,509 --> 00:26:55,719 Nostan kokonaista autoa. 318 00:26:55,802 --> 00:26:56,882 Niin? 319 00:26:56,970 --> 00:26:59,350 Viime viikolla olisit voinut nostaa elefantin! 320 00:26:59,848 --> 00:27:02,058 Kaksi elefanttia, jos minulta kysytään. 321 00:27:03,268 --> 00:27:04,268 Odota. 322 00:27:08,148 --> 00:27:09,738 No niin. Laske alas. 323 00:27:22,829 --> 00:27:24,339 -Voisitko lopettaa? -Minkä? 324 00:27:24,956 --> 00:27:26,626 Ympärilläni leijumisen haaskalinnun tapaan. 325 00:27:30,045 --> 00:27:31,045 En leijunut. 326 00:27:32,839 --> 00:27:34,429 Ota rennosti, jooko? 327 00:27:34,508 --> 00:27:35,928 Saat sen hiton kolikkosi takaisin. 328 00:27:36,301 --> 00:27:38,711 Joko repeän kahtia, ja otat sen minulta, 329 00:27:38,804 --> 00:27:40,304 tai saan elämäni takaisin - 330 00:27:40,389 --> 00:27:43,059 ja tungen sen alas kurkustasi. 331 00:27:45,435 --> 00:27:47,015 Jos haluat elämäsi takaisin, 332 00:27:48,188 --> 00:27:49,568 minulla saattaa olla toinen vaihtoehto sinulle. 333 00:27:52,609 --> 00:27:56,029 New Orleansin ranskalaisessa kaupunginosassa on paholainen. 334 00:27:56,696 --> 00:27:58,286 En ole nähnyt häntä aikoihin. 335 00:27:58,365 --> 00:28:00,365 Kentuckyssakin oli nainen. 336 00:28:00,909 --> 00:28:03,669 Kukaan ei höystä elämää paremmin kuin vanha paroni. 337 00:28:03,745 --> 00:28:05,245 Ja sekö on hyvä juttu minulle? 338 00:28:05,747 --> 00:28:07,207 Hinta on korkea. 339 00:28:08,875 --> 00:28:10,255 Miten kovasti haluat sitä? 340 00:28:11,002 --> 00:28:12,872 Teen kirjaimellisesti mitä vain. 341 00:28:16,299 --> 00:28:17,299 Kun olemme saaneet Shadow'n. 342 00:28:25,851 --> 00:28:29,601 Se paskiainen kysyi minulta, haluanko jotain syötävää. 343 00:28:30,772 --> 00:28:32,522 Sitten hän meni autoon - 344 00:28:33,483 --> 00:28:37,023 hiton paistetun kanakorin kanssa. 345 00:28:54,171 --> 00:28:55,421 Minne kana meni? 346 00:28:55,505 --> 00:28:57,465 Se oli niin hyvää. Kiitos siitä. 347 00:28:57,966 --> 00:28:59,386 Kiitos. 348 00:28:59,468 --> 00:29:00,848 Söitkö sen kaiken? 349 00:29:01,052 --> 00:29:02,472 -Se on hyvää. -Niin, minä vain... 350 00:29:03,054 --> 00:29:04,304 Niin hyvää. 351 00:29:09,769 --> 00:29:10,979 Media! 352 00:29:12,147 --> 00:29:13,937 Hei Media! 353 00:29:14,024 --> 00:29:16,104 Tule näkyville, missä oletkaan. 354 00:29:17,277 --> 00:29:19,827 Kaikki tämä normimelu ärsyttää minua. 355 00:29:20,822 --> 00:29:21,862 Hei! 356 00:29:21,948 --> 00:29:23,408 Näen sinut. 357 00:29:24,326 --> 00:29:26,366 Ala tulla nyt. Hra World haluaa sinut. 358 00:29:28,079 --> 00:29:32,169 "Emme voi ajaa tulevaisuuteen käyttämällä pelkkää taustapeiliä." 359 00:29:32,709 --> 00:29:35,419 Niinpä. Tule. Mene autoon. 360 00:29:35,504 --> 00:29:38,964 MAINOSTAMINEN ON PARAS 1900-LUVUN TAIDEMUOTO 361 00:29:39,049 --> 00:29:42,059 1900-luku on muinaishistoriaa, 362 00:29:42,135 --> 00:29:44,385 kuten käyttämäsi kasvot. 363 00:29:44,846 --> 00:29:47,096 Bowie ja Marilyn ja Lucy ja minä. 364 00:29:47,182 --> 00:29:49,512 Ne ovat niin hiton retroa. 365 00:29:49,601 --> 00:29:51,931 Ja taide? Taide on merkityksetöntä! 366 00:29:52,646 --> 00:29:55,436 Taide on arvokkain keino saada tietoa - 367 00:29:55,524 --> 00:29:57,604 yhteiseen päämääräämme liittyen. 368 00:29:58,068 --> 00:30:00,118 Etsit tietoa. 369 00:30:01,238 --> 00:30:03,948 Halu häiriöihin on ääretöntä. 370 00:30:04,032 --> 00:30:06,612 Etsit tietoa. 371 00:30:06,868 --> 00:30:08,328 Voin tukahduttaa heidät joutavuuksiin. 372 00:30:08,411 --> 00:30:10,281 Hukuttaa heidät passiivisiin nautintoihin - 373 00:30:10,372 --> 00:30:13,292 ja tuhota heidän hengellisyytensä lässyttämällä. 374 00:30:14,918 --> 00:30:16,798 Wednesday pelästytti sinut kuoliaaksi, 375 00:30:16,878 --> 00:30:19,428 joten palasit koulun penkille. 376 00:30:19,798 --> 00:30:22,258 Koulutuksen ja viihteen välillä ei ole eroa. 377 00:30:22,342 --> 00:30:23,882 Sopeudun, opettelen selviämään. 378 00:30:23,969 --> 00:30:26,639 Jos palaan tyhjin käsin, 379 00:30:26,721 --> 00:30:29,091 hän poistaa minut käytöstä vanhentuneena. 380 00:30:29,182 --> 00:30:31,262 En laukaise ennen kuin olen valmis. 381 00:30:31,893 --> 00:30:33,723 World tarvitsee sinua heti. 382 00:30:33,812 --> 00:30:35,472 Hoida käsittämättömän ärsyyntynyt... 383 00:30:35,564 --> 00:30:36,604 Hyvästi. 384 00:30:43,321 --> 00:30:44,821 Tuhoisa virhe. 385 00:30:46,241 --> 00:30:48,031 Aliarvioida minua. 386 00:30:49,578 --> 00:30:51,748 Luuletko voivasi kummitella koneessani? 387 00:30:53,999 --> 00:30:56,709 Olen ihmiskunnan mahtavin saavutus. 388 00:30:56,793 --> 00:30:58,793 Olen suunnannäyttäjä. 389 00:30:58,878 --> 00:31:02,798 Olen binaarinen, hitto vie. 390 00:31:03,967 --> 00:31:07,347 Ilman minua paskakaan ei pyöri. 391 00:31:07,429 --> 00:31:11,599 Et voi piiloutua, joten nuole haavasi, 392 00:31:11,683 --> 00:31:14,643 käytä sitä naamiota, joka saa sinut tuntemaan parhaimmalta, 393 00:31:14,728 --> 00:31:17,818 laittaudu ja tule esiin. 394 00:31:18,732 --> 00:31:20,642 Hra World tarvitsee sinua. 395 00:31:24,154 --> 00:31:27,784 Älä pakota minua jahtaamaan sinua. 396 00:31:30,035 --> 00:31:31,575 Annan sinulle minuutin aikaa - 397 00:31:33,371 --> 00:31:34,991 kunnioituksesta. 398 00:31:37,917 --> 00:31:39,207 Oli kiva jutella. 399 00:31:49,679 --> 00:31:50,769 Paska! 400 00:32:01,650 --> 00:32:03,320 LIIKUTELTAVA JUHLA 401 00:32:03,401 --> 00:32:05,481 Tri Kacinszky, ilmoittautukaa onkologiaosastolle. 402 00:32:05,570 --> 00:32:07,370 Tri Kacinszky onkologiaosastolle. 403 00:32:16,414 --> 00:32:18,454 Ei pitäisi kestää enää kauaa. 404 00:32:19,167 --> 00:32:20,957 Tiedän. Päivä on ollut pitkä. 405 00:32:21,961 --> 00:32:23,421 Testitulosten pitäisi tulla pian. 406 00:32:24,047 --> 00:32:25,087 Kiitos. 407 00:32:48,196 --> 00:32:49,406 Saat sen näyttämään taialta. 408 00:32:50,156 --> 00:32:52,036 Se taikuudessa onkin hassua. 409 00:32:53,827 --> 00:32:55,577 Se vaatii vuosien harjoittelua. 410 00:32:57,163 --> 00:32:58,623 Suurimmalta osalta ihmisistä. 411 00:33:58,850 --> 00:34:01,230 Ei, en halua hänen asuvan Yhdysvalloissa. 412 00:34:02,979 --> 00:34:04,859 Täällä ei ole mitään hänelle. 413 00:34:08,860 --> 00:34:10,820 Mutta olen kasvattanut häntä ympäri maailmaa. 414 00:34:13,698 --> 00:34:15,118 Taistelen minä. 415 00:34:15,200 --> 00:34:17,540 Olen taistellut elämäni jokaisena päivänä! 416 00:34:19,537 --> 00:34:21,457 En tiedä, kauanko minulla on aikaa. 417 00:34:22,999 --> 00:34:24,799 Hei! 418 00:34:24,876 --> 00:34:26,416 Minne luulet meneväsi? 419 00:34:27,378 --> 00:34:28,968 Puhu englantia, paskiainen. 420 00:34:40,850 --> 00:34:42,770 Mene sinne, mistä tulit. 421 00:36:17,447 --> 00:36:18,537 Et ole tällainen. 422 00:36:20,742 --> 00:36:22,072 Sitä poikaa hakattiin. 423 00:36:22,493 --> 00:36:24,573 Hän tarvitsi apua. Yritin vain suojella häntä. 424 00:36:24,662 --> 00:36:25,992 Etsit ongelmia. 425 00:36:30,001 --> 00:36:32,211 Ei sillä ole väliä, missä olet. 426 00:36:34,505 --> 00:36:35,755 Olet nyt täällä. 427 00:36:36,174 --> 00:36:39,424 Jos päästät vihasi valloilleen tuolla, saat tuta sen kymmenkertaisena. 428 00:36:41,179 --> 00:36:42,639 Olet erilainen. 429 00:36:42,722 --> 00:36:45,142 Sinussa on valoa, joka on vahvempaa kuin mikään muu. 430 00:36:46,184 --> 00:36:47,304 En tunne sitä. 431 00:36:47,393 --> 00:36:49,103 Se on siellä. 432 00:36:51,773 --> 00:36:53,103 Mistä tiedät? 433 00:36:56,444 --> 00:36:57,814 Annoin sen sinulle. 434 00:37:00,823 --> 00:37:02,863 Annan sitä sinulle joka päivä. 435 00:37:21,177 --> 00:37:23,387 Voitko mennä nopeammin? Tuskin näen hänet. 436 00:37:23,471 --> 00:37:24,471 Mitä yleensä ajat? 437 00:37:24,555 --> 00:37:25,555 Hevoskärryäkö? 438 00:37:25,640 --> 00:37:27,480 Sanoo ruumis, joka kaatoi jäätelöauton. 439 00:37:27,558 --> 00:37:28,728 Voi luoja. 440 00:37:36,359 --> 00:37:37,609 Tästä tulee hauskaa. 441 00:37:37,694 --> 00:37:39,564 Hän ajaa hurjaa vauhtia. 442 00:37:39,654 --> 00:37:41,734 Aivan liian nopeasti autolle. 443 00:37:42,323 --> 00:37:43,653 Selviän käänteestä. 444 00:37:43,741 --> 00:37:45,651 Sinusta jää palaset tien poskeen. 445 00:37:58,339 --> 00:37:59,719 Mitä hittoa? 446 00:38:13,271 --> 00:38:14,601 Miten tie voi vain loppua? 447 00:38:50,641 --> 00:38:52,551 Hautuumaat ovat täynnä kukkia. 448 00:38:54,187 --> 00:38:55,277 Niin. 449 00:38:57,106 --> 00:38:59,146 Taas yksi kuollut tyttö niityllä. 450 00:39:25,468 --> 00:39:27,218 Aiotko vain makoilla siinä? 451 00:39:29,388 --> 00:39:31,058 Luulen, että madot kutsuvat. 452 00:39:32,892 --> 00:39:34,102 Tämä on syvältä. 453 00:39:35,353 --> 00:39:36,353 Mikä? 454 00:39:36,687 --> 00:39:38,237 Luulin, että pelastaisimme jonkun. 455 00:39:39,732 --> 00:39:41,902 Emme voi vain luovuttaa, koska hiton tie loppuu. 456 00:39:41,984 --> 00:39:43,734 Miten hitossa saan hänet kiinni? 457 00:39:43,820 --> 00:39:46,910 En voi pelastaa häntä, jos en saa häntä kiinni. 458 00:39:49,367 --> 00:39:51,407 Mitä sanoisit, jos kertoisin oikoreitistä? 459 00:39:53,454 --> 00:39:55,914 Sanoisin, että olit paskiainen, koska et kertonut siitä. 460 00:39:57,041 --> 00:39:58,661 Noinko pyydät palvelusta? 461 00:39:59,293 --> 00:40:00,793 Kerrothan oikoreittisi, kiltti? 462 00:40:03,798 --> 00:40:06,098 Se on vähän niin kuin kulissit. 463 00:40:06,175 --> 00:40:07,845 Mutta paljon pienempi. 464 00:40:08,386 --> 00:40:10,176 Voin piilotella sinne juttuja. 465 00:40:10,263 --> 00:40:13,893 Voi olla hankalaa saada sinua sinne noin nuhruisena, mutta voin yrittää. 466 00:40:14,559 --> 00:40:16,059 Jos se on niin tärkeää sinulle. 467 00:40:17,145 --> 00:40:18,435 Selvä. Kyllä. 468 00:40:18,938 --> 00:40:20,688 Se on Shadow'lle. 469 00:40:24,110 --> 00:40:25,120 Selvä sitten. 470 00:40:26,070 --> 00:40:27,620 -Sulje silmäsi. -Miksi? 471 00:40:28,447 --> 00:40:29,447 Ajattele miestäsi. 472 00:40:30,700 --> 00:40:32,330 Miten tämä oikein toimii? 473 00:40:34,704 --> 00:40:36,324 Menemme joukon läpi. 474 00:40:46,799 --> 00:40:48,259 Lakkaa kiljumasta! 475 00:40:48,342 --> 00:40:49,752 Voi luoja! 476 00:40:49,844 --> 00:40:53,934 Luoja, tämä on sekopäistä. 477 00:40:54,015 --> 00:40:55,515 Joukkosi on sekopäinen. 478 00:40:56,392 --> 00:40:57,972 Mitä hittoa? 479 00:40:58,060 --> 00:40:59,190 Paska. 480 00:41:01,355 --> 00:41:02,895 Hän on junassa. 481 00:41:23,544 --> 00:41:24,794 Suksi vittuun. 482 00:41:25,463 --> 00:41:28,343 Voisit olla joskus hieman kiitollinen. 483 00:41:29,759 --> 00:41:31,009 Se saattaisi parantaa onneasi. 484 00:41:49,779 --> 00:41:51,159 Teen töitä jumalille. 485 00:41:51,239 --> 00:41:53,249 He antoivat meille penisilliinin, pornolähetykset - 486 00:41:53,324 --> 00:41:55,994 ja maapalloa ympäri kiertävät lentotukialukset. 487 00:41:58,037 --> 00:42:00,377 Olet muinaisjäänteiden puolella, jotka eivät suoraan sanoen - 488 00:42:00,456 --> 00:42:02,916 ansaitse uskon hitustasikaan. 489 00:42:03,709 --> 00:42:05,919 Olet ollut tuuliajolla siitä lähtien, kun vaimosi kuoli, 490 00:42:06,003 --> 00:42:08,463 ja luota sanoihini: vaaralliset miehet - 491 00:42:08,547 --> 00:42:11,597 metsästävät pelastusta kaipaavia. 492 00:42:12,718 --> 00:42:14,348 En kaipaa pelastusta. 493 00:42:14,428 --> 00:42:15,768 Oletko varma siitä? 494 00:42:19,183 --> 00:42:21,303 Hyvä on. Vielä yksi kysymys sinulle. 495 00:42:23,729 --> 00:42:25,859 Chicagossa on eräs mies. 496 00:42:27,858 --> 00:42:29,948 Hän joi ison kupillisen kuumaa kaakaota aamulla - 497 00:42:30,027 --> 00:42:31,277 vaahtokarkkien kanssa. 498 00:42:31,779 --> 00:42:33,909 Sitten hän meni sänkyyn. 499 00:42:36,075 --> 00:42:37,995 Hän näki unta lumesta. 500 00:42:39,912 --> 00:42:41,492 Ja kun hän heräsi, 501 00:42:43,416 --> 00:42:44,456 oli satanut lunta. 502 00:42:47,753 --> 00:42:49,123 Miten se tapahtui? 503 00:42:53,175 --> 00:42:54,215 Ei se tapahtunut. 504 00:42:55,428 --> 00:42:56,638 Kyllä tapahtui. 505 00:43:12,028 --> 00:43:13,658 Olet kasvanut nopeasti tänä kesänä. 506 00:43:15,573 --> 00:43:17,153 Se ei ole, mitä halusin. 507 00:43:27,376 --> 00:43:28,756 En halua, että lähdet, äiti. 508 00:43:28,836 --> 00:43:30,086 Hei. 509 00:43:31,213 --> 00:43:32,213 Luuletko, että minä haluan? 510 00:43:33,466 --> 00:43:34,846 En tiedä, miten elää täällä. 511 00:43:36,010 --> 00:43:37,140 En ilman sinua. 512 00:43:41,265 --> 00:43:42,475 Ole kohtelias. 513 00:43:43,434 --> 00:43:44,514 Kunnioittava. 514 00:43:46,479 --> 00:43:48,109 Kun tunnet vihan ja kivun, 515 00:43:49,023 --> 00:43:50,313 anna niiden tehdä sinusta vahvempi. 516 00:43:52,568 --> 00:43:54,368 Ei väliä, kuinka pimeä maailmasta tulee, 517 00:43:55,529 --> 00:43:57,739 sinun valosi loistaa aina. 518 00:44:09,335 --> 00:44:11,545 -Voi luoja. -Hei. 519 00:44:11,629 --> 00:44:13,049 Missä kolikkosi on? 520 00:46:42,613 --> 00:46:43,823 Betty. 521 00:46:45,741 --> 00:46:47,361 Betty-barbaari. 522 00:46:49,078 --> 00:46:51,628 Sinut muovattiin tehdastyöläisten hiestä - 523 00:46:51,705 --> 00:46:54,205 pakolla kristityn maan sydämessä. 524 00:46:55,501 --> 00:46:57,581 Et ole se, millaisena tulit tähän maailmaan, 525 00:46:57,670 --> 00:47:00,590 vaan raivokas viikinki. 526 00:47:02,341 --> 00:47:05,801 Raivokkaan viikingin kunnian arvoinen. 527 00:47:06,262 --> 00:47:07,422 Ei hitossa. 528 00:47:08,305 --> 00:47:10,265 Olet maailmani mittapuu. 529 00:47:10,349 --> 00:47:12,649 Vaikka se ei ehkä ole tapasi, 530 00:47:12,726 --> 00:47:16,066 kunnioitan sinua kaikkein pyhimmällä tavalla, jonka tiedän. 531 00:47:17,064 --> 00:47:19,314 Häämöttävä veturi - 532 00:47:19,400 --> 00:47:22,120 on palava nuoli, joka sujahtaa raskaan ilman läpi - 533 00:47:22,194 --> 00:47:24,654 viikinkikuninkaan jousesta. 534 00:47:25,239 --> 00:47:28,999 Anna sen iskeytyä sinuun ja valaista tiesi - 535 00:47:29,076 --> 00:47:30,536 Valhallaan. 536 00:47:30,619 --> 00:47:31,959 Valhallaan? 537 00:47:32,454 --> 00:47:35,164 Kukaan ei lähde mihinkään hiton Valhallaan! 538 00:47:35,749 --> 00:47:37,259 Nähdään Kairossa. 539 00:47:38,752 --> 00:47:40,832 Syöt huppupäisen pöydässä. 540 00:47:42,590 --> 00:47:44,850 Tapaamme uudelleensyntymässäsi. 541 00:47:46,176 --> 00:47:47,676 Ole ylpeä, Betty. 542 00:47:51,932 --> 00:47:53,092 Ole ylpeä. 543 00:48:25,382 --> 00:48:26,382 Hei! 544 00:48:27,509 --> 00:48:28,969 Annan sinulle turpaan! 545 00:48:36,310 --> 00:48:37,650 Ohi. 546 00:48:37,978 --> 00:48:39,228 Ohi taas. 547 00:48:39,688 --> 00:48:41,108 Voi paska! 548 00:48:41,190 --> 00:48:42,650 -Kolmas isku. -Voi luoja. 549 00:49:02,086 --> 00:49:04,676 Hymyile. Hauskanpitoa vain. 550 00:49:37,246 --> 00:49:38,956 Näetkö tämän? 551 00:49:39,039 --> 00:49:41,799 Tämä kolikko on merkki muinaisjäänteeltä, 552 00:49:41,875 --> 00:49:43,795 joka ei ole uskosi arvoinen. 553 00:49:45,629 --> 00:49:48,589 Tule voittajien puolelle, Shadow. 554 00:49:48,674 --> 00:49:52,514 Tai jää siihen ja jatka häviäjän peliä. 555 00:50:52,696 --> 00:50:54,446 Minun oli pelastettava sinut.