1
00:00:07,112 --> 00:00:08,942
ZUVOR BEI AMERICAN GODS
2
00:00:16,621 --> 00:00:18,661
Es wird Zeit für eine Geschichte!
3
00:00:18,749 --> 00:00:20,549
Denn manchmal...
4
00:00:20,625 --> 00:00:24,295
...muss man die Leute an Dinge erinnern!
5
00:00:24,796 --> 00:00:28,136
Helft ihm, die Leute daran
zu erinnern, wer ihr seid!
6
00:00:28,467 --> 00:00:29,717
Ihr habt die Wahl.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,053
Geht mit der Zeit...
8
00:00:32,095 --> 00:00:33,095
...oder sterbt.
9
00:00:34,890 --> 00:00:36,020
Ich glaube ihm.
10
00:00:37,476 --> 00:00:38,396
Ich glaube an dich.
11
00:00:40,187 --> 00:00:42,527
Zorya Vechernyaya.
12
00:00:42,606 --> 00:00:44,896
Weißt du, wie schön du bist?
13
00:00:45,317 --> 00:00:47,817
Deine Zunge ist ein böses Ding.
14
00:00:47,944 --> 00:00:49,864
Es gab nie Klagen über meine Zunge.
15
00:00:51,573 --> 00:00:54,613
Ich kann Krieg nur mit meinem
besten Verkäufer verkaufen.
16
00:00:57,746 --> 00:00:59,746
Finde Media.
17
00:01:02,209 --> 00:01:04,089
VON: MR. WORLD AN: MR. TOWN
ZIEL AUSFÜHREN.
18
00:01:04,503 --> 00:01:08,423
Sie sollen wissen,
wie sich ein echtes Opfer...
19
00:01:09,341 --> 00:01:10,671
...anfühlt.
20
00:01:15,055 --> 00:01:16,595
-Nein!
-Shadow!
21
00:01:18,809 --> 00:01:20,649
Musste das passieren?
22
00:01:22,354 --> 00:01:25,234
Musste das... passieren?
23
00:03:54,798 --> 00:03:56,388
Ich heiße Mr. Town.
24
00:04:02,639 --> 00:04:04,139
Wo bin ich?
25
00:04:05,308 --> 00:04:08,148
Nun, die Frage, Shadow, ist nicht "wo".
26
00:04:09,688 --> 00:04:10,528
Sondern "wieso".
27
00:04:33,586 --> 00:04:35,086
Das ist nicht gut.
28
00:04:36,923 --> 00:04:40,303
Da... muss noch viel getan werden.
29
00:04:41,970 --> 00:04:45,140
Die Glocke muss läuten.
Spiegel müssen abgedeckt werden.
30
00:04:45,223 --> 00:04:47,593
Offene Fenster. Wir müssen die Seele...
31
00:04:47,684 --> 00:04:50,564
Czernobog. Wir rufen die nächste Zorya.
32
00:04:51,604 --> 00:04:52,684
Votan!
33
00:04:53,356 --> 00:04:55,316
Du hast den Staub des alten Sterns
34
00:04:55,483 --> 00:05:00,073
durch deine Finger laufen lassen, was?
35
00:05:00,155 --> 00:05:04,195
Es gibt niemanden mehr,
der an Zorya glaubt.
36
00:05:04,909 --> 00:05:07,789
Sie wird kein weiteres Leben bekommen.
37
00:05:08,329 --> 00:05:11,129
Aber ich weiß, dass ein neuer Stern
38
00:05:11,207 --> 00:05:14,167
bald am Horizont auftauchen wird.
39
00:05:15,336 --> 00:05:21,176
Und das Maul des Hundes
wird in den Händen des neuen Sterns ruhen.
40
00:05:21,259 --> 00:05:24,179
Beten wir,
dass sie der Aufgabe gewachsen ist.
41
00:05:25,013 --> 00:05:26,223
Wenn nicht,
42
00:05:26,306 --> 00:05:30,476
wird es in diesem Land
keine Gläubigen mehr geben.
43
00:05:31,019 --> 00:05:33,649
Erst ein Wimmern, dann ein Höhepunkt.
44
00:05:33,772 --> 00:05:36,272
Ihr werdet eure Rache bekommen.
45
00:05:37,901 --> 00:05:39,771
Wenn mein Hammer schwingt,
46
00:05:40,111 --> 00:05:41,731
wird die Erde beben.
47
00:05:42,739 --> 00:05:45,329
Die Berge werden brechen,
die Meere steigen
48
00:05:45,408 --> 00:05:47,708
und unsere Feinde werden verbannt,
49
00:05:47,786 --> 00:05:51,706
in die tiefste Dunkelheit der neun Höllen.
50
00:05:52,749 --> 00:05:53,749
Votan...
51
00:05:55,126 --> 00:05:57,836
...dieses Land... ist nicht gut.
52
00:06:02,050 --> 00:06:03,850
Du hast deinen Krieg, Grimnir.
53
00:06:03,927 --> 00:06:06,887
Mama-Ji, du hörst die Schlachtrufe.
Bist du dabei?
54
00:06:07,639 --> 00:06:09,479
Du hast den Kampf hergebracht.
55
00:06:09,557 --> 00:06:12,477
Ich kann nur weiter Köpfe kürzen,
56
00:06:12,560 --> 00:06:15,730
Blut trinken und Seelen befreien.
57
00:06:16,981 --> 00:06:19,441
Wenn ich meine Schicht tauschen kann.
58
00:06:20,401 --> 00:06:21,231
Hey!
59
00:06:21,611 --> 00:06:22,941
Wie lautet der Plan?
60
00:06:27,700 --> 00:06:29,540
Wir verschwenden hier nur Zeit.
61
00:06:29,619 --> 00:06:30,829
Oh, lass sie trauern.
62
00:06:31,496 --> 00:06:32,916
Shadow wurde entführt.
63
00:06:32,997 --> 00:06:34,667
Hier trauern bringt nichts.
64
00:06:36,543 --> 00:06:38,333
Die kommt wohl nicht zurück.
65
00:06:38,962 --> 00:06:40,462
Ach wirklich. Sie ist tot.
66
00:06:41,548 --> 00:06:44,558
Der Tod ist nicht so endgültig,
wie du denkst.
67
00:06:46,511 --> 00:06:50,761
Ifrit, Grimnir braucht dich in Mitchell
beim Corn Palace.
68
00:06:50,849 --> 00:06:52,599
Frag nach Iktomi.
69
00:06:53,393 --> 00:06:54,353
Wozu?
70
00:06:55,854 --> 00:06:56,974
Gungnir.
71
00:07:00,942 --> 00:07:02,232
Gungnir?
72
00:07:03,236 --> 00:07:04,736
Sein verdammter Speer.
73
00:07:11,411 --> 00:07:14,451
Feuerauge und die Fee
sollen dir deinen Speer holen?
74
00:07:14,539 --> 00:07:15,959
Was tun Sie wegen Shadow?
75
00:07:16,040 --> 00:07:19,050
Er kriegt das hin.
Ich muss mich vorbereiten.
76
00:07:19,586 --> 00:07:21,716
Und du musst etwas opfern.
77
00:07:23,089 --> 00:07:24,549
Er ist Ihnen scheißegal.
78
00:07:24,632 --> 00:07:26,212
Oh, ganz im Gegenteil.
79
00:07:26,634 --> 00:07:28,174
Hab einfach Vertrauen.
80
00:07:28,803 --> 00:07:30,513
Mein liebster Tammy-Wynette-Song.
81
00:07:30,889 --> 00:07:31,729
Beifahrer!
82
00:07:34,184 --> 00:07:35,934
Und Spiderman kommt mit dir?
83
00:07:36,644 --> 00:07:38,394
Du vergibst meine Plätze!
84
00:07:39,147 --> 00:07:40,687
Was ist mit unserer Abmachung?
85
00:07:41,316 --> 00:07:44,196
Ihr seid so ein schönes Paar,
ihr bleibt zusammen.
86
00:07:44,277 --> 00:07:46,577
Laura denkt, dass Shadow Hilfe braucht,
87
00:07:46,654 --> 00:07:48,484
also hilf ihr, Shadow zu retten.
88
00:07:48,573 --> 00:07:51,363
Ich werde nicht für Shadow Moon sterben!
89
00:07:51,451 --> 00:07:53,201
Das ist dein Problem.
90
00:07:53,745 --> 00:07:57,085
Du bist der größte, unglücklichste Kobold,
91
00:07:57,165 --> 00:07:59,545
-den ich je gesehen habe!
-Verpiss dich!
92
00:08:00,001 --> 00:08:01,911
Verpiss dich selber, Bitch!
93
00:08:07,967 --> 00:08:09,137
So ein Arschloch.
94
00:08:18,561 --> 00:08:20,561
Allahu Akbar.
95
00:09:08,319 --> 00:09:10,829
Brauchst du Geld? Für den Bus?
96
00:09:11,281 --> 00:09:13,241
-Ich komme mit dir.
-Nein.
97
00:09:14,117 --> 00:09:16,367
Da wo ich hingehe, ist es gefährlich.
98
00:09:16,953 --> 00:09:18,373
Du riskierst dein Leben?
99
00:09:18,830 --> 00:09:20,960
Allah würde das nicht wollen.
100
00:09:21,291 --> 00:09:23,501
Ich glaub an mich, im Gegensatz zu dir.
101
00:09:23,918 --> 00:09:25,508
Ich glaube an dich.
102
00:09:26,462 --> 00:09:27,962
Den Glauben brauchst du.
103
00:09:28,840 --> 00:09:30,760
Lass mich dir helfen.
104
00:09:51,821 --> 00:09:52,821
Du bleibst hier.
105
00:09:52,905 --> 00:09:54,995
Nein. Ich gehe mit meiner Münze.
106
00:09:55,658 --> 00:09:57,208
Grimnir bewaffnet sich.
107
00:09:57,285 --> 00:09:58,995
Es wird zu einem Kampf kommen.
108
00:09:59,078 --> 00:10:01,918
Ohne mein Glück
ziehe ich nicht in den Krieg.
109
00:10:06,502 --> 00:10:08,292
Dann stiehl uns ein Auto.
110
00:10:09,464 --> 00:10:10,794
Such dir eins aus.
111
00:10:15,511 --> 00:10:19,011
Leg dich mit mir an und die Götter
planen deine Beerdigung.
112
00:10:20,141 --> 00:10:21,641
Das sollten sie schon tun.
113
00:10:22,769 --> 00:10:23,819
Das sollten sie tun.
114
00:10:57,011 --> 00:11:00,341
Wir konnten keine Aufzeichnungen...
115
00:11:01,349 --> 00:11:02,649
...zur Familie finden.
116
00:11:02,725 --> 00:11:07,225
Abgesehen von deiner Mutter
und deiner verstorbenen Frau.
117
00:11:09,023 --> 00:11:11,193
Weißt du, was das bedeutet, Shadow?
118
00:11:12,110 --> 00:11:13,620
Du bist ein Bastard.
119
00:11:14,529 --> 00:11:19,119
Ein Niemand.
Ein Niemand, der im Gefängnis war.
120
00:11:20,118 --> 00:11:24,378
Wegen versuchtem Überfall
und schwerer Körperverletzung.
121
00:11:26,541 --> 00:11:27,621
Aber...
122
00:11:30,753 --> 00:11:32,673
Sie haben deine Frau bedroht.
123
00:11:35,550 --> 00:11:39,680
Macht das den Berufsverbrecher
zu einem Guten?
124
00:11:42,515 --> 00:11:45,305
Aber du warst anscheinend nicht gut genug.
125
00:11:45,393 --> 00:11:47,893
Du konntest deine Frau
nicht davon abhalten,
126
00:11:48,771 --> 00:11:51,481
den Schwanz
deines besten Freundes zu lutschen.
127
00:11:52,650 --> 00:11:54,360
Du solltest besser aufpassen.
128
00:11:55,987 --> 00:11:58,867
Du bist ein harter Kerl, Shadow Moon.
129
00:11:59,282 --> 00:12:00,362
Das gebe ich zu.
130
00:12:01,409 --> 00:12:02,909
Braucht dich Cargo deshalb?
131
00:12:05,913 --> 00:12:07,703
Ich weiß nicht, wer Cargo ist.
132
00:12:19,802 --> 00:12:21,972
Er nennt sich den "Vater aller".
133
00:12:23,514 --> 00:12:26,264
Grim.
134
00:12:26,350 --> 00:12:30,110
Er ist auch als... Wednesday bekannt.
135
00:12:33,065 --> 00:12:36,315
Und du, mein Freund,
begleitest ihn seit Wochen.
136
00:12:42,366 --> 00:12:44,456
Ich bin nur ein Bodyguard, okay?
137
00:12:45,953 --> 00:12:47,663
Er sagt mir nichts.
138
00:12:47,747 --> 00:12:49,457
Okay, also wenn dir jemand...
139
00:12:49,540 --> 00:12:52,590
...sagt, du sollst ein Casino überfallen,
tust du es?
140
00:12:52,668 --> 00:12:57,588
Wenn du für die alten Götter gegen die
neuen Götter kämpfen sollst, tust du es?
141
00:12:58,758 --> 00:13:01,098
Du schwimmst immer mit dem Strom, Shadow.
142
00:13:01,177 --> 00:13:05,347
Und ich muss wissen, warum.
Warum ist das so?
143
00:13:10,186 --> 00:13:11,316
Neugierig.
144
00:13:19,654 --> 00:13:21,274
Es könnte sein, Shadow,
145
00:13:21,364 --> 00:13:25,904
dass du vergessen hast,
wie man die Wahrheit erzählt.
146
00:13:49,100 --> 00:13:51,190
Eine mächtige Frau mit einer Fackel.
147
00:13:53,980 --> 00:13:57,240
Sie war eine römische Göttin. Libertas.
148
00:13:58,067 --> 00:14:02,577
"Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure
Geknechteten, die frei zu atmen begehren."
149
00:14:03,614 --> 00:14:07,034
Sie war ein Geschenk Frankreichs,
wie auch die Demokratie.
150
00:14:07,827 --> 00:14:10,377
Sie haben den USA
in der Revolution geholfen.
151
00:14:10,788 --> 00:14:11,918
Wir haben uns revanchiert.
152
00:14:13,541 --> 00:14:16,411
Du bist kein Franzose, Shadow.
Vergiss das nicht.
153
00:14:19,463 --> 00:14:20,923
Ja, die unbekannte Heimat.
154
00:14:21,299 --> 00:14:23,469
Ich musste ihre Nachricht verbreiten.
155
00:14:24,510 --> 00:14:26,560
Warum bin ich dann zum ersten Mal hier?
156
00:14:27,263 --> 00:14:29,303
Ihr Traum ist nichts für uns.
157
00:14:29,390 --> 00:14:32,650
Liberty beurteilt uns
nur nach unserer Hautfarbe.
158
00:14:33,394 --> 00:14:35,104
Wir erinnern sie an Vergangenes.
159
00:14:35,688 --> 00:14:37,188
So muss es nicht sein.
160
00:14:37,523 --> 00:14:39,983
Wissenschaftler nennen das "Hormesis".
161
00:14:41,235 --> 00:14:43,775
Eine kleine Menge Gift,
um dich zu stärken.
162
00:14:44,780 --> 00:14:47,040
Dein Licht ist stark, mein schöner Sohn.
163
00:14:50,661 --> 00:14:51,951
Ich will hier weg.
164
00:14:54,790 --> 00:14:55,960
Ein Sommer.
165
00:14:56,834 --> 00:14:58,504
Dann ziehen wir weiter.
166
00:15:20,566 --> 00:15:23,196
Du könntest auch mal etwas dankbarer sein.
167
00:15:23,694 --> 00:15:26,194
-Ist gut fürs Glück.
-Daran glaube ich nicht.
168
00:15:27,990 --> 00:15:31,330
-Nein. Ich bin Atheistin.
-Pfui!
169
00:15:32,244 --> 00:15:35,334
Gott ist ein Märchen für Erwachsene.
170
00:15:35,998 --> 00:15:37,998
Du bist jetzt in diesem Märchen.
171
00:15:39,794 --> 00:15:41,544
Er bewegt sich auf jeden Fall.
172
00:15:42,296 --> 00:15:43,386
Bieg da ab.
173
00:15:47,051 --> 00:15:50,631
Ihr seid übrigens keine Götter.
Ihr wurdet von Menschen gemacht.
174
00:15:51,305 --> 00:15:53,015
Menschen, die Antworten wollen
175
00:15:53,099 --> 00:15:55,109
und zu faul sind, danach zu suchen.
176
00:15:55,184 --> 00:15:57,474
Wer braucht schon einen Kobold?
177
00:15:57,561 --> 00:15:59,721
Du nimmst und nimmst und nimmst
178
00:15:59,814 --> 00:16:02,274
und was gibst du den Menschen? Nichts.
179
00:16:02,692 --> 00:16:05,522
Ihr seid Monster unterm Bett
und spielt mit Leben.
180
00:16:05,611 --> 00:16:07,401
Wer im Glashaus sitzt!
181
00:16:07,905 --> 00:16:10,695
Gott hat nicht dein Leben versaut.
Das warst du allein.
182
00:16:10,783 --> 00:16:13,243
-Mein Leben ist abgefuckt!
-In der Tat.
183
00:16:13,327 --> 00:16:15,497
Du hast dir auch alle Mühe gegeben.
184
00:16:16,080 --> 00:16:17,750
Das von deinem Mann auch.
185
00:16:17,832 --> 00:16:19,042
Er kam ins Gefängnis.
186
00:16:19,417 --> 00:16:22,547
Und dann, während er die Strafe
für dich abgesessen hat,
187
00:16:22,628 --> 00:16:24,298
hattest du Sex mit seinem Freund.
188
00:16:24,380 --> 00:16:28,260
Ich weiß nicht, aus welcher
syphiliskranken Zeit Kobolde sind,
189
00:16:28,342 --> 00:16:31,462
aber hier gibt es für Untreue
nicht die Todesstrafe.
190
00:16:33,264 --> 00:16:34,974
Für mich ist das die größte Sünde.
191
00:16:37,268 --> 00:16:38,898
Die wahre Liebe zu betrügen.
192
00:16:38,978 --> 00:16:40,568
-Das machen nur...
-Kuh.
193
00:16:52,074 --> 00:16:53,114
Gern geschehen.
194
00:17:04,378 --> 00:17:05,548
Fuck!
195
00:17:32,823 --> 00:17:36,493
Es ist schade,
dass keiner Ihrer Landsmänner
196
00:17:36,577 --> 00:17:39,417
von Ihrem Vortrag bewegt wurde,
Königin Bilquis.
197
00:17:39,497 --> 00:17:41,797
Er war schön. Elegant.
198
00:17:42,374 --> 00:17:44,414
Alles, was Sie auch sind.
199
00:17:45,377 --> 00:17:47,927
Ihr Angriff wird sich
nur negativ auf Sie auswirken.
200
00:17:48,005 --> 00:17:49,755
Jetzt hat es Odin leichter,
201
00:17:50,299 --> 00:17:53,389
die Unentschiedenen zu überzeugen,
mit ihm zu kämpfen.
202
00:17:55,346 --> 00:17:57,596
Die alten Götter werden sich verstreuen
203
00:17:57,681 --> 00:18:00,141
und ihre Köpfe in den Tiefen verstecken.
204
00:18:00,976 --> 00:18:05,146
Nur um erneut zu wachsen.
Ich werde auf sie warten.
205
00:18:06,774 --> 00:18:08,854
Ich töte Wednesdays Hydra,
206
00:18:10,236 --> 00:18:12,486
indem ich ihre Köpfe einfange
207
00:18:12,571 --> 00:18:15,651
und alle auf einmal abschlage.
208
00:18:16,158 --> 00:18:18,578
Ein Fehler und sie wachsen stärker nach.
209
00:18:23,415 --> 00:18:25,955
Der Geist von Zorya Vechernyaya weiß,
210
00:18:26,043 --> 00:18:28,623
dass Mr. World keine Fehler macht.
211
00:18:31,340 --> 00:18:33,430
Ich gehöre nicht auf Ihr Schlachtfeld.
212
00:18:34,760 --> 00:18:39,100
Liebe ist die stärkste Kriegswaffe.
213
00:18:39,598 --> 00:18:43,728
Krieg trennt Liebende.
214
00:18:49,608 --> 00:18:52,948
Liebe und Krieg liegen sich
bei einer Münze gegenüber.
215
00:18:54,655 --> 00:18:56,785
Aber nur, damit sie sich nie treffen.
216
00:18:59,952 --> 00:19:01,612
Ich kämpfe nicht für Sie.
217
00:19:06,208 --> 00:19:08,258
Für die sind Sie eine Verräterin.
218
00:19:09,211 --> 00:19:11,461
Sie sind am Tod Ihrer Art mitschuldig.
219
00:19:12,548 --> 00:19:15,008
Und Sie meiden
die Götter des Fortschritts.
220
00:19:15,718 --> 00:19:17,268
Darum frage ich mich...
221
00:19:19,054 --> 00:19:21,014
Wenn Sie sich nicht entscheiden,
222
00:19:22,641 --> 00:19:24,851
trampeln beide Seiten über Sie?
223
00:19:41,243 --> 00:19:42,163
Verdammt.
224
00:19:43,996 --> 00:19:46,626
Faltest du die zusammen
oder fickst du sie?
225
00:19:50,044 --> 00:19:51,254
Ich ficke sie.
226
00:20:15,861 --> 00:20:17,981
Mr. World möchte wissen,
227
00:20:18,072 --> 00:20:21,742
warum Mr. Wednesday so viel Vertrauen
auf einen Betrüger setzt.
228
00:20:21,825 --> 00:20:26,535
Warum Mr. Wednesday
einen Niemand wie dich...
229
00:20:27,623 --> 00:20:28,873
...aufnehmen würde.
230
00:20:29,667 --> 00:20:33,217
Er erzählt mir nichts.
231
00:20:46,976 --> 00:20:50,856
Der erwachende Mann
war auf dem Weg zu sich selbst.
232
00:20:52,773 --> 00:20:54,563
Hast du auch was nicht gelesen?
233
00:20:54,942 --> 00:20:57,612
Ein gutes Buch ist ein treuer Freund.
234
00:20:59,905 --> 00:21:01,365
Jerry und ich gehen...
235
00:21:01,949 --> 00:21:03,579
...später noch was trinken.
236
00:21:06,370 --> 00:21:07,790
Er weiß nichts über Musik.
237
00:21:10,833 --> 00:21:11,703
Wie sehe ich aus?
238
00:21:14,044 --> 00:21:14,964
Angemessen.
239
00:21:18,924 --> 00:21:21,054
Hör zu, Bushwick hat seine Gegenden.
240
00:21:21,135 --> 00:21:23,215
Nicht jeder Ort ist derselbe.
241
00:21:25,514 --> 00:21:27,054
Liebe dein Licht, Sohn.
242
00:22:41,423 --> 00:22:43,213
Hey, ich bin Shadow.
243
00:22:43,300 --> 00:22:45,560
Seid ihr hier aus der Gegend?
244
00:22:48,889 --> 00:22:49,979
Du redest komisch.
245
00:22:52,101 --> 00:22:54,061
Wie ein Weißer. Wo kommst du her?
246
00:22:54,812 --> 00:22:57,142
-Frankreich.
-Frankreich?
247
00:22:57,940 --> 00:22:58,860
Ja, in Europa?
248
00:22:59,817 --> 00:23:01,737
Ich weiß, wo Frankreich liegt.
249
00:23:02,152 --> 00:23:04,022
Denkst du, ich bin dumm, Weißer?
250
00:23:04,113 --> 00:23:05,533
Bist wohl was Besseres?
251
00:23:05,614 --> 00:23:06,734
Ich bin nicht weiß.
252
00:23:09,118 --> 00:23:11,288
Du hättest in Frankreich bleiben sollen.
253
00:23:28,595 --> 00:23:30,135
Pass besser auf.
254
00:23:40,315 --> 00:23:44,485
Ich brauche noch einiges mehr,
damit ich dich nicht verprügle. Hm?
255
00:23:48,532 --> 00:23:49,782
Schnappt ihn euch!
256
00:24:19,313 --> 00:24:23,563
Diese Jungs und diese Cops...
Sie wollen die gleichen Dinge wie wir.
257
00:24:24,735 --> 00:24:26,905
Sie wollen geschätzt werden.
258
00:24:27,863 --> 00:24:28,983
Und Liebe fühlen.
259
00:24:29,990 --> 00:24:31,370
Sie kennen mich nicht mal.
260
00:24:31,825 --> 00:24:33,535
Sie denken, sie tun es.
261
00:24:33,619 --> 00:24:36,919
Sie haben ihr Leben lang
Geschichten über dich gehört.
262
00:24:38,165 --> 00:24:40,125
Und du bist dabei der Feind.
263
00:24:41,126 --> 00:24:45,336
Einer, der ihnen etwas wegnimmt.
Der sie davon abhält, etwas zu bekommen.
264
00:24:46,215 --> 00:24:48,925
-Aber das bin nicht ich.
-Das ist egal.
265
00:24:49,593 --> 00:24:53,013
Die meisten Dinge,
die die Leute glauben, sind Lügen.
266
00:24:54,264 --> 00:24:56,844
Du kennst die Wahrheit.
Du weißt, wer du bist.
267
00:24:59,686 --> 00:25:01,816
Ja. Nicht die ganze.
268
00:25:06,860 --> 00:25:07,740
Er ist tot.
269
00:25:08,904 --> 00:25:10,154
Wer war er?
270
00:25:11,114 --> 00:25:14,034
Tot und beerdigt.
Es gibt nichts zu vermissen.
271
00:25:34,263 --> 00:25:35,553
Komm schon.
272
00:25:35,639 --> 00:25:38,439
Komm schon...
273
00:25:41,144 --> 00:25:42,854
Komm schon.
274
00:25:42,938 --> 00:25:45,898
Du warst mit Jerry was trinken.
275
00:25:45,983 --> 00:25:48,563
Ich muss nicht betrunken sein,
um zu tanzen.
276
00:26:21,435 --> 00:26:24,525
Verdammt, Frau,
gibt es in Wisconsin noch eine Fliege,
277
00:26:24,604 --> 00:26:27,234
-die nicht bei dir ist?
-Wechsle das Rad!
278
00:26:30,944 --> 00:26:34,534
-Ah! Fuck! Heb ihn hoch!
-Ich versuche es ja!
279
00:26:34,656 --> 00:26:35,946
-Mein Fuß!
-Ja!
280
00:26:36,033 --> 00:26:37,113
-Los!
-Ja!
281
00:26:42,664 --> 00:26:43,914
Fuck!
282
00:26:50,464 --> 00:26:52,044
Hör besser auf zu trödeln.
283
00:26:53,091 --> 00:26:56,171
-Shadow sollte sich selbst retten.
-Ich hebe ein Auto.
284
00:26:56,261 --> 00:26:59,761
Ja? Letzte Woche hättest du
einen Elefanten hochheben können!
285
00:26:59,848 --> 00:27:02,018
Meine Eier würden sagen zwei Elefanten.
286
00:27:03,518 --> 00:27:05,068
Warte.
287
00:27:08,273 --> 00:27:09,813
Okay. Lass ihn runter.
288
00:27:23,080 --> 00:27:24,460
-Hör auf damit!
-Was?
289
00:27:25,165 --> 00:27:27,125
Du beobachtest mich wie ein Aasgeier.
290
00:27:30,128 --> 00:27:31,218
Stimmt nicht.
291
00:27:32,881 --> 00:27:36,251
Entspann dich, okay?
Du bekommst deine blöde Münze zurück.
292
00:27:36,343 --> 00:27:40,343
Entweder falle ich auseinander
oder ich bekomme mein Leben zurück.
293
00:27:40,430 --> 00:27:43,600
Dann stopfe ich sie dir gern in den Hals.
294
00:27:45,644 --> 00:27:47,184
Du willst wirklich leben?
295
00:27:48,397 --> 00:27:50,067
Da gäbe es noch einen Weg.
296
00:27:52,943 --> 00:27:56,153
Da ist ein Teufel im French Quarter
in New Orleans.
297
00:27:56,863 --> 00:28:00,743
-Hab ihn ewig nicht gesehen.
-Da gab es auch eine Frau in Kentucky.
298
00:28:00,826 --> 00:28:03,576
Keiner kann es besser als der alte Baron.
299
00:28:03,662 --> 00:28:05,372
Und das ist gut für mich?
300
00:28:06,081 --> 00:28:07,241
Es ist nicht billig.
301
00:28:09,084 --> 00:28:10,204
Wie sehr willst du es?
302
00:28:11,128 --> 00:28:12,798
Ich würde wirklich alles tun.
303
00:28:16,466 --> 00:28:17,556
Holen wir Shadow.
304
00:28:25,767 --> 00:28:29,897
Dieses Arschloch fragt mich,
ob ich was essen will.
305
00:28:30,772 --> 00:28:33,022
Und dann steigt er ins Auto
306
00:28:33,525 --> 00:28:37,115
und hat einen Eimer
voll frittiertem Hühnchen dabei.
307
00:28:54,463 --> 00:28:56,423
-Wo ist das Hühnchen?
-Es war gut.
308
00:28:56,506 --> 00:28:59,306
Danke dafür. Vielen Dank.
309
00:28:59,384 --> 00:29:00,964
-Hast du alles gegessen?
-Ja.
310
00:29:09,895 --> 00:29:13,855
Media! Oh, Media!
311
00:29:13,940 --> 00:29:16,320
Komm raus, komm raus, wo du auch steckst.
312
00:29:17,277 --> 00:29:20,367
Der Lärm der Normalos
macht mich ganz kribbelig.
313
00:29:21,198 --> 00:29:23,498
Hey! Ich sehe dich.
314
00:29:24,493 --> 00:29:26,703
Komm schon. Mr. World sucht dich.
315
00:29:27,996 --> 00:29:32,546
"Wir können nicht in die Zukunft fahren,
wenn wir nur den Rückspiegel benutzen."
316
00:29:33,418 --> 00:29:35,338
Ach, echt. Los. Steig ein.
317
00:29:35,420 --> 00:29:38,890
WERBUNG IST DIE BESTE KUNSTFORM
DES 20. JAHRHUNDERTS
318
00:29:38,965 --> 00:29:42,215
Das 20. Jahrhundert ist Vergangenheit.
319
00:29:42,302 --> 00:29:44,302
Wie die Gesichter, die du hast.
320
00:29:44,721 --> 00:29:47,341
Bowie und Marilyn und I Love Lucy.
321
00:29:47,432 --> 00:29:51,892
Die sind so verdammt retro.
Und Kunst? Wer braucht schon Kunst?
322
00:29:51,978 --> 00:29:52,898
NACHRICHTEN
323
00:29:52,979 --> 00:29:55,239
Kunst ist der wertvollste Einblick
324
00:29:55,315 --> 00:29:57,855
in die Richtung unserer Bestimmung.
325
00:29:58,276 --> 00:30:01,366
Du willst einen Einblick.
326
00:30:01,446 --> 00:30:03,986
Die Lust nach Ablenkung ist unendlich.
327
00:30:04,074 --> 00:30:06,704
Du willst einen Einblick.
328
00:30:06,785 --> 00:30:10,495
Ich kann sie mit Trivialität ersticken,
in passivem Genuss ertränken
329
00:30:10,580 --> 00:30:13,380
und ihre Spiritualität
mit Babysprache vernichten.
330
00:30:14,960 --> 00:30:16,670
Wednesday hat dich erschreckt,
331
00:30:16,753 --> 00:30:19,543
darum bist du wieder in der Schule.
332
00:30:19,631 --> 00:30:22,381
Bildung und Unterhaltung sind dasselbe.
333
00:30:22,467 --> 00:30:24,387
Ich passe mich an und überlebe.
334
00:30:24,469 --> 00:30:29,019
Wenn ich mit leeren Händen zurückkomme,
wird er mich bis altmodisch heruntervoten!
335
00:30:29,099 --> 00:30:31,399
Ich komme erst, wenn ich bereit bin.
336
00:30:32,102 --> 00:30:34,012
World braucht dich. Sofort!
337
00:30:34,104 --> 00:30:35,604
Bring deinen unbegreiflich...
338
00:30:35,689 --> 00:30:36,529
Auf Wiedersehen.
339
00:30:43,572 --> 00:30:45,072
Fataler Fehler.
340
00:30:46,241 --> 00:30:48,111
Du hast mich unterschätzt.
341
00:30:49,536 --> 00:30:52,496
Du denkst, du kannst dich
in meiner Maschine verstecken?
342
00:30:54,124 --> 00:30:57,124
Ich bin der größte Erfolg der Menschheit.
343
00:30:57,210 --> 00:30:59,130
Ich bin die Windrose.
344
00:30:59,212 --> 00:31:03,922
Ich bin binär.
345
00:31:04,009 --> 00:31:07,269
Ohne mich dreht sich hier nichts.
346
00:31:07,929 --> 00:31:11,399
Du kannst dich nicht verstecken,
also leck deine Wunden,
347
00:31:11,474 --> 00:31:14,644
zieh dir das an,
worin du dich am schlechtesten fühlst,
348
00:31:14,728 --> 00:31:18,028
setz dein Gesicht auf und komm raus!
Komm raus!
349
00:31:19,149 --> 00:31:20,649
Mr. World braucht dich.
350
00:31:24,237 --> 00:31:27,747
Zwing mich nicht dazu, dich zu jagen.
351
00:31:29,951 --> 00:31:31,611
Aus Respekt...
352
00:31:33,538 --> 00:31:35,088
...gebe ich dir eine Minute.
353
00:31:38,251 --> 00:31:39,161
Tolles Gespräch.
354
00:31:49,346 --> 00:31:50,266
Fuck!
355
00:32:03,485 --> 00:32:05,655
Dr. Kacinszky, bitte in die Onkologie.
356
00:32:05,737 --> 00:32:07,617
Dr. Kacinszky in die Onkologie.
357
00:32:16,623 --> 00:32:18,373
Es sollte nicht mehr lange dauern.
358
00:32:19,250 --> 00:32:21,340
Ich weiß. Es war ein langer Tag.
359
00:32:22,128 --> 00:32:23,588
Die Ergebnisse kommen bald.
360
00:32:24,214 --> 00:32:25,214
Danke.
361
00:32:48,446 --> 00:32:49,736
Das sieht wie Magie aus.
362
00:32:50,240 --> 00:32:52,290
Das ist das Lustige an Magie.
363
00:32:54,244 --> 00:32:56,414
Man muss jahrelang dafür üben.
364
00:32:57,747 --> 00:32:58,957
Zumindest die meisten.
365
00:33:58,975 --> 00:34:01,645
Ich will nicht,
dass er in den Staaten lebt.
366
00:34:03,146 --> 00:34:04,776
Hier gibt es nichts für ihn.
367
00:34:09,027 --> 00:34:10,777
Ich habe ihn überall aufgezogen.
368
00:34:13,782 --> 00:34:17,782
Ich kämpfe! Ich habe jeden Tag
meines verdammten Lebens gekämpft!
369
00:34:19,871 --> 00:34:21,911
Ich weiß nicht, wie lange ich habe.
370
00:34:23,124 --> 00:34:26,334
Hey, hey! Was glaubst du, wo du hingehst?
371
00:34:27,504 --> 00:34:29,124
Du sprichst kein Englisch?
372
00:36:17,822 --> 00:36:19,282
So bist du nicht.
373
00:36:20,658 --> 00:36:21,998
Sie griffen ihn an.
374
00:36:22,785 --> 00:36:24,495
Ich wollte ihn nur beschützen.
375
00:36:24,579 --> 00:36:26,129
Du hast Ärger gesucht.
376
00:36:30,043 --> 00:36:32,543
Es ist egal, wo du bist.
377
00:36:34,839 --> 00:36:36,219
Du bist jetzt hier.
378
00:36:36,299 --> 00:36:39,769
Wenn du Ärger in die Welt bringst,
bekommst du ihn zurück.
379
00:36:40,637 --> 00:36:42,677
Du bist anders.
380
00:36:42,764 --> 00:36:45,804
Das Licht in dir
ist stärker als alles andere.
381
00:36:46,351 --> 00:36:47,221
Ich spüre nichts.
382
00:36:47,810 --> 00:36:48,940
Es ist da.
383
00:36:51,898 --> 00:36:53,068
Woher weißt du das?
384
00:36:56,527 --> 00:36:58,077
Ich habe es dir gegeben.
385
00:37:00,990 --> 00:37:03,000
Ich gebe es dir jeden Tag.
386
00:37:21,177 --> 00:37:23,557
Kannst du dich beeilen? Ich verliere ihn.
387
00:37:23,638 --> 00:37:25,598
Was fährst du normal? Eine Kutsche?
388
00:37:25,682 --> 00:37:28,052
Sagt die Leiche aus einem Eiswagen.
389
00:37:28,142 --> 00:37:29,302
Oh mein Gott.
390
00:37:34,732 --> 00:37:35,732
Oh, juhu.
391
00:37:36,317 --> 00:37:37,407
Das wird lustig.
392
00:37:37,485 --> 00:37:39,865
Er bewegt sich so schnell.
393
00:37:39,946 --> 00:37:41,736
Zu schnell für ein Auto.
394
00:37:42,240 --> 00:37:45,620
Ich überlebe den Unfall.
Deine Teile werden überall sein.
395
00:37:58,548 --> 00:37:59,678
Was zum Teufel?
396
00:38:13,229 --> 00:38:14,939
Wieso hört sie einfach auf?
397
00:38:50,975 --> 00:38:52,895
Auf Friedhöfen gibt es Blumen.
398
00:38:54,228 --> 00:38:55,398
Jap.
399
00:38:57,065 --> 00:38:59,105
Nur eine weitere Tote in einem Feld.
400
00:39:25,593 --> 00:39:27,343
Dann bleibst du einfach liegen?
401
00:39:29,430 --> 00:39:31,310
Ich glaube, die Würmer rufen.
402
00:39:33,059 --> 00:39:36,819
-Das ist Mist.
-Was?
403
00:39:36,896 --> 00:39:38,316
Wir wollten ihn retten.
404
00:39:39,857 --> 00:39:42,317
Du gibst einfach auf,
weil die Straße endet?
405
00:39:42,401 --> 00:39:43,861
Wie soll ich ihn einholen?
406
00:39:43,945 --> 00:39:46,825
Ich kann ihn nur retten,
wenn ich ihn einhole.
407
00:39:49,534 --> 00:39:51,324
Und wenn ich eine Abkürzung wüsste?
408
00:39:53,663 --> 00:39:55,953
Dann wärst du ein Stück Scheiße.
409
00:39:57,208 --> 00:39:58,628
Das ist aber nicht nett.
410
00:39:59,544 --> 00:40:00,714
Bitte sag es mir.
411
00:40:04,048 --> 00:40:05,848
Es ist etwas wie das Backstage.
412
00:40:06,551 --> 00:40:07,961
Aber viel kleiner.
413
00:40:08,469 --> 00:40:09,889
Da verstecke ich Dinge.
414
00:40:10,555 --> 00:40:13,895
Mit dir wird es eng werden,
aber ich kann es versuchen.
415
00:40:14,892 --> 00:40:15,972
Wenn du es willst.
416
00:40:17,311 --> 00:40:20,561
Okay. Ja. Will ich. Für Shadow.
417
00:40:24,152 --> 00:40:25,062
Okay.
418
00:40:26,279 --> 00:40:27,659
-Augen zu.
-Wieso?
419
00:40:28,489 --> 00:40:29,409
Denk an ihn.
420
00:40:30,783 --> 00:40:32,743
Wie genau funktioniert das?
421
00:40:34,996 --> 00:40:36,286
Wir gehen durch den Hort.
422
00:40:47,300 --> 00:40:48,180
Sei still!
423
00:40:48,259 --> 00:40:50,519
Oh mein Gott! Oh mein Gott!
424
00:40:50,595 --> 00:40:54,095
Oh mein Gott. Oh mein Gott.
Das... das ist wahnsinnig.
425
00:40:54,182 --> 00:40:55,642
Dein Hort ist verrückt.
426
00:40:56,684 --> 00:40:57,894
Was zum Teufel?
427
00:40:57,977 --> 00:40:59,187
Fuck.
428
00:41:01,731 --> 00:41:02,811
Es ist ein Zug.
429
00:41:23,878 --> 00:41:24,878
Verpiss dich.
430
00:41:26,130 --> 00:41:28,550
Du könntest mal etwas dankbarer sein.
431
00:41:29,967 --> 00:41:30,927
Das bringt Glück.
432
00:41:49,946 --> 00:41:53,366
Ich arbeite für Götter.
Sie gaben uns Penizillin und Pornos
433
00:41:53,449 --> 00:41:56,159
und Flugzeugträger, die die Erde umrunden.
434
00:41:58,037 --> 00:42:00,337
Du verbündest dich mit den Relikten,
435
00:42:00,414 --> 00:42:03,794
die nicht einen Hauch
deines Glaubens verdienen.
436
00:42:03,876 --> 00:42:06,216
Seit dem Tod deiner Frau treibst du nur.
437
00:42:06,295 --> 00:42:08,635
Da draußen gibt es gefährliche Männer,
438
00:42:08,714 --> 00:42:11,634
die Jagd auf Leute machen,
die Rettung wollen.
439
00:42:12,843 --> 00:42:14,633
Ich muss nicht gerettet werden.
440
00:42:14,720 --> 00:42:15,890
Wirklich?
441
00:42:19,350 --> 00:42:21,440
Okay. Dann habe ich noch eine Frage.
442
00:42:23,938 --> 00:42:26,028
In Chicago gibt es einen Mann.
443
00:42:28,150 --> 00:42:31,200
Er hatte eine große heiße Schokolade
zum Frühstück.
444
00:42:32,238 --> 00:42:34,198
Und dann ging er zu Bett.
445
00:42:36,492 --> 00:42:38,112
Und er träumte von Schnee.
446
00:42:40,329 --> 00:42:41,749
Und als er aufwachte...
447
00:42:43,457 --> 00:42:44,417
...schneite es.
448
00:42:48,170 --> 00:42:50,260
Wie konnte das passieren?
449
00:42:53,467 --> 00:42:54,387
Gar nicht.
450
00:42:55,636 --> 00:42:56,556
Es ist passiert.
451
00:43:12,278 --> 00:43:13,578
Du bist erwachsen.
452
00:43:15,656 --> 00:43:17,076
Das wollte ich nicht.
453
00:43:27,376 --> 00:43:28,666
Du sollst nicht gehen.
454
00:43:29,295 --> 00:43:30,375
Hey.
455
00:43:31,505 --> 00:43:32,835
Ich will das nicht.
456
00:43:33,507 --> 00:43:37,267
Ich weiß nicht, wie ich hier leben soll.
Nicht ohne dich.
457
00:43:41,265 --> 00:43:42,435
Sei höflich.
458
00:43:43,601 --> 00:43:44,431
Respektvoll.
459
00:43:46,479 --> 00:43:48,689
Wenn du Hass und Schmerz spürst,
460
00:43:49,231 --> 00:43:50,771
lass dich davon stärken.
461
00:43:52,485 --> 00:43:54,985
Egal, wie dunkel die Welt wird,
462
00:43:55,821 --> 00:43:57,981
dein Licht wird immer leuchten.
463
00:44:09,251 --> 00:44:11,581
Oh Gott. Oh Gott...
464
00:44:11,962 --> 00:44:13,292
Wo ist deine Münze?
465
00:44:22,973 --> 00:44:24,143
Oh!
466
00:46:42,863 --> 00:46:43,863
Betty.
467
00:46:45,783 --> 00:46:47,613
Betty die Barbarin.
468
00:46:49,203 --> 00:46:51,623
Du wurdest aus Schweiß geschaffen,
469
00:46:51,705 --> 00:46:54,835
im Herzen eines Landes,
das christlich sein muss.
470
00:46:55,751 --> 00:46:57,751
Du bist mehr als nur ein Auto.
471
00:46:57,878 --> 00:47:00,928
Du bist eine... wilde Kriegerin...
472
00:47:02,675 --> 00:47:05,925
Und du verdienst die Ehre einer Kriegerin.
473
00:47:06,470 --> 00:47:07,680
Oh, verdammt. Nein.
474
00:47:08,222 --> 00:47:10,132
Du bist der Maßstab meiner Welt.
475
00:47:10,724 --> 00:47:12,604
Das gefällt dir sicher nicht,
476
00:47:12,685 --> 00:47:16,475
aber ich ehre dich
auf die heiligste Art, die ich kenne.
477
00:47:17,481 --> 00:47:19,191
Die nahende Lokomotive
478
00:47:19,275 --> 00:47:25,285
ist der brennende Pfeil, der aus dem Bogen
eines Wikingerkönigs schießt.
479
00:47:25,364 --> 00:47:29,114
Lass dich von ihm treffen.
Er leuchtet dir den Weg...
480
00:47:29,201 --> 00:47:30,451
...nach Walhall.
481
00:47:30,536 --> 00:47:32,036
Walhall?
482
00:47:32,955 --> 00:47:35,415
Keiner geht hier nach Walhall!
483
00:47:35,916 --> 00:47:38,006
Wir sehen uns in Kairo.
484
00:47:38,919 --> 00:47:41,219
Du wirst am Tisch des Maskierten essen.
485
00:47:42,673 --> 00:47:44,963
Wir treffen uns nach deiner Wiedergeburt.
486
00:47:46,218 --> 00:47:47,598
Sei stolz, Betty.
487
00:47:52,016 --> 00:47:52,936
Sei stolz.
488
00:48:25,466 --> 00:48:26,296
Hey!
489
00:48:27,426 --> 00:48:28,766
Ich mache euch fertig!
490
00:48:36,185 --> 00:48:37,185
Daneben.
491
00:48:38,020 --> 00:48:38,980
Wieder daneben.
492
00:48:41,315 --> 00:48:42,315
Nummer drei.
493
00:49:02,211 --> 00:49:04,711
Lächel. Das ist nur etwas Spaß.
494
00:49:37,204 --> 00:49:38,414
Siehst du das?
495
00:49:39,540 --> 00:49:41,710
Diese Münze gehört zu einem Relikt,
496
00:49:41,792 --> 00:49:43,872
der deinem Glauben nicht würdig ist.
497
00:49:45,879 --> 00:49:48,299
Komm auf die Seite der Gewinner, Shadow.
498
00:49:48,757 --> 00:49:52,847
Oder steh dort
und spiele weiterhin den Verlierer.
499
00:50:52,738 --> 00:50:54,078
Ich musste dich retten.
500
00:52:47,352 --> 00:52:49,352
Untertitel von: Jessica Dietz