1
00:00:07,028 --> 00:00:08,948
“아메리칸 갓-지난 이야기”
2
00:00:09,656 --> 00:00:12,496
섀도, 오후에 널 풀어 줄거야
3
00:00:12,576 --> 00:00:13,906
네 아내는...
4
00:00:15,495 --> 00:00:17,415
아침에 죽었어
5
00:00:18,665 --> 00:00:20,245
자동차 사고로...
6
00:00:21,376 --> 00:00:22,966
사랑해요, 여보
7
00:00:23,920 --> 00:00:24,880
저는 레프라혼이에요
8
00:00:25,338 --> 00:00:26,638
제 행운의 동전이죠
9
00:00:34,055 --> 00:00:35,595
당신은 지금...
10
00:00:35,682 --> 00:00:38,472
말도 안되는 것들은 믿지 않죠
11
00:00:42,105 --> 00:00:44,605
내 행운의 동전 당장 돌려줘!
12
00:00:46,234 --> 00:00:49,024
신이 나를 죽였어요
도대체 어떤 신이야?
13
00:00:49,112 --> 00:00:50,402
웬즈데이!
14
00:00:51,865 --> 00:00:52,945
빌어먹을 인간 같으니라구
15
00:00:55,243 --> 00:00:56,663
그가 누군지 알아요?
16
00:00:57,245 --> 00:00:58,825
그의 진짜 정체는 뭐야?
17
00:00:59,456 --> 00:01:02,296
섀도 문, 나와 같이 일해보자
18
00:01:03,668 --> 00:01:05,048
그 사람 널 등쳐 먹을 거야
19
00:01:05,712 --> 00:01:07,122
사기꾼이지
20
00:01:09,049 --> 00:01:12,259
반갑네, 섀도
웬즈데이와 일한다구?
21
00:01:12,344 --> 00:01:13,964
- 맞아요
- 그 사람 죽여요
22
00:01:17,974 --> 00:01:21,514
신이 되는 길위에 있어요
23
00:01:23,104 --> 00:01:24,774
그는 우리 세계를 몰라
24
00:01:28,819 --> 00:01:30,069
그를 끌어 들이고 있어요
25
00:01:30,779 --> 00:01:34,409
신이요? 신이 있다고요?
26
00:01:34,491 --> 00:01:36,951
사람들은 현실적인 것을 믿어요
27
00:01:37,035 --> 00:01:40,035
신과 신을 믿는 사람들 중
누가 먼저일까?
28
00:01:40,997 --> 00:01:42,547
잘하고 있네
29
00:01:42,624 --> 00:01:44,914
지금부터 나에게 충성해라
30
00:01:45,001 --> 00:01:46,791
신을 부르고 있어요
31
00:01:46,878 --> 00:01:48,628
웬즈데이
32
00:01:52,008 --> 00:01:53,008
시간을 넘겼어요
33
00:01:54,636 --> 00:01:56,596
전투 소리가 들려오네
34
00:02:03,144 --> 00:02:08,104
오딘이 왔노라
35
00:02:08,984 --> 00:02:10,314
전쟁을 원했다고?
36
00:02:11,194 --> 00:02:12,984
원하는 거 여기있네
37
00:02:14,406 --> 00:02:15,786
이거 실화야?
38
00:02:15,866 --> 00:02:17,246
어쩔수 없었어
39
00:02:17,325 --> 00:02:19,075
지금도 진행중이야
40
00:03:33,902 --> 00:03:35,522
“네일 가이만 소설 재구성함”
41
00:03:59,970 --> 00:04:00,890
“서부 버지나아 파 티”
42
00:04:06,184 --> 00:04:07,894
“블랙 브라이아”
43
00:04:25,328 --> 00:04:29,128
- 우측에 목적지입니다
- 나도 알아
44
00:04:29,207 --> 00:04:30,087
“회원 전용”
45
00:04:47,851 --> 00:04:50,761
이 친구 엉망진창이네
46
00:04:50,854 --> 00:04:54,604
그가 나를 죽였을 수도 있었어
47
00:04:58,778 --> 00:04:59,908
그 사람 보여줘봐
48
00:05:25,013 --> 00:05:26,223
이런 일이...
49
00:05:26,931 --> 00:05:28,931
뷰호클라마
50
00:05:31,770 --> 00:05:32,940
성함이?
51
00:05:33,021 --> 00:05:34,311
월드입니다
52
00:05:38,651 --> 00:05:41,021
월드에요
53
00:05:42,030 --> 00:05:43,700
여기는 블랙 브라이어입니다
54
00:05:44,949 --> 00:05:46,499
그 영감탱이 부숴버릴거요
55
00:05:47,118 --> 00:05:48,578
그를 제거할 거에요
56
00:05:48,661 --> 00:05:51,951
아니지, 모두 제거 할거에요
57
00:05:52,415 --> 00:05:58,425
준비도 없이 움직일 수 없어
58
00:06:00,632 --> 00:06:02,382
내 병력을 모아서
59
00:06:04,344 --> 00:06:06,554
그의 흔적을 지울 거에요
60
00:06:06,638 --> 00:06:10,768
오래된 교회, 사원
허름한 약재상에까지
61
00:06:10,850 --> 00:06:13,570
고서에 담긴 그의 모든 것들
62
00:06:14,145 --> 00:06:17,065
때가 되면...
63
00:06:19,526 --> 00:06:22,446
하천은 농장폐수로 검게 변하고
64
00:06:22,529 --> 00:06:26,699
그의 먼지 가득한 납골당들이
있을거예요
65
00:06:26,950 --> 00:06:32,790
그때 움직일거에요
66
00:06:34,124 --> 00:06:37,544
전쟁 흥정은 장사꾼 없이
할 수 없지
67
00:06:42,507 --> 00:06:43,717
당신이...
68
00:06:45,135 --> 00:06:47,595
그녀를 찾아내...
69
00:07:03,653 --> 00:07:06,403
미디아를 찾아와
70
00:07:21,629 --> 00:07:22,759
젠장!
71
00:07:29,012 --> 00:07:31,512
“켄터키”
72
00:07:37,729 --> 00:07:39,779
“이리노이 주”
73
00:07:44,986 --> 00:07:47,116
“모텔”
74
00:07:51,659 --> 00:07:55,129
“위스콘신 주”
75
00:09:06,567 --> 00:09:09,067
재밌지 않나요?
76
00:09:10,530 --> 00:09:13,830
많은 적들이 이렇게
다정한 노인을 노리다니
77
00:09:13,908 --> 00:09:16,078
이해가 않되요
78
00:09:16,160 --> 00:09:21,040
간단해, 순전히 질투 때문이야
79
00:09:21,124 --> 00:09:25,374
내가 어디를 가든
즐기는 인생을 그들도 원하지
80
00:09:25,461 --> 00:09:27,421
모두가 원하는 삶을 살고 있지
81
00:09:28,006 --> 00:09:29,756
저도 함께하게 됐네요
82
00:09:29,841 --> 00:09:31,961
가장 운이 좋은 여자로군요
83
00:09:32,051 --> 00:09:33,211
그렇다네
84
00:09:33,303 --> 00:09:35,803
이 모든게 다 내 덕인줄 알아
85
00:09:41,686 --> 00:09:42,856
젠장!
86
00:09:45,690 --> 00:09:47,320
“위스콘신 최고의 명소
바위의 집”
87
00:09:47,400 --> 00:09:49,200
바위에 저 집은 뭐에요?
88
00:09:49,277 --> 00:09:53,487
둘러보고 노는
호기심 가득한 곳
89
00:09:53,573 --> 00:09:54,743
디즈니 월드같은 곳인가요?
90
00:09:54,824 --> 00:09:56,534
나이든 왈트라는 사람이
91
00:09:56,617 --> 00:10:00,287
마법 없이
마술의 왕국을 지었지만
92
00:10:00,371 --> 00:10:02,871
플로리다에는 마법이 있지
93
00:10:02,957 --> 00:10:07,917
위키와치 지역의
인어들 기억하는가?
94
00:10:08,004 --> 00:10:10,964
그곳 사람들 중
몇몇이 인어가 되었죠
95
00:10:11,049 --> 00:10:13,809
인어가 될 줄 몰랐겠죠
96
00:10:13,885 --> 00:10:15,305
그들은 열정적이었죠
97
00:10:19,599 --> 00:10:20,939
지금도 인어이야기를 믿나요?
98
00:10:25,980 --> 00:10:27,650
아직 잘 모르겠어요
99
00:10:28,649 --> 00:10:29,649
잘 모르지만
100
00:10:31,569 --> 00:10:34,079
저분을 믿고 있는거 같아요
101
00:10:36,491 --> 00:10:38,031
당신을 믿고 싶어요
102
00:10:50,755 --> 00:10:52,255
3년전에
103
00:10:52,340 --> 00:10:55,470
알렉스 조던은 밭에 있는 바위에
104
00:10:55,551 --> 00:10:59,591
집을 짓기 시작했는데
그곳은 자기 땅도 아니었다
105
00:10:59,680 --> 00:11:01,520
“알렉스 조단의
바위의 집까지 80km”
106
00:11:01,599 --> 00:11:03,019
“신비로운 세계 창립자
알렉스 조단”
107
00:11:03,101 --> 00:11:06,221
그리고 특별한 이유도 없었다
108
00:11:09,190 --> 00:11:11,950
구경 온 사람들도 있었다
109
00:11:12,485 --> 00:11:16,075
호기심에, 황당해서
아니면 어쩌다가 구경온 사람들
110
00:11:16,989 --> 00:11:20,329
그들도 이유 없이 구경 왔다
111
00:11:20,952 --> 00:11:26,952
그는 전형적인 미국 남자였다
112
00:11:27,041 --> 00:11:30,211
그들에게 돈을 받기 시작했다
113
00:11:30,294 --> 00:11:31,754
많이는 아니였지만...
114
00:11:31,838 --> 00:11:33,678
5~25센트 정도 받았다
115
00:11:33,756 --> 00:11:35,346
그리고 계속 집을 지었다
116
00:11:35,425 --> 00:11:38,385
사람들도 계속 왔다
117
00:11:38,469 --> 00:11:40,979
그는 입장료를 모아서
118
00:11:41,055 --> 00:11:44,435
더 크고 이상한 것을 만들었다
119
00:11:44,517 --> 00:11:50,277
그 집 밑에는
볼거리가 가득한 것들로 채웠다
120
00:11:50,356 --> 00:11:51,566
사람들은 늘어서
121
00:11:51,649 --> 00:11:55,949
매년 수백만명이 찾아왔다
122
00:11:57,405 --> 00:11:59,115
“회전 목마”
123
00:11:59,198 --> 00:12:01,788
손님, 마감 시간 입니다
124
00:12:02,577 --> 00:12:03,707
나가는 문으로 안내해 드리죠
125
00:12:55,755 --> 00:12:56,885
“밥, 바위의 집”
126
00:12:56,964 --> 00:12:58,254
회의 때문에 오셨나요?
127
00:12:59,133 --> 00:13:01,423
회의명단에는 없을 거에요
128
00:13:05,723 --> 00:13:06,723
이봐 친구!
129
00:13:10,853 --> 00:13:12,683
- 살림?
- 네, 맞아요
130
00:13:12,772 --> 00:13:15,852
여기 왜 왔어?
131
00:13:17,735 --> 00:13:19,235
자리 비켜드릴까요?
132
00:13:26,494 --> 00:13:30,914
적을 감시하려면
내 옆에 아구스의 눈이 필요해
133
00:13:32,750 --> 00:13:34,880
그를 연결해봐
134
00:13:37,755 --> 00:13:40,675
대통령만 블랙 브라이아를
쓰지
135
00:13:41,133 --> 00:13:45,133
대통령은 껍대기일 뿐이야
136
00:13:45,721 --> 00:13:51,301
배후에는 내가 있지
137
00:13:53,604 --> 00:13:55,684
비밀 군사 작전
138
00:13:56,399 --> 00:13:58,149
달 착륙
139
00:13:58,943 --> 00:14:00,363
UFO
140
00:14:00,820 --> 00:14:03,120
컴튼 크랙 전쟁
141
00:14:03,197 --> 00:14:05,747
넌 나를 위해 일했지
142
00:14:05,825 --> 00:14:10,915
항상 나를 위해 일해왔어
143
00:14:12,540 --> 00:14:18,550
내가 아구스의 눈으로
세상을 보고 싶다 말하면
144
00:14:19,338 --> 00:14:22,798
너는 알겠다고 하면 돼
145
00:14:24,510 --> 00:14:29,140
트레이시, 위싱턴의 화창한
부활절 일요일이군요
146
00:14:29,223 --> 00:14:33,563
오늘 동해안은 포근한
기온에 화창한 하늘이 예상되고
147
00:14:33,644 --> 00:14:35,774
켄터키 지역에는 걷기 힘들 정도의
148
00:14:35,855 --> 00:14:37,485
변덕스러운 날씨로 인해
149
00:14:37,565 --> 00:14:40,565
수천 평의 봄 농작물이
피해를 입었습니다
150
00:14:40,651 --> 00:14:43,271
위스콘신 남부 지역의 날씨도
151
00:14:43,362 --> 00:14:46,032
만만치 않습니다...
152
00:15:04,383 --> 00:15:06,503
“모텔 아메리카”
153
00:15:38,459 --> 00:15:40,379
뭐가 문제야, 섀도?
154
00:15:41,462 --> 00:15:43,632
신이 이런 문도 못열다니!
155
00:15:43,714 --> 00:15:45,044
잠깐이면 돼요
156
00:15:46,967 --> 00:15:48,847
내가 문을 부술까요?
157
00:16:01,065 --> 00:16:02,565
매드 스위니!
158
00:16:03,317 --> 00:16:04,357
어?! 너 맞지?
159
00:16:05,528 --> 00:16:08,408
웬즈데이 지린 냄새야?
160
00:16:08,823 --> 00:16:11,113
개코네요, 팬시팬츠씨
161
00:16:11,200 --> 00:16:12,710
아일랜드 취향은 아니죠
162
00:16:13,411 --> 00:16:14,991
로드킬 당한 론다가 저기 있죠
163
00:16:16,956 --> 00:16:18,126
낸시!
164
00:16:20,209 --> 00:16:22,759
여기 어쩐 일이야? 존 헨리?
165
00:16:22,837 --> 00:16:25,887
추추 트레인도 아니고
존 헨니도 아니야
166
00:16:25,965 --> 00:16:27,675
위스키 잭?
167
00:16:27,758 --> 00:16:31,518
위스키 잭도 아니야
168
00:16:31,595 --> 00:16:32,975
레빗은 아닐테고
169
00:16:34,682 --> 00:16:38,722
네가 레빗 사회에서
환영받지 못하는 이유를 알텐데
170
00:16:39,311 --> 00:16:43,641
이스터 말로는 그녀는 안 온데
171
00:16:43,733 --> 00:16:46,313
니가 어린 토끼들을 차로
치어 죽인거 생각나지?
172
00:16:46,402 --> 00:16:49,022
토끼를 혐오하는 사람처럼 말이야
173
00:16:52,199 --> 00:16:53,289
섀도 문
174
00:16:53,868 --> 00:16:56,418
며칠전 나 때문에 니 엉덩이에
175
00:16:56,495 --> 00:16:59,995
수선용 바늘이 박힌적 있던가?
176
00:17:02,042 --> 00:17:05,252
불청객이지만 환영하네
177
00:17:05,838 --> 00:17:07,638
남편을 주시하고 있어요
178
00:17:07,715 --> 00:17:11,345
네 남편은 활기차 보이지만
감옥을 나온 후 그렇지가 않아
179
00:17:11,427 --> 00:17:13,307
아내가 살해 당했는데 이상해요
180
00:17:14,638 --> 00:17:17,478
고속도로는 위험해
181
00:17:18,058 --> 00:17:19,858
위로를 하자면
나는 죽으면 어떤지 알고있어
182
00:17:19,935 --> 00:17:22,645
배움을 위해 나를 희생했었지
183
00:17:22,730 --> 00:17:27,280
9일 밤낮을 나무에 매달여 있었지
184
00:17:27,902 --> 00:17:29,692
그래도 지금은 살아 있네요
185
00:17:29,779 --> 00:17:31,869
큰 교훈을 배웠지
186
00:17:32,531 --> 00:17:34,741
차 사고로 죽을 필요 없어
187
00:17:36,076 --> 00:17:38,746
확실히 타협점이 있어
188
00:17:40,414 --> 00:17:42,044
헛소리 집어치워
189
00:17:55,304 --> 00:17:57,684
- 동전 찾아?
- 그런 행운은 안믿어
190
00:17:58,516 --> 00:18:00,766
그래도 길가다가 쓰레기를 주웠어
191
00:18:01,227 --> 00:18:02,937
너 보물가방 찾는찾는거 아냐?
192
00:18:04,146 --> 00:18:05,896
행운의 부적이라도 발견했나?
193
00:18:08,609 --> 00:18:12,329
구더기가 가득한 바지 속으로
다시 들어가고 싶은 거야?
194
00:18:12,404 --> 00:18:13,864
그게 니가 원하는 거야?
195
00:18:25,459 --> 00:18:27,879
하고 싶은 것은 무엇이든 하고
196
00:18:27,962 --> 00:18:29,372
배움을 위해 나를 희생했었지
197
00:18:29,922 --> 00:18:31,042
왜 여기로 온거냐?
198
00:18:31,131 --> 00:18:34,461
마음 가는 대로 가다 보니
여기에 왔어요
199
00:18:34,552 --> 00:18:36,342
살림, 거짓말 하지마라
200
00:18:36,846 --> 00:18:39,346
나는 정령이고
너는 죽어야할 인간이다
201
00:18:39,431 --> 00:18:42,391
그럼에도 당신은 제가 필요해요
202
00:18:42,476 --> 00:18:44,726
난 내일을 할 뿐이다
203
00:18:47,940 --> 00:18:49,570
이곳은 위험하다
204
00:18:50,609 --> 00:18:51,659
특히 오늘밤은 그렇다
205
00:18:53,404 --> 00:18:54,324
살림
206
00:18:55,364 --> 00:18:56,324
제발 떠나라
207
00:18:56,824 --> 00:18:58,954
니 소원을 받지 않겠다
208
00:19:03,747 --> 00:19:06,337
이게 누구야, 살림?
209
00:19:06,834 --> 00:19:09,624
자, 시작 해볼까!
210
00:19:12,756 --> 00:19:13,886
이 친구 어디서 봤나?
211
00:19:14,592 --> 00:19:16,342
후발? 마낙?
212
00:19:17,094 --> 00:19:20,224
살림입니다, 이 사람과 함께하죠
213
00:19:23,684 --> 00:19:25,394
오늘 많이 왔나?
214
00:19:25,477 --> 00:19:28,027
분부대로 큰 파티가 있다고
그들에게 이야기 했습니다
215
00:19:28,105 --> 00:19:31,145
- 얼마나 왔나?
- 12명 정도 왔습니다
216
00:19:31,233 --> 00:19:32,063
딱 그 정도요
217
00:19:34,278 --> 00:19:36,028
불붙이기 충분할 거야
218
00:19:37,114 --> 00:19:40,364
초대받지 않은 손님이 있습니다
219
00:19:52,796 --> 00:19:53,716
섀도
220
00:19:58,969 --> 00:20:02,099
- 동전 없이 들어 갈 수없지
- 깐깐하네, 동전 좀 줘봐
221
00:20:02,181 --> 00:20:04,431
이분 명단에 없는데, 너도?
222
00:20:05,017 --> 00:20:08,937
이봐, 정신 나갔어?
나 여기서 일한다구!
223
00:20:10,064 --> 00:20:13,604
당신은 특별관리 대상이야
224
00:20:25,079 --> 00:20:26,129
아나시
225
00:20:35,798 --> 00:20:37,798
당신 초대로 고대 신들이 왔죠
226
00:20:39,593 --> 00:20:43,933
첫 말을 제물로 바치기 전에
사막의 신은 저였지요
227
00:20:44,598 --> 00:20:45,728
당신만 괜찮다면
228
00:20:47,559 --> 00:20:48,559
제 생각을 말할거에요
229
00:20:52,773 --> 00:20:57,063
기지와 지혜의 신, 빌크리스
여왕은 솔로몬 왕을 물리쳤다네
230
00:20:59,697 --> 00:21:01,827
새로운 여정을 떠나기에 앞서
231
00:21:01,907 --> 00:21:07,247
이 친구들의 운명을
점쳐 보는게 좋겠군
232
00:21:08,789 --> 00:21:10,879
마제스티, 먼저하시게
233
00:21:56,628 --> 00:21:57,928
좋은거네!
234
00:21:59,256 --> 00:22:00,386
뭐라고 하나요?
235
00:22:00,466 --> 00:22:03,006
섀도, 알려고 하지마
236
00:22:04,595 --> 00:22:05,425
아무도 말 안할건가요?
237
00:22:28,410 --> 00:22:30,120
“셀리나의 예언”
238
00:22:39,922 --> 00:22:42,002
‘모든 끝에는 새로운 시작이 있다’
239
00:22:42,633 --> 00:22:44,213
‘당신의 행운의 숫자는 없다’
240
00:22:46,011 --> 00:22:47,671
‘행운의 색은 죽었다’
241
00:22:47,763 --> 00:22:50,433
‘좌우명: 부전자전’
242
00:22:50,516 --> 00:22:52,726
섀도, 사람들의 미래는 말야
243
00:22:52,810 --> 00:22:55,940
누구도 알수 없지만
과거에 미래의 답이 있지
244
00:22:56,021 --> 00:22:56,851
떠나볼까?
245
00:23:02,277 --> 00:23:05,447
이런 한심한 인형이 우리의
미래를 맞춘다고?
246
00:23:06,406 --> 00:23:07,406
그저 인형이라고!
247
00:23:15,916 --> 00:23:18,006
분명히 이 동네 집들은
프랭크 로이드 라이트라는
248
00:23:18,085 --> 00:23:21,425
백인 미래 건축가가 지었을 거야
249
00:23:22,172 --> 00:23:25,132
몇몇은 그의 사악한
쌍둥이 동생이 지었다고들 하지
250
00:23:26,009 --> 00:23:27,889
프랭크 로이드가 아니고
251
00:23:27,970 --> 00:23:30,140
또 다른 백인이 지었겠지
252
00:23:31,265 --> 00:23:32,685
낸시, 따라오고 있지?
253
00:23:33,350 --> 00:23:35,360
먼저들 가게나
라벤에서 만나지
254
00:23:36,145 --> 00:23:37,065
진심이에요?
255
00:23:39,106 --> 00:23:40,946
“예스터데이 음악”
256
00:23:57,457 --> 00:23:59,877
졸라이아 베체르냐야
257
00:24:01,503 --> 00:24:06,293
석양의 여인
당신의 아름다움에 빠지고 싶소
258
00:24:07,301 --> 00:24:08,711
난 늙었어요
259
00:24:09,928 --> 00:24:12,978
뱀 같은 혀 그만 놀려요
260
00:24:13,056 --> 00:24:17,016
뱀의 혀? 우리 둘다 늙었어요
261
00:24:18,854 --> 00:24:20,644
당신을 보면 젊어지는 기분이죠
262
00:24:21,440 --> 00:24:23,110
어리석은 전쟁할 생각 마요
263
00:24:23,192 --> 00:24:26,442
언젠가 때가 올거라 약속 했죠
264
00:24:33,785 --> 00:24:35,825
은행강도 일은 잘되가나?
265
00:24:37,080 --> 00:24:41,340
초대장을 받았구만, 체그노보그
여기서 보니 반갑네
266
00:24:41,418 --> 00:24:44,588
여행을 하려면 너의 지혜와
망치가 필요하네
267
00:24:44,671 --> 00:24:48,921
여기 너 때문에 온거 아냐
체스게임에 져서 왔지
268
00:24:49,009 --> 00:24:50,009
니 부하한테 말야
269
00:24:52,888 --> 00:24:54,438
무대뒤에 같이 갈래요?
270
00:24:54,514 --> 00:24:56,844
나 혼자 있고싶네요
271
00:24:58,143 --> 00:25:01,143
음악들으면서요
272
00:25:03,065 --> 00:25:04,645
음악이 내 스타일은 아니지만
273
00:25:18,664 --> 00:25:19,494
즐겨봐요
274
00:25:24,127 --> 00:25:25,417
춤 출래요?
275
00:25:30,050 --> 00:25:32,060
“라벤의 오두막”
276
00:25:32,135 --> 00:25:33,465
큰 동전이네요
277
00:25:34,763 --> 00:25:36,513
탱크같은 몸이죠
278
00:25:37,557 --> 00:25:41,937
70센티가 넘는 넓은 어께...
279
00:25:42,020 --> 00:25:43,820
하지만 자세가 잘못됐어요
280
00:25:45,983 --> 00:25:48,813
일생을 구부정하게 살았죠
281
00:25:52,906 --> 00:25:54,656
다른 남자와 몸을 비교해보면
282
00:25:54,741 --> 00:25:57,741
넌 평생 상대가 안 되지
283
00:25:58,578 --> 00:26:01,838
어린 섀도 문은
체구가 왜소한 꼬마였지
284
00:26:02,416 --> 00:26:05,006
동네 여기저기 기웃거리며
빌붙어 살았지
285
00:26:05,085 --> 00:26:07,875
14살까지 키 60센티에
몸무게 27키로?
286
00:26:07,963 --> 00:26:08,963
15살이지
287
00:26:11,425 --> 00:26:13,595
정신연령은 아직도 15살이지
안 그래 꼬마야?
288
00:26:17,222 --> 00:26:18,762
나 아들있는거 알지?
289
00:26:19,766 --> 00:26:22,606
바보중에 바보였지
290
00:26:23,645 --> 00:26:25,025
널보면 내 아들이 생각나
291
00:26:26,773 --> 00:26:29,523
칭찬하는걸로 받아들이죠
292
00:26:29,609 --> 00:26:32,739
태어나서 병신이라고 불렸다는게
293
00:26:32,821 --> 00:26:34,481
너한테는 칭찬으로 들려?
294
00:26:36,742 --> 00:26:38,702
네 아들 보다는 내가 낫다고
295
00:26:46,168 --> 00:26:49,628
늙은이가 너를 뽑은 게
최악이 아니길 바라
296
00:26:53,508 --> 00:26:55,138
나도 내 미래를 알고싶어요
297
00:26:56,762 --> 00:26:59,512
올 사람은 다 왔잖아요
동전 좀 줘봐요
298
00:26:59,598 --> 00:27:00,558
뭐?
299
00:27:00,640 --> 00:27:03,060
- 둘 다 꺼지라고 했지?
- 그 여자 화나게 하지 마요
300
00:27:03,143 --> 00:27:06,223
- 저 여자 무서운 사람이에요
- 제대로 보여주지도 않았는데
301
00:27:06,313 --> 00:27:08,233
죽은 사람 소원도 들어 주는데
302
00:27:24,915 --> 00:27:25,745
이상해요
303
00:27:25,832 --> 00:27:27,242
네 미래가?
304
00:27:27,334 --> 00:27:28,544
아무것도 안 쓰여 있어요
305
00:27:29,544 --> 00:27:31,964
죽어서 미래가 없는거겠지요
306
00:27:32,047 --> 00:27:34,677
내가 써주지
307
00:27:34,758 --> 00:27:37,638
동전을 이 관리인에게 돌려주고
누운채로 몸이 썩을 거야
308
00:27:38,720 --> 00:27:40,060
한번 해볼래요?
309
00:27:41,390 --> 00:27:44,730
내 운은 다 네가 가져
난 필요없어
310
00:27:45,352 --> 00:27:46,972
그냥 부숴버리고 싶군
311
00:27:50,607 --> 00:27:53,487
수세기 동안 많은 나라들은
312
00:27:53,568 --> 00:27:56,078
신들의 장소로 몰려들었어
313
00:27:56,530 --> 00:27:59,790
거기에 힘이 집중된 걸 알았지
314
00:27:59,866 --> 00:28:05,246
신들과의 소통하려고
교회나 성당을 지었지
315
00:28:05,330 --> 00:28:08,500
환상열석을 세우기도 했지
316
00:28:08,583 --> 00:28:10,003
무슨 말 인지 알 거야
317
00:28:10,085 --> 00:28:12,165
교회는 전 세계에 퍼져있잖나요
318
00:28:12,254 --> 00:28:14,214
아닐세, 미국에선
319
00:28:14,297 --> 00:28:17,007
사람들은 영적인
공허함에 관심을 보이지
320
00:28:17,092 --> 00:28:20,462
맥주병 같은 건물을 짓거나
321
00:28:20,554 --> 00:28:24,434
거대한 박쥐집을 세우고
공허함을 채우려 하지
322
00:28:24,516 --> 00:28:28,356
일부 지역의 박쥐들은
모습을 보이지 않았어
323
00:28:28,437 --> 00:28:30,727
티셔츠나 핫도그를 팔기도 하죠
324
00:28:30,814 --> 00:28:35,024
로드사이드 관광지에서
핫도그나 티셔츠를 팔자나
325
00:28:35,110 --> 00:28:38,160
만족스럽게 길을 배회하고
326
00:28:38,238 --> 00:28:40,538
말로 설명할 수 없는
327
00:28:41,199 --> 00:28:44,669
가슴 깊은 곳에 불만이 있고
328
00:28:44,744 --> 00:28:46,824
이론이 참 거창하네요
329
00:28:46,913 --> 00:28:49,993
이론을 말하는게 아니야
곧 알게 될거야
330
00:28:50,542 --> 00:28:53,582
여행을 시작해 볼까?
331
00:29:01,052 --> 00:29:03,092
“회전목마”
332
00:29:22,616 --> 00:29:24,496
힘이 느껴지니, 섀도?
333
00:29:33,126 --> 00:29:36,966
전경기가 돌면서
힘이 축적되는 것 같지
334
00:29:37,756 --> 00:29:39,796
신도들이 지켜 보는 가운데
335
00:30:02,906 --> 00:30:04,496
“탑승하지 마시오”
336
00:30:06,159 --> 00:30:10,379
규칙대로 살면 재미를 못 느껴
337
00:30:14,626 --> 00:30:16,666
안 올꺼야, 섀도?
338
00:30:18,588 --> 00:30:20,338
당신을 지켜줄께요
339
00:30:53,707 --> 00:30:55,957
섀도, 재밌지않나?
340
00:31:05,176 --> 00:31:07,016
꽉잡아, 낸시!
341
00:32:16,289 --> 00:32:17,959
여기가 도대체 어디야?
342
00:32:28,009 --> 00:32:29,519
여기 얼마나 오래 있었죠?
343
00:32:38,103 --> 00:32:39,523
이거 꿈인가요?
344
00:32:42,524 --> 00:32:43,564
꿈 아니에요
345
00:32:45,235 --> 00:32:46,815
무대 뒤에 있는 거예요
346
00:32:48,071 --> 00:32:49,651
대기하고 있는 중이죠
347
00:32:50,573 --> 00:32:53,283
웬즈데이의 기억 속에서
348
00:32:55,370 --> 00:32:59,210
당신말은 우리가 지금
그의 머리속에 있다는 거죠?
349
00:32:59,791 --> 00:33:00,791
그렇다고 할 수 있죠
350
00:33:07,132 --> 00:33:11,422
차가움도 느끼고
냄새도 맡을 수 있는데요?
351
00:33:11,886 --> 00:33:13,016
물론이죠
352
00:33:13,096 --> 00:33:16,476
회의가 열리고 있다면
따뜻함이 느껴질 거에요
353
00:33:17,183 --> 00:33:20,683
향료 시장에서 바람이 분다면
정신이 몽롱 해질 거에요
354
00:33:21,354 --> 00:33:26,404
가공원과 금 신전
그리고 싵크 침대가 있을거에요
355
00:33:26,943 --> 00:33:28,403
그 안에서 사랑을 속삭이죠
356
00:34:37,138 --> 00:34:39,978
이야기 좀 풀어볼까
357
00:34:41,684 --> 00:34:47,684
가끔 사람들은 과거를
상기시키는 것을 가지려 해서
358
00:34:48,024 --> 00:34:50,604
포루투갈 사람들이
359
00:34:51,653 --> 00:34:56,943
가나의 골드 코스트를 침략해서
우리는 맞서 싸웠지
360
00:34:57,951 --> 00:35:01,281
지금도 전쟁 중이지
361
00:35:02,038 --> 00:35:07,008
우리가 그들보다
수적으로 밀린다고 해서
362
00:35:07,627 --> 00:35:13,637
우리가 질 거라는 생각하지 마라
363
00:35:13,925 --> 00:35:16,175
아사세 요!
364
00:35:16,261 --> 00:35:19,801
오딘!
365
00:35:19,889 --> 00:35:25,109
사람들이 처음 미국에 왔을때
우리도 있었지
366
00:35:26,729 --> 00:35:29,439
나, 로키, 토르
367
00:35:29,524 --> 00:35:31,354
아나시
368
00:35:32,485 --> 00:35:35,775
사자신, 우리 모두
369
00:35:36,906 --> 00:35:39,246
그들의 기억 속을 떠돌다
정착했지
370
00:35:40,034 --> 00:35:43,414
하지만 그들은 우리를 배신했지
371
00:35:44,330 --> 00:35:46,550
새로운 땅에서 새 삶을 위해서
372
00:35:48,376 --> 00:35:52,006
진실한 신자들은 죽거나
믿음을 저버리고
373
00:35:52,797 --> 00:35:55,047
자립을 위해 우리를 떠났지
374
00:35:55,717 --> 00:36:01,437
우리에 대한 신념은
거의 잊은 채 말이야
375
00:36:01,514 --> 00:36:04,224
이것이 우리의 현실이다
376
00:36:04,976 --> 00:36:08,526
사회의 끝자락으로 밀려났다
377
00:36:08,605 --> 00:36:11,105
신이 사라진 땅에
378
00:36:11,900 --> 00:36:13,570
잊혀진 고대 신들이구나...
379
00:36:13,651 --> 00:36:16,231
하지만 미국에 새로운
신들이 생겨나고 있다니
380
00:36:16,821 --> 00:36:18,571
그들에게 이미 밀려났구나
381
00:36:19,157 --> 00:36:22,077
우리를 완전히 파괴하려하네
382
00:36:22,160 --> 00:36:26,420
내 말에 반대한다면
자신을 속이고 있는 거지
383
00:36:26,497 --> 00:36:28,667
전쟁에 참여하라는 겁니까?
384
00:36:29,250 --> 00:36:34,130
고작 이것 때문에
우리를 모이게 한 겁니까?
385
00:36:34,213 --> 00:36:38,673
우리는 평화롭게 살아왔는데
386
00:36:38,760 --> 00:36:43,440
새로운 신들이 생기고
사라지는 것을 보아왔죠
387
00:36:45,058 --> 00:36:46,518
인내심을 가지세요
388
00:36:46,601 --> 00:36:50,891
체크노보그도 싸우려고
망치를 들고 여기 와있지
389
00:36:50,980 --> 00:36:53,150
적당한 때가 되면...
390
00:36:53,232 --> 00:36:56,102
이 망치로 끝장내 주지
391
00:36:56,194 --> 00:36:57,984
우리는 그가 필요해
392
00:36:58,071 --> 00:37:01,441
새로운 신들은 당장
어디로 못가니 안심해
393
00:37:02,241 --> 00:37:04,991
이 신에서 저신으로 넘어가면서
394
00:37:06,371 --> 00:37:09,451
어떤 전쟁도 보지 못했고
395
00:37:09,540 --> 00:37:11,340
전쟁 소리도 못들었지
396
00:37:11,918 --> 00:37:14,548
제대로 살펴본 거 맞아요?
마마지?
397
00:37:15,213 --> 00:37:16,383
오딘 말이 맞아요
398
00:37:18,758 --> 00:37:21,678
그들의 신자들과
399
00:37:21,761 --> 00:37:25,341
관심 그리고 힘은
400
00:37:25,431 --> 00:37:26,641
우리보다 더 많지
401
00:37:27,141 --> 00:37:32,061
지금은 때가 아니라고
생각하는게 그의 실수죠
402
00:37:34,023 --> 00:37:36,943
나는 그들에게 그들의 무기
다루는 법을 배웠어요
403
00:37:37,026 --> 00:37:41,486
내 사람들에게 직접 말할까요?
404
00:37:42,448 --> 00:37:45,578
나는 내식대로 숭배할 거에요
405
00:37:45,660 --> 00:37:48,540
그리고 힘이 세지겠죠
406
00:37:49,163 --> 00:37:50,703
당신들이 선택하세요
407
00:37:52,417 --> 00:37:55,967
진화하든지 죽던지
408
00:38:03,845 --> 00:38:05,135
난 그를 믿어요
409
00:38:19,902 --> 00:38:21,522
난 모두를 잃었죠
410
00:38:25,825 --> 00:38:27,245
난...
411
00:38:28,619 --> 00:38:30,039
그들을 돌봐준 적이없어요
412
00:38:31,914 --> 00:38:32,994
내가 알던 모든 것이 사라졌죠
413
00:38:35,960 --> 00:38:36,920
심지어 내가 누군지도
414
00:38:38,296 --> 00:38:39,796
기억이 나지 않는 상태예요
415
00:38:43,468 --> 00:38:44,428
영혼을 잃었죠
416
00:38:46,679 --> 00:38:48,059
엄마가 하던 말이였죠
417
00:38:52,477 --> 00:38:54,067
하지만 웬즈데이...
418
00:38:58,524 --> 00:38:59,734
오딘...
419
00:39:02,779 --> 00:39:03,989
그들과 내 기억을 찾고 있어요
420
00:39:05,823 --> 00:39:08,783
엄마의 흔들림 없는 믿음이
421
00:39:08,868 --> 00:39:14,418
얼마나 가치있는지 가르쳐줬죠
422
00:39:14,499 --> 00:39:18,129
지금 그는 나에게 했던 것을
당신들에게 똑같이 하고 있네요
423
00:39:18,211 --> 00:39:20,831
그의 제안을 받아들일까요?
424
00:39:23,508 --> 00:39:24,638
도와주자고요
425
00:39:26,302 --> 00:39:29,422
그를 도와 당신들의 존재를
사람들에게 다시 알리자구요
426
00:39:29,514 --> 00:39:33,434
그를 믿고 다시 한번...
427
00:39:34,018 --> 00:39:36,068
신뢰를 가치있게
428
00:39:37,271 --> 00:39:38,521
만들어 보자구요
429
00:39:53,079 --> 00:39:54,499
섀도 문
430
00:39:55,581 --> 00:40:01,331
현실 세계에서 계속 이어진다네
431
00:40:30,074 --> 00:40:32,244
“위스콘신 주에 오신 걸
환영합니다 모텔 아메리카”
432
00:41:08,821 --> 00:41:10,321
그들을 우리편으로 만든거 같아
433
00:41:11,699 --> 00:41:13,579
자네가 있어 든든하구만
434
00:41:21,375 --> 00:41:22,625
생각나?
435
00:41:24,837 --> 00:41:28,257
- 뭘?
- 우리 회전 목마 탔던거
436
00:41:28,341 --> 00:41:30,051
회전목마 같은 소리하네
437
00:41:36,807 --> 00:41:39,727
담배 그렇게 피우면 암 걸려요
438
00:41:40,811 --> 00:41:42,931
내가 암이지
439
00:41:48,861 --> 00:41:50,071
그거 알아?
440
00:41:50,988 --> 00:41:54,078
날 위해 담배는 자신을 태우지
441
00:41:54,158 --> 00:41:58,078
그래서 끊을수가 없어
442
00:41:58,162 --> 00:41:59,122
담배 연기...
443
00:42:00,373 --> 00:42:06,043
날 위해서 공기중에 사라지지
444
00:42:06,671 --> 00:42:07,501
그래서...
445
00:42:08,422 --> 00:42:10,632
여기 있는 모두가 신인가요?
446
00:42:11,509 --> 00:42:13,219
- 신?
- 맞나요?
447
00:42:21,727 --> 00:42:23,357
다들 얼간이들이지
448
00:42:27,608 --> 00:42:31,318
너한테 체스에서 져서 여기왔어
449
00:42:31,946 --> 00:42:34,946
생각해 봤는데
450
00:42:35,700 --> 00:42:36,870
좋은 쪽으로 말이야
451
00:42:38,911 --> 00:42:41,621
삼세판 하는게 어때?
452
00:42:41,706 --> 00:42:42,746
어떡할래?
453
00:42:43,749 --> 00:42:47,339
그 다음 널 죽이고
집에 가는거지, 괜찮지?
454
00:42:49,755 --> 00:42:51,675
“다음은 당신 차례입니다”
455
00:42:56,095 --> 00:42:57,475
할 이야기 있지 않나요?
456
00:43:00,057 --> 00:43:01,397
“아침식사가능”
457
00:43:02,727 --> 00:43:04,227
내가 그렇게 보이나요?
458
00:43:04,312 --> 00:43:06,272
아무것도 먹지 않잖아요
459
00:43:06,355 --> 00:43:08,565
웬즈데이는 당신에게
아무것도 팔려지 않네요
460
00:43:09,817 --> 00:43:13,197
- 아니요, 난 그냥
- 당신이 가장 아름다워요
461
00:43:16,240 --> 00:43:17,330
당신에 대해 말해줘요
462
00:43:18,534 --> 00:43:20,284
헝가리의 죽음의 여신?
463
00:43:21,329 --> 00:43:23,589
난 인디애나의
이글 포인트출신이에요
464
00:43:24,957 --> 00:43:25,957
아름답네요
465
00:43:27,293 --> 00:43:28,833
이름이 뭐예요?
466
00:43:28,919 --> 00:43:31,219
로라 문이에요
467
00:43:32,173 --> 00:43:34,043
저분이랑 이름이 같군요
468
00:43:35,134 --> 00:43:36,844
네, 제 남편이죠
469
00:43:37,887 --> 00:43:39,477
그에게 상처 주면
가만있지 않을 거예요
470
00:44:17,468 --> 00:44:18,808
“모텔 아메리카 영업중”
471
00:44:24,892 --> 00:44:27,102
너 때문에
그들을 미행해왔어
472
00:44:29,230 --> 00:44:31,440
그녀도 공범이란 걸 알려줘야지
473
00:44:31,524 --> 00:44:34,154
그들은 이미 독안에 든 쥐야
474
00:44:36,862 --> 00:44:39,612
그 짐들 다시 찾아와
475
00:44:58,884 --> 00:45:01,764
섬뜩해 죽는 줄 알았어
476
00:45:01,846 --> 00:45:03,136
그렇게...
477
00:45:06,434 --> 00:45:07,804
난 말야...
478
00:45:08,352 --> 00:45:12,352
현실에서 당신을
다시 볼 줄 생각지 못했어
479
00:45:13,732 --> 00:45:15,102
난 항상 당신을 보고 있어
480
00:45:16,068 --> 00:45:19,528
눈이 가려져 바다에 떨어져서
내 위치를 알 줄 알았어
481
00:45:23,075 --> 00:45:24,115
무대 뒤는 어땠어?
482
00:45:27,246 --> 00:45:28,916
그게... 잘...
483
00:45:28,998 --> 00:45:32,918
우리는 어딘가로 갔어
484
00:45:33,002 --> 00:45:38,082
전쟁을 원치않는 이 사람들을
전쟁터로 꼬득였지
485
00:45:39,049 --> 00:45:42,969
하지만 여기서 특별한 무언가
벌어지고 있고 나도 껴있어
486
00:45:45,222 --> 00:45:46,722
저자는 위험한 인물이야
487
00:45:47,975 --> 00:45:49,855
- 로라...
- 내 말 믿어
488
00:45:50,769 --> 00:45:52,069
우리를 믿어죠
489
00:45:52,146 --> 00:45:55,896
섀도, 이리와서
마마지랑 이야기 좀 해
490
00:45:56,734 --> 00:46:00,024
이 동네에서 가장
사악한 살인마야
491
00:46:03,073 --> 00:46:03,903
섀도?
492
00:46:05,993 --> 00:46:06,953
잠깐만 갔다올게
493
00:46:18,297 --> 00:46:20,347
우리 모두 결정 내린거 같은데
494
00:46:21,175 --> 00:46:23,515
그는 아직이에요
뭔가에 홀렸나 봐요
495
00:46:24,220 --> 00:46:27,230
그는 9~5시까지 운동하고
일요일은 나와 침대에서 즐기죠
496
00:46:28,349 --> 00:46:29,689
당신 남편은 변했어요
497
00:46:30,809 --> 00:46:32,359
웬즈데이의 것이 됐네요
498
00:46:33,479 --> 00:46:34,609
아니요, 그렇게는 안 돼죠
499
00:46:44,823 --> 00:46:47,033
누군가 당신것을 빼앗으면
다시 찾아오죠?
500
00:46:48,536 --> 00:46:49,366
그렇죠?
501
00:46:53,624 --> 00:46:56,874
1, 3, 0, -
502
00:46:56,961 --> 00:46:59,371
7, 9, 2, 5
503
00:46:59,463 --> 00:47:01,923
“블랙 브라이어l
통제 관리 장치”
504
00:47:05,719 --> 00:47:06,809
“월드가”
505
00:47:06,887 --> 00:47:08,267
“타운에게”
506
00:47:08,347 --> 00:47:10,807
“공격 목표 요청”
507
00:47:10,891 --> 00:47:12,511
“목표 설정”
508
00:47:16,772 --> 00:47:22,772
누구에게도 말해선 안돼
509
00:47:24,196 --> 00:47:26,826
가끔은 옛날 방식이 최고지
510
00:47:29,451 --> 00:47:33,621
등뒤에 칼을 꽂는 것
만큼 좋은 것도 없다구
511
00:47:33,706 --> 00:47:36,456
가장 효율적인 방법이야
512
00:47:36,542 --> 00:47:40,252
고대 신들에게
513
00:47:41,130 --> 00:47:45,010
나에 대한 두려움을 심어줘야지
514
00:47:47,094 --> 00:47:50,224
그들에게 충격을 주자고
515
00:47:51,265 --> 00:47:54,225
고통과 슬픔도 한꺼번에
516
00:47:54,310 --> 00:47:55,150
“미국”
517
00:47:55,227 --> 00:47:56,937
그들에게
518
00:47:57,021 --> 00:48:03,021
진정한 희생이 뭔지 알려주자고
519
00:48:23,714 --> 00:48:25,254
“신의 죽음”
520
00:48:43,651 --> 00:48:44,771
엎드려!
521
00:50:21,582 --> 00:50:24,162
당신은...
522
00:50:26,170 --> 00:50:28,430
츤데레야
523
00:50:30,758 --> 00:50:35,058
난 지금...
524
00:50:38,724 --> 00:50:40,184
작별인사를 하고 싶지 않은데
525
00:50:47,274 --> 00:50:51,364
이런 짓을 한 사람을 저주해!
526
00:50:53,447 --> 00:50:55,157
저주하겠어!
527
00:50:56,325 --> 00:50:59,575
어둠의 신 이름으로 저주하겠어
528
00:51:00,162 --> 00:51:01,952
니 가족까지 가만두지 않겠어
529
00:51:02,039 --> 00:51:05,209
니가 탈 말까지도 박살내주지
530
00:51:05,793 --> 00:51:09,583
전쟁터에서 죽지도 않을거야
531
00:51:09,671 --> 00:51:12,131
어떤 전사도 니 피를
맛볼 수 없을거야
532
00:51:13,008 --> 00:51:17,518
살아 있는 사람 누구도
널 죽일 수 없을거야
533
00:51:19,306 --> 00:51:21,596
그녀가 널 찾아 낼거야
534
00:51:21,683 --> 00:51:27,393
달콤한 키스로 넌 죽을 거야
535
00:51:27,481 --> 00:51:30,311
평생 네 영혼의 어둠속에서
536
00:51:35,364 --> 00:51:36,784
어떨 거 같아?
537
00:51:38,867 --> 00:51:41,667
어떨 거 같아?
538
00:53:49,998 --> 00:53:51,998
자막: 김강민