1
00:00:07,612 --> 00:00:09,112
(前情提要)
2
00:00:09,656 --> 00:00:13,326
影子,你將於今天下午獲釋
你太太…
3
00:00:15,078 --> 00:00:17,498
今天清晨過世了
4
00:00:18,623 --> 00:00:20,333
她出了車禍
5
00:00:21,585 --> 00:00:22,915
我愛你,狗狗
6
00:00:23,754 --> 00:00:24,964
我是矮妖
7
00:00:25,422 --> 00:00:26,712
我的幸運錢幣
8
00:00:33,597 --> 00:00:38,557
你是在假裝你不相信不可能的事
9
00:00:42,189 --> 00:00:44,699
把我的錢幣還來,死人妻
10
00:00:46,234 --> 00:00:47,234
我是被神殺害的
11
00:00:47,319 --> 00:00:50,029
-他媽的哪個神?
-星期三
12
00:00:51,698 --> 00:00:52,998
去他的
13
00:00:54,576 --> 00:00:55,746
你知道他是誰嗎?
14
00:00:57,329 --> 00:00:58,539
他真正的身分?
15
00:00:59,331 --> 00:01:00,531
影月
16
00:01:01,082 --> 00:01:02,372
你現在是我的人了
17
00:01:03,752 --> 00:01:05,002
他在騙你
18
00:01:05,712 --> 00:01:06,792
他是個騙子
19
00:01:09,174 --> 00:01:10,424
你好啊,影子
20
00:01:10,509 --> 00:01:12,349
你為星期三工作
21
00:01:12,427 --> 00:01:14,057
-對
-殺了他
22
00:01:17,933 --> 00:01:19,643
你正走在一條…
23
00:01:19,726 --> 00:01:21,396
從一無所有變成擁有一切的道路上
24
00:01:23,271 --> 00:01:24,811
他不了解我們的世界
25
00:01:28,151 --> 00:01:29,731
我正在讓他慢慢熟悉
26
00:01:30,529 --> 00:01:32,119
何謂神?
27
00:01:32,197 --> 00:01:34,157
神真的存在嗎?
28
00:01:34,241 --> 00:01:35,531
只要人們有信仰
29
00:01:35,617 --> 00:01:36,867
神便存在
30
00:01:36,952 --> 00:01:39,872
到底誰先誰後?
是先有神祇,還是先有信眾?
31
00:01:40,831 --> 00:01:42,031
你靠我的幫助過得不錯
32
00:01:42,749 --> 00:01:45,009
現在,你欠我的
33
00:01:45,085 --> 00:01:46,585
是時候還債了
34
00:01:47,212 --> 00:01:48,622
星期三先生
35
00:01:51,967 --> 00:01:53,097
久仰大名
36
00:01:54,469 --> 00:01:56,679
我聽到的是戰爭
37
00:02:02,978 --> 00:02:04,228
我就是…
38
00:02:05,021 --> 00:02:08,441
奧丁!
39
00:02:09,067 --> 00:02:10,487
你想開戰
40
00:02:11,319 --> 00:02:12,579
那就如你所願
41
00:02:14,531 --> 00:02:15,861
這是真的嗎?
42
00:02:15,949 --> 00:02:17,329
剛才那些真的有發生嗎?
43
00:02:17,409 --> 00:02:19,119
還沒完呢
44
00:03:59,469 --> 00:04:00,979
(西維吉尼亞州:高爾夫狂歡)
45
00:04:06,226 --> 00:04:07,976
(黑薔薇)
46
00:04:25,412 --> 00:04:26,702
您的目的地在右手邊
47
00:04:26,788 --> 00:04:29,208
我知道自己要去哪裡啦
48
00:04:29,290 --> 00:04:30,800
(會員專區)
49
00:04:47,934 --> 00:04:49,394
老兄
50
00:04:49,477 --> 00:04:50,607
你好慘啊
51
00:04:51,146 --> 00:04:54,696
他差點殺了…我
52
00:04:58,778 --> 00:04:59,988
給他看
53
00:05:25,221 --> 00:05:26,301
挑戰
54
00:05:26,890 --> 00:05:28,400
迴紋針
55
00:05:31,853 --> 00:05:32,973
你是?
56
00:05:33,063 --> 00:05:34,223
世界
57
00:05:38,902 --> 00:05:40,272
我是世界先生
58
00:05:42,238 --> 00:05:43,788
歡迎蒞臨黑薔薇
59
00:05:45,033 --> 00:05:46,573
我會消滅那個臭老頭
60
00:05:46,951 --> 00:05:48,451
我會解決他
61
00:05:48,703 --> 00:05:51,413
解決他們所有人
62
00:05:51,873 --> 00:05:52,873
不
63
00:05:54,084 --> 00:05:58,674
不能亂了手腳就毫無計畫地貿然行事
64
00:06:00,757 --> 00:06:02,887
我們會重整勢力
65
00:06:04,344 --> 00:06:08,304
徹底根絕破敗教堂、寺廟
66
00:06:08,389 --> 00:06:12,939
和暗巷藥房裡
那些糟老頭被他灌輸的腐敗父權思想
67
00:06:14,229 --> 00:06:17,149
待時機到來
68
00:06:19,359 --> 00:06:22,279
溝渠將因膿沫染成黑色
69
00:06:22,695 --> 00:06:26,195
他的骨灰也將漫溢出骨灰罈
70
00:06:26,908 --> 00:06:29,998
此刻我們必須…
71
00:06:31,162 --> 00:06:32,492
做好萬全準備
72
00:06:34,082 --> 00:06:37,372
沒有最佳銷售員
我怎麼煽動戰爭呢?
73
00:06:42,549 --> 00:06:43,549
你
74
00:06:45,426 --> 00:06:47,016
必須找到她
75
00:07:03,611 --> 00:07:06,071
找出媒體女神
76
00:07:21,588 --> 00:07:22,718
媽的
77
00:07:28,678 --> 00:07:32,688
(肯塔基州)
78
00:07:38,271 --> 00:07:40,141
(伊利諾州)
79
00:07:45,570 --> 00:07:47,870
(汽車旅館)
80
00:07:56,831 --> 00:07:58,541
(威斯康辛州)
81
00:09:06,651 --> 00:09:09,151
你們不覺得很有趣嗎?
82
00:09:10,613 --> 00:09:12,153
我還是不明白
83
00:09:12,240 --> 00:09:15,410
這麼貼心的老先生
竟然會有這麼多敵人
84
00:09:15,493 --> 00:09:18,623
道理非常簡單,親愛的,因為嫉妒
85
00:09:18,705 --> 00:09:21,165
純然的妒忌之心
86
00:09:21,249 --> 00:09:22,919
他們都羨慕我所擁有的
87
00:09:23,001 --> 00:09:24,961
無論到哪都人見人愛
88
00:09:25,044 --> 00:09:27,504
他是最早被人所信奉歌頌的神
89
00:09:27,588 --> 00:09:29,638
而我竟然能與你同車共遊
90
00:09:29,966 --> 00:09:32,056
我肯定是全世界最幸運的女孩了
91
00:09:32,135 --> 00:09:33,265
的確是
92
00:09:33,428 --> 00:09:35,888
但讓你活著的
是我該死的幸運錢幣,死人妻
93
00:09:41,728 --> 00:09:42,978
靠
94
00:09:45,773 --> 00:09:47,393
(威斯康辛州最佳旅遊景點
岩上之屋)
95
00:09:47,483 --> 00:09:49,233
岩上之屋是什麼?
96
00:09:49,319 --> 00:09:53,579
一個人們會特地前去
觀賞、遊覽並感到驚奇的地方
97
00:09:53,656 --> 00:09:54,866
像迪士尼樂園?
98
00:09:55,116 --> 00:09:56,616
親愛的老華特
99
00:09:56,701 --> 00:09:59,741
打造出一個魔法王國
裡頭卻沒有任何魔法
100
00:10:00,330 --> 00:10:01,840
不過在佛羅里達州某些地方
101
00:10:01,914 --> 00:10:02,914
魔法是真的存在的
102
00:10:02,999 --> 00:10:07,589
還記得維基瓦治的人魚嗎,史威尼?
103
00:10:08,087 --> 00:10:09,177
記得
104
00:10:09,255 --> 00:10:11,045
去過那裡也上過好幾個呢
105
00:10:11,132 --> 00:10:13,302
誰曉得她們會對那傢伙有興趣?
106
00:10:13,384 --> 00:10:15,384
人魚是非常熱情的物種
107
00:10:19,599 --> 00:10:21,019
你現在也相信人魚存在了?
108
00:10:25,855 --> 00:10:27,735
我還不知道我相信什麼
109
00:10:28,483 --> 00:10:29,603
我猜…
110
00:10:31,444 --> 00:10:32,694
我也不知道
111
00:10:32,987 --> 00:10:34,157
我猜我是相信他的吧
112
00:10:36,574 --> 00:10:38,284
我想相信你
113
00:10:50,713 --> 00:10:52,333
60年前
114
00:10:52,423 --> 00:10:55,303
艾力克斯喬丹開始建造一棟房屋
115
00:10:55,385 --> 00:10:59,765
就蓋在一顆高高凸起的石頭上
那塊土地甚至不屬於他
116
00:10:59,847 --> 00:11:01,397
(距離艾力克斯喬丹的岩上之屋
50英里)
117
00:11:01,474 --> 00:11:02,644
(世界奇觀創造者艾力克斯喬丹)
118
00:11:02,767 --> 00:11:03,937
不僅如此
119
00:11:04,477 --> 00:11:06,317
他連原因都說不出來
120
00:11:09,190 --> 00:11:12,160
人們跑來看他建造
121
00:11:12,318 --> 00:11:14,198
好奇的人、困惑的人
122
00:11:14,278 --> 00:11:15,948
和兩者皆非的人
123
00:11:16,906 --> 00:11:20,206
他們也說不清自己為何而來
124
00:11:20,868 --> 00:11:26,548
所以,他做了一件他那一代
所有明智美國男性都會做的事
125
00:11:27,166 --> 00:11:29,836
他開始向遊客收費
126
00:11:30,461 --> 00:11:33,461
不貴,一個銅板就能搞定
127
00:11:33,548 --> 00:11:35,218
他繼續建造
128
00:11:35,550 --> 00:11:37,890
遊客也絡繹不絕
129
00:11:38,553 --> 00:11:40,473
於是他將那些銅板
130
00:11:40,555 --> 00:11:43,555
用來打造更大、更奇怪的建築
131
00:11:44,434 --> 00:11:47,184
他在主屋下方的空間
132
00:11:47,270 --> 00:11:49,650
擺滿了供人參觀的東西
133
00:11:49,730 --> 00:11:51,610
遊客繼續造訪
134
00:11:51,691 --> 00:11:55,981
每年都有幾百萬人次
135
00:11:57,321 --> 00:11:59,031
(旋轉木馬廳)
136
00:11:59,115 --> 00:12:01,655
不好意思,女士
本日營業時間結束了
137
00:12:02,493 --> 00:12:03,993
出口這邊請
138
00:12:57,006 --> 00:12:58,256
你是為了集會而來
139
00:12:59,258 --> 00:13:01,598
我並未正式收到邀請
140
00:13:05,723 --> 00:13:06,803
你們好
141
00:13:10,770 --> 00:13:12,440
-薩林?
-嗨
142
00:13:12,939 --> 00:13:15,699
你他媽的怎麼會在這裡?
143
00:13:17,735 --> 00:13:19,315
需要我迴避一下嗎?
144
00:13:26,452 --> 00:13:30,992
我需要百眼巨人的眼睛
幫助我看見敵人
145
00:13:32,708 --> 00:13:34,628
替我牽線
146
00:13:37,755 --> 00:13:40,175
黑薔薇只聽總統命令
147
00:13:41,133 --> 00:13:45,223
總統只是魁儡
148
00:13:45,304 --> 00:13:48,934
我才是背後主謀的
149
00:13:49,684 --> 00:13:51,104
至高首腦
150
00:13:53,521 --> 00:13:55,681
迴紋針行動
151
00:13:56,399 --> 00:13:57,989
登月計畫
152
00:13:58,901 --> 00:14:00,361
羅斯維爾事件
153
00:14:00,861 --> 00:14:03,151
康普頓毒品戰爭
154
00:14:03,239 --> 00:14:05,699
你為我工作
155
00:14:05,783 --> 00:14:10,783
你一直以來服侍的頂頭上司都是我
156
00:14:12,582 --> 00:14:14,202
所以當我說
157
00:14:14,458 --> 00:14:18,968
我需要阿百眼巨人的眼睛
158
00:14:19,422 --> 00:14:22,632
你就乖乖替我聯繫
159
00:14:24,760 --> 00:14:28,640
今天在首都這裡
真是個美麗的復活節星期天呢,翠西
160
00:14:29,223 --> 00:14:33,643
東海岸地區溫度適中且陽光普照
161
00:14:33,728 --> 00:14:34,818
然而肯塔基州的朋友們
162
00:14:34,895 --> 00:14:37,485
仍受異常的天氣現象而苦惱
163
00:14:37,565 --> 00:14:40,525
數千英畝的春季作物因此枯萎
164
00:14:40,610 --> 00:14:43,370
另一則天氣消息是
在威斯康辛州南部
165
00:14:43,446 --> 00:14:46,116
似乎有麻煩在醞釀之中,惡劣天候…
166
00:15:04,467 --> 00:15:06,597
(美國汽車旅館)
167
00:15:13,559 --> 00:15:17,359
(岩上之屋)
168
00:15:38,542 --> 00:15:40,332
怎麼這麼久啊,影子?
169
00:15:41,504 --> 00:15:43,714
你是神,卻連個該死的大門也打不開
170
00:15:43,798 --> 00:15:45,298
再給我一下就好
171
00:15:46,926 --> 00:15:48,886
要我破壞它嗎,影子?我辦得到喔
172
00:15:49,428 --> 00:15:50,558
什麼?
173
00:16:00,898 --> 00:16:02,648
瘋子史威尼?
174
00:16:03,234 --> 00:16:04,444
是你嗎?
175
00:16:05,611 --> 00:16:08,271
還是我聞到的是星期三放的臭屁?
176
00:16:09,073 --> 00:16:10,943
鼻子很靈嘛,時髦老爹
177
00:16:11,033 --> 00:16:12,783
但你聞到的不是我的愛爾蘭魅力
178
00:16:13,369 --> 00:16:15,169
而是這位出車禍的小姐
179
00:16:16,831 --> 00:16:18,201
南西!
180
00:16:20,126 --> 00:16:22,836
你替我帶了誰來?約翰亨利?
181
00:16:22,920 --> 00:16:25,970
不,小火車
你明知道約翰亨利不可能來
182
00:16:26,048 --> 00:16:27,758
那威士忌傑克?
183
00:16:27,842 --> 00:16:29,002
也沒有威士忌
184
00:16:29,093 --> 00:16:30,883
威士忌傑克怎麼可能來?
185
00:16:31,679 --> 00:16:32,929
連兔子都沒來?
186
00:16:34,640 --> 00:16:37,480
你在兔子圈臭名昭彰
187
00:16:37,560 --> 00:16:38,820
而原因你心知肚明
188
00:16:39,395 --> 00:16:41,775
復活女神要我轉告你
189
00:16:42,356 --> 00:16:43,356
她不會來了
190
00:16:43,733 --> 00:16:46,313
誰叫你開車輾過兔群
191
00:16:46,402 --> 00:16:49,112
好像你他媽的歧視兔子一樣
192
00:16:52,283 --> 00:16:53,403
影月!
193
00:16:53,743 --> 00:16:56,413
我是不是才剛把你這爛屁股
194
00:16:56,495 --> 00:16:58,205
丟去男裝店訂製衣服
195
00:16:58,789 --> 00:17:00,129
不是才幾天前的事而已?
196
00:17:02,001 --> 00:17:05,331
歡迎你入內,但你不能參加派對
197
00:17:05,421 --> 00:17:07,461
我只是想看顧著我丈夫
198
00:17:07,631 --> 00:17:08,631
你看看他
199
00:17:08,883 --> 00:17:11,253
出獄時腳步都沒現在輕盈呢
200
00:17:11,343 --> 00:17:13,343
這挺奇怪的,畢竟他太太才遭人謀殺
201
00:17:14,597 --> 00:17:17,477
高速公路本來就很危險
202
00:17:17,767 --> 00:17:19,937
如果這麼說能安慰到你的話
我很了解死掉的感受
203
00:17:20,019 --> 00:17:21,939
我曾為了知識犧牲自己
204
00:17:22,021 --> 00:17:25,311
吊在偉大的世界之樹上
205
00:17:25,399 --> 00:17:27,279
長達九天九夜
206
00:17:27,777 --> 00:17:29,527
看看你現在朝氣蓬勃的樣子
207
00:17:29,737 --> 00:17:31,827
我學到了很多事
208
00:17:32,490 --> 00:17:34,580
你可以不用永遠當個死屍
209
00:17:35,910 --> 00:17:38,830
我相信能找出雙方都滿意的解決辦法
210
00:17:40,289 --> 00:17:41,999
去你媽的玻璃假眼死老頭
211
00:17:55,387 --> 00:17:57,687
-找回你的錢幣了嗎?
-沒那麼好運
212
00:17:58,599 --> 00:18:00,769
但我在路上是撿了些垃圾
213
00:18:01,185 --> 00:18:02,855
你不想要回你的寶貝嗎?
214
00:18:03,979 --> 00:18:05,989
看來你找到你的幸運符了
215
00:18:08,526 --> 00:18:10,696
你聽起來就是個
會為了那個生蛆的臭女人
216
00:18:10,778 --> 00:18:12,028
不顧一切奮鬥的人
217
00:18:12,696 --> 00:18:14,076
你確定那是你要的嗎?
218
00:18:25,543 --> 00:18:27,873
我給了你自由,讓你隨心所欲
219
00:18:27,962 --> 00:18:29,332
想去哪就去哪
220
00:18:29,839 --> 00:18:31,009
你為什麼還要跟來?
221
00:18:31,340 --> 00:18:32,680
我就是想來這裡
222
00:18:33,217 --> 00:18:36,387
-我在跟隨自己的心意
-你昏頭了,薩林
223
00:18:36,804 --> 00:18:39,344
我是精靈,你只是凡人
224
00:18:39,431 --> 00:18:40,511
但你需要我
225
00:18:41,016 --> 00:18:44,816
-你渴望我
-我渴望的是盡好我的本分
226
00:18:48,023 --> 00:18:49,443
這裡不安全
227
00:18:50,651 --> 00:18:51,651
至少今晚如此
228
00:18:53,237 --> 00:18:54,447
拜託,薩林
229
00:18:55,447 --> 00:18:56,447
快離開
230
00:18:57,116 --> 00:18:58,826
我不替人實現願望
231
00:19:03,706 --> 00:19:05,836
嗨,這不是薩林嘛
232
00:19:06,792 --> 00:19:09,622
好戲準備開演了
233
00:19:12,548 --> 00:19:14,008
我們認識嗎?
234
00:19:14,717 --> 00:19:16,217
胡巴爾?瑪納特?
235
00:19:17,136 --> 00:19:20,306
不,我叫薩林,跟他一起的
236
00:19:23,434 --> 00:19:25,394
告訴我,人多嗎?
237
00:19:25,477 --> 00:19:27,897
我照你吩咐帶他們去了旋轉木馬廳
238
00:19:27,980 --> 00:19:28,990
多少人?
239
00:19:29,523 --> 00:19:31,813
12個左右吧,不超過這數字
240
00:19:34,236 --> 00:19:35,986
這就足以點燃戰火了
241
00:19:37,114 --> 00:19:38,234
還有一個…
242
00:19:39,283 --> 00:19:40,953
不請自來的
243
00:19:52,588 --> 00:19:53,588
影子
244
00:19:59,011 --> 00:20:02,181
-沒代幣不能搭乘
-別鬧了,快給我們代幣
245
00:20:02,264 --> 00:20:04,514
她不在我的名單上,你也是
246
00:20:04,600 --> 00:20:06,310
搞什麼?你腦袋裝屎嗎?
247
00:20:06,977 --> 00:20:08,777
你認識我,我也為你老大工作
248
00:20:10,064 --> 00:20:11,434
他特別交代
249
00:20:12,399 --> 00:20:13,739
你不能進去
250
00:20:25,079 --> 00:20:26,079
阿南西
251
00:20:35,673 --> 00:20:37,753
你邀請了眾舊神來參加你的派對?
252
00:20:39,426 --> 00:20:42,176
在他們獻祭第一匹馬給你前
253
00:20:42,262 --> 00:20:43,722
我早已在沙漠中立足
254
00:20:44,556 --> 00:20:46,016
人們會擁護我
255
00:20:47,434 --> 00:20:48,724
除非你怕了
256
00:20:52,356 --> 00:20:57,116
貝葵絲女王憑著智慧擊敗了所羅門王
257
00:20:59,697 --> 00:21:01,697
在踏上新的冒險旅程之前
258
00:21:01,782 --> 00:21:05,202
理應先尋求諾恩三女神的意見
259
00:21:05,285 --> 00:21:07,325
我們的命運預言者們
260
00:21:09,415 --> 00:21:10,955
你先請,女王陛下
261
00:21:56,378 --> 00:21:57,798
這個好
262
00:21:59,339 --> 00:22:00,509
上面寫什麼?
263
00:22:00,591 --> 00:22:03,131
過問他人運勢很沒禮貌,影子
264
00:22:04,178 --> 00:22:05,518
沒人想分享一下?
265
00:22:28,535 --> 00:22:29,785
(瑟琳娜的預言)
266
00:22:40,005 --> 00:22:42,595
“每個結束都是新的開始
267
00:22:42,674 --> 00:22:44,254
你的幸運數字是空無
268
00:22:46,053 --> 00:22:47,423
你的幸運顏色是死亡
269
00:22:48,347 --> 00:22:50,187
箴言:有其父必有其子”
270
00:22:50,641 --> 00:22:52,801
就像所有的籤詩一樣,影子
271
00:22:52,893 --> 00:22:55,643
一開始猜不透
事後回想才知道是無可避免的
272
00:22:55,729 --> 00:22:56,939
我們走吧?
273
00:23:02,319 --> 00:23:05,619
那只是一個狗屁蠟像假人
隨機丟出的狗屁命運籤詩
274
00:23:06,490 --> 00:23:07,620
傻子
275
00:23:15,999 --> 00:23:17,799
這一區的房子
276
00:23:17,876 --> 00:23:20,166
是由某個瘦皮猴白人混蛋所建
277
00:23:20,254 --> 00:23:21,504
名叫法蘭克洛伊萊特
278
00:23:22,256 --> 00:23:25,296
有人說這是他的邪惡雙胞胎兄弟
所打造的
279
00:23:26,093 --> 00:23:27,963
法蘭克洛伊“爛”特
280
00:23:28,053 --> 00:23:30,223
另一個瘦皮猴白人混蛋
281
00:23:31,223 --> 00:23:32,553
繼續說,南西
282
00:23:33,475 --> 00:23:35,565
我待會去渡鴉小屋找你們
283
00:23:36,019 --> 00:23:37,149
當然
284
00:23:39,189 --> 00:23:41,199
(昨日之樂)
285
00:23:57,624 --> 00:23:59,954
索爾亞凡琴亞亞
286
00:24:01,587 --> 00:24:03,757
黃昏之星,落日女神
287
00:24:03,839 --> 00:24:06,349
你知道自己看起來有多美嗎?
288
00:24:07,384 --> 00:24:08,804
我老了
289
00:24:09,928 --> 00:24:13,058
省省你的油嘴滑舌
290
00:24:13,140 --> 00:24:14,350
我倆都老了
291
00:24:14,850 --> 00:24:17,110
可從未有人抱怨過我的舌頭
292
00:24:18,937 --> 00:24:20,737
你讓我再次年輕了起來
293
00:24:21,356 --> 00:24:23,196
忘了你那愚蠢的戰爭吧
294
00:24:23,275 --> 00:24:25,275
未來的日子會更加美好
295
00:24:25,360 --> 00:24:26,570
我向你保證
296
00:24:33,744 --> 00:24:35,784
搶劫銀行還順利嗎?
297
00:24:37,164 --> 00:24:39,124
至少讓你來了,伽諾博格
298
00:24:39,208 --> 00:24:41,048
我很感激你來了
299
00:24:41,501 --> 00:24:44,671
我需要你的錘子,也需要你的智慧
才能順利進行下去
300
00:24:44,755 --> 00:24:46,085
我來不是為了你
301
00:24:46,173 --> 00:24:49,963
而是因為我輸了你手下一盤棋
302
00:24:52,846 --> 00:24:54,516
願意與我一同到後台嗎?
303
00:24:54,598 --> 00:24:56,728
我是抽空過來的
304
00:24:58,185 --> 00:24:59,815
我想聽聽那音樂
305
00:25:00,270 --> 00:25:01,400
那真是…
306
00:25:03,065 --> 00:25:04,735
令人噁心
307
00:25:18,247 --> 00:25:19,587
好好享受
308
00:25:24,169 --> 00:25:25,679
你不想跳舞嗎?
309
00:25:30,133 --> 00:25:32,133
(渡鴉小屋)
310
00:25:32,219 --> 00:25:33,559
你挺大隻的
311
00:25:34,721 --> 00:25:36,381
身形健美壯碩
312
00:25:37,140 --> 00:25:38,850
肩寬28吋
313
00:25:38,934 --> 00:25:41,564
瘦長的線條
314
00:25:42,104 --> 00:25:43,774
但很不會擺姿勢
315
00:25:45,983 --> 00:25:48,903
而且老是駝背
316
00:25:52,739 --> 00:25:54,619
替一個男人量身
317
00:25:54,866 --> 00:25:57,536
就能知道他的成長過程
318
00:25:58,662 --> 00:26:01,662
小影月從小就是個瘦弱的孩子
319
00:26:02,499 --> 00:26:05,049
在街頭掙扎求生,直到…
320
00:26:05,127 --> 00:26:07,927
14歲,你突然抽高長肉的時候?
321
00:26:08,005 --> 00:26:09,465
15歲
322
00:26:11,425 --> 00:26:13,845
內心還是15歲,對吧,孩子?
323
00:26:16,805 --> 00:26:18,265
我有個兒子
324
00:26:19,808 --> 00:26:22,358
駑鈍到好像他的愚蠢是買一送一來著
325
00:26:23,186 --> 00:26:24,936
你讓我想起他
326
00:26:26,857 --> 00:26:29,567
好吧,你不介意的話
我就當這是讚美了
327
00:26:29,651 --> 00:26:31,361
被人形容
328
00:26:31,445 --> 00:26:33,695
比一個無腦之人還愚鈍
對你來說是讚美?
329
00:26:36,700 --> 00:26:38,620
我是指被拿來與你的家人做比較
330
00:26:46,084 --> 00:26:49,504
這麼看來,或許你不是
獨眼老頭做過的最糟決定
331
00:26:53,633 --> 00:26:55,003
喂,我也想算命
332
00:26:56,595 --> 00:26:58,885
所有要來參加你老大活動的人都到了
333
00:26:58,972 --> 00:27:00,302
-給我一個代幣
-不行
334
00:27:00,390 --> 00:27:03,020
-我說過要你們倆滾開
-你不會想惹她生氣的
335
00:27:03,101 --> 00:27:04,641
我見識過她的能耐
336
00:27:04,728 --> 00:27:06,318
事實上,你連最基本的都沒…
337
00:27:06,396 --> 00:27:07,986
給那臭殭屍一個代幣就對了
338
00:27:24,831 --> 00:27:25,831
它壞了
339
00:27:25,916 --> 00:27:27,336
抽到壞運?
340
00:27:27,417 --> 00:27:28,627
籤詩是空白的
341
00:27:29,628 --> 00:27:32,048
也許是因為你死了
所以沒有未來運勢可言
342
00:27:32,130 --> 00:27:33,300
我替你寫一個
343
00:27:33,382 --> 00:27:34,712
在不遠的未來
344
00:27:34,800 --> 00:27:37,720
你會把幸運錢幣還給矮妖
然後他媽的入土為安
345
00:27:38,720 --> 00:27:40,140
你想試試運氣嗎?
346
00:27:41,431 --> 00:27:42,891
我全部的運氣都在你身上,死人妻
347
00:27:43,600 --> 00:27:46,940
連讀都不必讀
直接打爛那台臭機器就得了
348
00:27:50,690 --> 00:27:53,570
過去幾世紀以來,其他國家的人們
349
00:27:53,652 --> 00:27:56,072
覺得受到能量之地感召
350
00:27:56,446 --> 00:28:00,696
他們知道有股能量
一個聚集點,或說一條渠道
351
00:28:00,784 --> 00:28:01,954
是通往內在的窗口
352
00:28:02,035 --> 00:28:06,165
他們建造寺廟、教堂,或是…
353
00:28:06,957 --> 00:28:09,917
豎立起巨石陣,你懂的
354
00:28:10,377 --> 00:28:12,377
可是美國到處都有教堂
355
00:28:12,462 --> 00:28:14,252
不,在過去的美好年代裡
356
00:28:14,339 --> 00:28:17,139
人們仍會聽從那股超驗的空無之聲
357
00:28:17,217 --> 00:28:20,347
但他們回應的方式是用啤酒瓶打造出
358
00:28:20,429 --> 00:28:21,769
某個他們從未去過的建築結構
359
00:28:21,847 --> 00:28:25,597
或是在國內某處
建造一座巨大的蝙蝠屋
360
00:28:25,684 --> 00:28:28,104
但蝙蝠根本不會去那裡棲息
361
00:28:28,728 --> 00:28:30,568
或者他們會賣短衫和熱狗
362
00:28:30,647 --> 00:28:32,107
路邊景點
363
00:28:32,190 --> 00:28:35,070
人們買熱狗和短衫的地方
364
00:28:35,152 --> 00:28:37,652
然後四處周遊,覺得心滿意足
365
00:28:37,737 --> 00:28:40,487
儘管他們無法說出個所以然
366
00:28:41,408 --> 00:28:44,418
但某個層面來說又深深感到不滿足
367
00:28:44,494 --> 00:28:46,914
你總是有些古怪的理論
368
00:28:46,997 --> 00:28:49,627
本來就沒有什麼理論可言
你應該早就懂了吧
369
00:28:50,500 --> 00:28:53,380
準備…上馬了
370
00:29:00,510 --> 00:29:03,180
(旋轉木馬廳)
371
00:29:22,657 --> 00:29:24,537
感受那股力量,影子
372
00:29:33,084 --> 00:29:35,294
就像一個不斷轉動的轉經輪
373
00:29:35,378 --> 00:29:36,928
蓄積著能量
374
00:29:37,797 --> 00:29:39,717
被虔誠信眾凝視著
375
00:30:02,989 --> 00:30:04,659
(規定:禁止乘坐旋轉木馬)
376
00:30:06,284 --> 00:30:10,034
遵守規矩,就永遠嚐不到
他媽的樂趣了
377
00:30:14,709 --> 00:30:17,219
你不加入我們嗎,影子?
378
00:30:18,672 --> 00:30:20,502
我會保護你
379
00:30:53,832 --> 00:30:56,042
好玩嗎,影子?
380
00:31:05,260 --> 00:31:06,680
用力騎吧,南西
381
00:32:16,331 --> 00:32:17,951
這他媽又是哪裡?
382
00:32:20,585 --> 00:32:21,585
嘿
383
00:32:27,842 --> 00:32:29,002
我昏過去多久了?
384
00:32:38,103 --> 00:32:39,603
我在作夢
385
00:32:42,607 --> 00:32:43,647
這是真實的
386
00:32:45,276 --> 00:32:46,656
我們只是在後台
387
00:32:48,029 --> 00:32:49,159
靜候佳機
388
00:32:50,532 --> 00:32:53,202
在星期三的記憶裡
389
00:32:55,370 --> 00:32:58,670
所以你的意思是…我們在他腦中?
390
00:32:59,374 --> 00:33:00,664
或多或少
391
00:33:07,173 --> 00:33:11,383
等等,可是我感受到寒冷
也聞得到空氣中的味道
392
00:33:11,845 --> 00:33:13,095
當然了
393
00:33:13,179 --> 00:33:15,349
若這次集會地點是我的腦袋
394
00:33:15,432 --> 00:33:16,512
就會溫暖許多
395
00:33:17,225 --> 00:33:20,605
從線香市集吹拂來的微風會令人陶醉
396
00:33:21,354 --> 00:33:24,234
還會有空中花園和金黃的金字神塔
397
00:33:24,983 --> 00:33:28,523
以及用來做愛的絲綢床鋪
398
00:34:37,222 --> 00:34:39,722
說故事時間到!
399
00:34:41,601 --> 00:34:43,351
因為有時候
400
00:34:44,312 --> 00:34:47,982
人們需要一點提醒
401
00:34:48,066 --> 00:34:50,656
我們一直在戰鬥
402
00:34:51,778 --> 00:34:56,998
打從葡萄牙人
入侵加納黃金海岸以來
403
00:34:57,742 --> 00:35:00,912
我們飽受戰爭折磨
404
00:35:01,955 --> 00:35:04,995
儘管我們勢單力薄
405
00:35:05,583 --> 00:35:07,083
他們人多勢眾
406
00:35:07,168 --> 00:35:10,718
並不代表
407
00:35:11,005 --> 00:35:13,925
我們就迷失了方向!
408
00:35:16,344 --> 00:35:19,934
奧丁
409
00:35:20,014 --> 00:35:22,724
人們第一次來到美國時
410
00:35:24,018 --> 00:35:25,188
把我們也一起帶來了
411
00:35:26,729 --> 00:35:29,529
我、洛基、索爾
412
00:35:30,108 --> 00:35:31,238
南西…
413
00:35:32,485 --> 00:35:35,405
獅神…及在場的諸位
414
00:35:36,990 --> 00:35:39,330
我們深植於人們心中
415
00:35:39,993 --> 00:35:43,243
但漸漸地,人們為了更好的東西
拋棄了我們
416
00:35:44,497 --> 00:35:46,497
新土地上的新生活
417
00:35:48,376 --> 00:35:52,046
忠實的信仰者逝世,或者喪失了信仰
418
00:35:52,755 --> 00:35:54,755
任我們自生自滅
419
00:35:55,800 --> 00:35:58,680
只能靠著尋找一絲絲
420
00:35:58,761 --> 00:36:01,301
小眾信仰者的崇拜過活
421
00:36:01,598 --> 00:36:04,308
這就是我們所經歷的,也撐過來了
422
00:36:05,059 --> 00:36:08,609
我們在社會邊緣的夾縫之中掙扎求生
423
00:36:08,688 --> 00:36:11,188
被遺忘的舊神們
424
00:36:12,066 --> 00:36:13,656
生活在無神的土地上
425
00:36:13,735 --> 00:36:16,325
但美國有新神崛起
426
00:36:16,404 --> 00:36:18,234
已經取代了我們的地位
427
00:36:18,740 --> 00:36:22,040
現在還想徹底地摧毀我們
428
00:36:22,118 --> 00:36:24,168
若你們還不相信
429
00:36:24,537 --> 00:36:26,497
就是在自欺欺人
430
00:36:26,581 --> 00:36:28,741
你要我們開戰?
431
00:36:28,833 --> 00:36:31,333
你把大家叫來
432
00:36:31,419 --> 00:36:34,089
就為了讓我們聽這一派胡言?
433
00:36:34,255 --> 00:36:38,805
我們大多數
都在這個國家平靜度日很久了
434
00:36:38,885 --> 00:36:41,635
我看過新神崛起
435
00:36:41,721 --> 00:36:43,511
也看著他們衰亡
436
00:36:45,141 --> 00:36:48,011
-我建議等待
-伽諾博格站在我們這邊
437
00:36:48,603 --> 00:36:50,973
他帶了他的錘子來參戰
438
00:36:51,064 --> 00:36:55,444
是啊,待時機到來,我就大展身手
439
00:36:56,235 --> 00:36:57,815
而我們很需要你的身手
440
00:36:58,196 --> 00:37:01,536
相信我,這批新神
還會逗留好一段時間的
441
00:37:02,200 --> 00:37:05,120
以同為戰神的身分相勸
442
00:37:06,329 --> 00:37:09,539
我放眼所見皆無戰場
443
00:37:09,624 --> 00:37:11,204
也未聽見口號吶喊
444
00:37:12,001 --> 00:37:14,621
那表示你沒有仔細看,時母
445
00:37:15,213 --> 00:37:16,543
奧丁說得對
446
00:37:18,841 --> 00:37:21,761
新神的信徒日益漸增
447
00:37:21,844 --> 00:37:23,344
更多的注意力
448
00:37:23,721 --> 00:37:24,721
更大的力量
449
00:37:25,515 --> 00:37:26,765
是我們遠不能及
450
00:37:27,183 --> 00:37:28,723
他唯一錯的地方
451
00:37:29,936 --> 00:37:32,146
是認為這是一件壞事
452
00:37:33,982 --> 00:37:36,482
他們向我展示過如何使用他們的工具
453
00:37:37,235 --> 00:37:41,235
現在我能直接向我的信徒傳達訊息
454
00:37:42,323 --> 00:37:45,653
我以我的方式接受對我的敬拜
455
00:37:45,743 --> 00:37:48,623
得以重拾力量
456
00:37:48,705 --> 00:37:50,705
選擇在於你們自身
457
00:37:52,375 --> 00:37:53,545
進化…
458
00:37:54,711 --> 00:37:56,041
或者等死
459
00:38:03,928 --> 00:38:05,178
我相信他
460
00:38:20,236 --> 00:38:21,616
我失去了所有人
461
00:38:25,908 --> 00:38:27,158
每一個…
462
00:38:28,703 --> 00:38:29,993
我在乎過的人
463
00:38:31,873 --> 00:38:33,243
所有我熟悉的一切
464
00:38:35,960 --> 00:38:37,260
直到我…
465
00:38:38,379 --> 00:38:40,009
忘記了自己是誰
466
00:38:43,426 --> 00:38:44,766
“失去光芒”
467
00:38:46,429 --> 00:38:47,929
我媽都這樣說
468
00:38:52,560 --> 00:38:54,150
但是星期三…
469
00:38:58,608 --> 00:38:59,858
奧丁
470
00:39:02,570 --> 00:39:04,080
幫助我想起來
471
00:39:06,032 --> 00:39:07,612
他給了我一個機會
472
00:39:07,700 --> 00:39:11,880
成為值得那堅定不移的信仰的人
並相信…
473
00:39:12,580 --> 00:39:14,500
我母親曾經對我的期望
474
00:39:15,958 --> 00:39:18,168
我覺得他也在提供你們同樣的東西
475
00:39:18,252 --> 00:39:20,962
你們何不就接受他的幫助?
476
00:39:23,299 --> 00:39:24,549
幫幫他吧
477
00:39:25,885 --> 00:39:29,515
幫助他讓你們回想起自己的身分
478
00:39:29,597 --> 00:39:31,597
重拾你們創造者的信仰
479
00:39:31,682 --> 00:39:33,512
放手一搏
480
00:39:34,102 --> 00:39:36,142
放手一搏讓自己成為
481
00:39:37,313 --> 00:39:38,603
值得他們信仰的神
482
00:39:52,578 --> 00:39:54,788
影月
483
00:39:55,915 --> 00:40:00,625
回到某些人所謂真實世界的地方
再繼續囉
484
00:40:12,515 --> 00:40:13,765
來點酒嗎?
485
00:40:30,158 --> 00:40:33,168
(歡迎蒞臨威斯康辛
美國汽車旅館)
486
00:41:08,905 --> 00:41:10,365
我覺得我們說服他們了
487
00:41:11,657 --> 00:41:13,787
你可以當我的結案得力助手,孩子
488
00:41:21,334 --> 00:41:22,704
那真的有發生嗎?
489
00:41:24,545 --> 00:41:25,675
什麼東西有發生?
490
00:41:26,255 --> 00:41:27,635
我們真的坐了旋轉木馬?
491
00:41:28,424 --> 00:41:30,134
什麼鬼旋轉木馬?
492
00:41:37,016 --> 00:41:39,806
說真的,難道你不怕得癌症嗎?
493
00:41:40,853 --> 00:41:43,393
我就是癌症
494
00:41:48,611 --> 00:41:49,811
你知道嗎?
495
00:41:51,113 --> 00:41:55,323
我喜歡抽菸是因為這使我想起那些
496
00:41:55,409 --> 00:41:57,999
曾經以我之名焚燒的祭品
497
00:41:58,079 --> 00:41:59,289
這股煙…
498
00:42:00,581 --> 00:42:02,791
裊裊升空
499
00:42:02,875 --> 00:42:06,125
同時他們乞求著我的贊同和恩惠
500
00:42:06,754 --> 00:42:10,714
所以,在場的全是神嗎?
501
00:42:11,467 --> 00:42:13,007
-神?
-對
502
00:42:21,811 --> 00:42:23,351
他們都是白癡
503
00:42:27,775 --> 00:42:31,235
我之所以會在這裡
是因為我輸了你一盤棋
504
00:42:32,071 --> 00:42:33,321
嘿,聽著
505
00:42:33,406 --> 00:42:34,826
我一直在想
506
00:42:35,574 --> 00:42:36,954
這是好事
507
00:42:38,869 --> 00:42:41,289
我們何不來個三戰兩勝?
508
00:42:41,914 --> 00:42:42,994
你覺得呢?
509
00:42:43,749 --> 00:42:47,469
然後我殺了你就能回家了,不錯吧?
510
00:42:49,839 --> 00:42:52,849
(您的車輛正在前往途中)
511
00:42:56,095 --> 00:42:57,385
你的故事是什麼?
512
00:43:02,268 --> 00:43:04,398
你為什麼覺得我有故事?
513
00:43:04,478 --> 00:43:06,108
你不吃不喝
514
00:43:06,480 --> 00:43:08,360
星期三也沒試著拉攏你
515
00:43:09,734 --> 00:43:12,484
-不,我只是…
-是我所見過最美麗的東西
516
00:43:16,240 --> 00:43:17,330
你是誰?
517
00:43:18,534 --> 00:43:20,364
匈牙利的死亡女神嗎?
518
00:43:21,412 --> 00:43:23,452
我來自印第安納州的鷹角鎮
519
00:43:24,874 --> 00:43:25,994
聽起來真美
520
00:43:27,293 --> 00:43:28,663
你叫什麼名字,鷹角鎮?
521
00:43:28,836 --> 00:43:29,876
蘿拉
522
00:43:30,254 --> 00:43:31,294
蘿拉月
523
00:43:32,173 --> 00:43:33,503
跟那個保鑣同姓
524
00:43:35,217 --> 00:43:36,347
對,他是我丈夫
525
00:43:37,970 --> 00:43:39,560
你敢傷害他,我就宰了你
526
00:44:24,683 --> 00:44:26,723
我大可以替你追蹤他們
527
00:44:29,021 --> 00:44:31,391
我需要她有共謀的感受
528
00:44:31,482 --> 00:44:34,152
廢話一堆…趕緊宰了他們啦
529
00:44:36,946 --> 00:44:39,656
回收包裹
530
00:44:58,843 --> 00:45:01,843
這整件事真是他媽的太詭異了
531
00:45:01,929 --> 00:45:03,269
是啊
532
00:45:06,517 --> 00:45:07,857
你知道嗎?我…
533
00:45:08,436 --> 00:45:12,436
我真的沒想過除了作夢
還有機會再見到你
534
00:45:13,691 --> 00:45:15,191
我一直都能見到你
535
00:45:16,068 --> 00:45:18,158
把我眼睛蒙起來丟進海裡
536
00:45:18,237 --> 00:45:19,617
我都能知道你在哪裡
537
00:45:23,075 --> 00:45:24,205
後台是什麼?
538
00:45:27,121 --> 00:45:30,121
我也說不上來
539
00:45:30,207 --> 00:45:32,917
我是說,我們去了某個地方
540
00:45:33,002 --> 00:45:35,792
然後試著說服這些傢伙加入戰爭
541
00:45:35,880 --> 00:45:38,010
因為他們並不想開戰
542
00:45:38,799 --> 00:45:41,599
有某件特別的事正在醞釀當中
543
00:45:41,677 --> 00:45:43,057
而我覺得自己也是一份子
544
00:45:45,306 --> 00:45:46,806
他很危險
545
00:45:48,100 --> 00:45:49,690
-蘿拉,你…
-你必須相信我
546
00:45:50,769 --> 00:45:52,149
你必須相信我們
547
00:45:52,229 --> 00:45:53,489
嘿,影子
548
00:45:54,023 --> 00:45:56,063
過來這裡,我介紹你認識時母
549
00:45:56,817 --> 00:46:00,117
她是印度最厲害的惡魔殺手狠角色
550
00:46:02,990 --> 00:46:04,000
影子
551
00:46:06,035 --> 00:46:07,035
我去去就來
552
00:46:18,255 --> 00:46:20,425
看來我們都做了選擇
553
00:46:21,300 --> 00:46:23,600
他沒有做選擇,那不是我的狗狗
554
00:46:24,261 --> 00:46:26,011
我的狗狗喜歡一整天泡在健身房
555
00:46:26,096 --> 00:46:27,306
還有星期天和我一起賴在床上
556
00:46:28,349 --> 00:46:29,769
你的狗狗已經不是你的了
557
00:46:30,851 --> 00:46:32,011
他現在是星期三的了
558
00:46:33,395 --> 00:46:34,685
不,他仍是我的
559
00:46:44,865 --> 00:46:46,865
自己的東西被別人奪走很不好受
560
00:46:48,577 --> 00:46:49,707
對吧?
561
00:46:53,707 --> 00:46:59,377
130-7925
562
00:46:59,463 --> 00:47:01,883
(設施控制與監測)
563
00:47:05,928 --> 00:47:07,768
(世界先生給城市先生)
564
00:47:08,597 --> 00:47:12,607
(取消包裹回收,處決目標)
565
00:47:16,522 --> 00:47:20,852
絕對不能讓任何人知道我說過這種話
566
00:47:20,943 --> 00:47:22,813
不過有時候…
567
00:47:24,321 --> 00:47:26,821
還是老方法最實在
568
00:47:29,618 --> 00:47:32,668
什麼都比不上背後捅一刀
569
00:47:33,789 --> 00:47:35,629
最近距離的效率
570
00:47:36,625 --> 00:47:40,045
而我必須把對我的恐懼
571
00:47:41,046 --> 00:47:44,136
植入某些舊神心中
572
00:47:47,177 --> 00:47:49,307
讓他們感受震驚和畏懼
573
00:47:51,223 --> 00:47:54,303
痛苦和悲傷
574
00:47:55,060 --> 00:47:59,530
讓他們嚐嚐真正的犧牲…
575
00:48:01,025 --> 00:48:02,565
是什麼滋味
576
00:48:23,297 --> 00:48:25,347
(神已死)
577
00:48:43,651 --> 00:48:44,811
蘿拉,趴下!
578
00:48:55,037 --> 00:48:57,127
(美國汽車旅館)
579
00:49:31,782 --> 00:49:33,152
不!
580
00:50:21,498 --> 00:50:23,918
你真是個…
581
00:50:26,128 --> 00:50:28,338
爛好人
582
00:50:30,758 --> 00:50:32,008
我不…
583
00:50:33,802 --> 00:50:35,552
希望…
584
00:50:38,891 --> 00:50:40,181
說再見
585
00:50:47,274 --> 00:50:48,854
不論是誰做的
586
00:50:49,818 --> 00:50:51,408
我詛咒
587
00:50:53,405 --> 00:50:55,115
我詛咒你!
588
00:50:55,908 --> 00:50:59,418
我以伽諾博格之名詛咒你!
589
00:50:59,912 --> 00:51:01,992
去你的也去你媽的
590
00:51:02,080 --> 00:51:05,300
還有你騎的馬也他媽的去死
591
00:51:05,375 --> 00:51:08,965
你甚至不會死在戰場上
592
00:51:09,046 --> 00:51:11,966
你不會被戰士擊倒
593
00:51:13,133 --> 00:51:17,513
沒有活人能取你性命
594
00:51:19,389 --> 00:51:21,099
她會找到你
595
00:51:21,934 --> 00:51:27,024
而你將死在一個甜蜜之吻下
596
00:51:27,606 --> 00:51:30,486
靈魂陷入永恆黑暗之中
597
00:51:35,072 --> 00:51:36,822
這就是代價嗎?
598
00:51:38,700 --> 00:51:41,500
這就是代價嗎?
599
00:51:46,333 --> 00:51:47,623
媽的!