1 00:00:09,322 --> 00:00:11,692 Shadow, du bliver løsladt i eftermiddag. 2 00:00:12,325 --> 00:00:13,325 Din kone... 3 00:00:15,078 --> 00:00:17,498 Hun døde tidligt i morges. 4 00:00:18,623 --> 00:00:20,333 Et biluheld. 5 00:00:21,460 --> 00:00:22,800 Jeg elsker dig, hvalp. 6 00:00:23,628 --> 00:00:24,968 Jeg er en alf. 7 00:00:25,422 --> 00:00:26,712 Min lykkemønt. 8 00:00:33,597 --> 00:00:38,557 Du lader, som om du ikke kan tro på umulige ting. 9 00:00:42,189 --> 00:00:44,699 Giv mig min forbandede mønt, døde kone. 10 00:00:46,234 --> 00:00:49,114 Jeg blev dræbt af en gud, hvilken forbandet gud var det? 11 00:00:49,196 --> 00:00:50,486 Wednesday. 12 00:00:51,698 --> 00:00:52,998 Fuck ham. 13 00:00:54,576 --> 00:00:55,826 Ved du, hvem han er? 14 00:00:57,329 --> 00:00:58,539 Hvem han virkelig er? 15 00:00:59,331 --> 00:01:00,531 Shadow Moon. 16 00:01:01,583 --> 00:01:02,953 Du er min mand nu. 17 00:01:03,752 --> 00:01:05,002 Han snyder dig. 18 00:01:05,712 --> 00:01:06,792 Han er en svindler. 19 00:01:09,174 --> 00:01:10,424 Hej, Shadow. 20 00:01:10,509 --> 00:01:13,099 -Du arbejder for Wednesday. -Ja. 21 00:01:13,178 --> 00:01:14,558 Dræb ham. 22 00:01:17,933 --> 00:01:19,643 Du er på vej 23 00:01:19,726 --> 00:01:21,396 fra ingenting til alting. 24 00:01:23,271 --> 00:01:24,811 Han kender ikke vores verden. 25 00:01:28,151 --> 00:01:29,731 Jeg overbeviser ham stille og roligt. 26 00:01:30,529 --> 00:01:32,119 Hvad er en gud? 27 00:01:32,197 --> 00:01:34,157 Kan vi overhovedet vide, om de eksisterer? 28 00:01:34,241 --> 00:01:35,531 Folk tror på ting. 29 00:01:35,617 --> 00:01:39,877 Hvilket betyder, at de er ægte. Hvad kom først, guderne eller de troende? 30 00:01:40,789 --> 00:01:42,039 Du har klaret dig godt. 31 00:01:42,749 --> 00:01:45,009 Nu skylder du. 32 00:01:45,085 --> 00:01:46,585 Jeg melder det. 33 00:01:47,212 --> 00:01:48,622 Hr. Wednesday. 34 00:01:51,967 --> 00:01:53,097 For sent. 35 00:01:54,469 --> 00:01:56,679 Jeg kan høre krig. 36 00:02:02,978 --> 00:02:04,228 Jeg er... 37 00:02:05,021 --> 00:02:08,981 Odin! 38 00:02:09,067 --> 00:02:10,487 Du ønskede krig. 39 00:02:11,319 --> 00:02:12,579 Det fik du. 40 00:02:14,114 --> 00:02:15,444 Er det her ægte? 41 00:02:15,949 --> 00:02:17,329 Skete det virkelig? 42 00:02:17,409 --> 00:02:18,869 Det sker stadigvæk. 43 00:04:06,226 --> 00:04:07,976 SORT ROSENBUSK 44 00:04:25,412 --> 00:04:26,702 Din destination er til højre. 45 00:04:26,788 --> 00:04:29,208 Jeg ved godt, hvor jeg er på vej hen! 46 00:04:29,290 --> 00:04:30,800 KUN FOR MEDLEMMER 47 00:04:47,934 --> 00:04:48,974 Makker. 48 00:04:49,477 --> 00:04:50,607 Du er langt ude. 49 00:04:51,146 --> 00:04:54,696 Han kunne have dræbt... mig. 50 00:04:58,778 --> 00:04:59,988 Vis ham det. 51 00:05:25,221 --> 00:05:26,301 Udfordring. 52 00:05:26,890 --> 00:05:28,400 Büroklammer. 53 00:05:31,853 --> 00:05:32,973 Hr.? 54 00:05:33,063 --> 00:05:34,223 World. 55 00:05:38,943 --> 00:05:40,273 Jeg er hr. World. 56 00:05:40,361 --> 00:05:42,191 Jeg er hr. World. 57 00:05:42,280 --> 00:05:43,790 Velkommen til Sort Rosenbusk. 58 00:05:45,033 --> 00:05:46,573 Jeg smadrer den gamle nar. 59 00:05:46,951 --> 00:05:48,451 Jeg slagter ham. 60 00:05:48,703 --> 00:05:51,413 Jeg slagter dem allesammen. 61 00:05:51,873 --> 00:05:52,873 Nej. 62 00:05:54,084 --> 00:05:58,674 Vi kan ikke gå videre uforberedte, ude af balance og ustabile. 63 00:06:00,673 --> 00:06:02,463 Vi må samle vores tropper... 64 00:06:04,344 --> 00:06:08,304 og udslette hans faderlige skamplet fra de gamle bind 65 00:06:08,389 --> 00:06:12,939 i hver eneste misligholdte kirke, tempel og baggårdsapotek. 66 00:06:14,229 --> 00:06:17,149 Når tiden er inde, 67 00:06:19,526 --> 00:06:22,196 vil der flyde sort gudeblod i rendestenene, 68 00:06:22,695 --> 00:06:26,325 og benhusene vil oversvømmes af hans støv. 69 00:06:26,908 --> 00:06:29,998 Nu gælder det... 70 00:06:31,287 --> 00:06:32,497 forberedelse. 71 00:06:34,082 --> 00:06:37,372 Jeg kan ikke sælge krig uden min bedste sælger. 72 00:06:42,549 --> 00:06:43,549 Du... 73 00:06:45,426 --> 00:06:47,016 må finde hende. 74 00:07:03,611 --> 00:07:06,071 Find Media. 75 00:07:21,588 --> 00:07:22,718 Satans! 76 00:09:06,651 --> 00:09:08,611 Har vi det ikke sjovt? 77 00:09:10,613 --> 00:09:12,153 Jeg forstår stadig ikke, 78 00:09:12,240 --> 00:09:15,410 hvordan sådan en sød gammel mand kan have så mange fjender? 79 00:09:15,493 --> 00:09:18,623 Det giver sig selv, min kære. Jalousi. 80 00:09:18,705 --> 00:09:21,165 Ren, ufortyndet jalousi. 81 00:09:21,249 --> 00:09:22,919 De vil have, hvad jeg har. 82 00:09:23,001 --> 00:09:24,961 Glæde og morskab, uanset hvor jeg er. 83 00:09:25,044 --> 00:09:27,504 Han er den originale morskab, som alle tog del i. 84 00:09:27,588 --> 00:09:29,638 Og jeg får lov at køre med dig. 85 00:09:29,966 --> 00:09:32,056 Jeg må være verdens heldigste pige. 86 00:09:32,135 --> 00:09:33,305 Det er du. 87 00:09:33,386 --> 00:09:35,886 Men det er mit satans held, du snylter på, døde kone. 88 00:09:41,644 --> 00:09:42,644 Satans! 89 00:09:45,773 --> 00:09:47,393 WISCONSINS STØRSTE TURISTATTRAKTION HUSET PÅ KLIPPEN 90 00:09:47,483 --> 00:09:49,233 Hvad er Huset på klippen? 91 00:09:49,319 --> 00:09:53,039 Et sted, man tager hen for at se, lege og forundres. 92 00:09:53,114 --> 00:09:54,364 Som Disney World. 93 00:09:55,116 --> 00:09:56,616 Kære gamle Walt 94 00:09:56,701 --> 00:09:59,741 byggede et magisk kongerige uden nogen magi. 95 00:10:00,330 --> 00:10:01,840 Men i visse dele af Florida 96 00:10:01,914 --> 00:10:02,914 er der ægte magi. 97 00:10:02,999 --> 00:10:07,589 Kan du huske havfruerne i Weeki Wachee, Sweeney? 98 00:10:08,087 --> 00:10:09,177 Jep. 99 00:10:09,255 --> 00:10:11,045 Har været der, har dusket adskillige af dem. 100 00:10:11,132 --> 00:10:13,302 Hvem havde troet, de var interesserede i den slags? 101 00:10:13,384 --> 00:10:15,384 De er en meget passioneret art. 102 00:10:19,557 --> 00:10:21,017 Tror du på havfruer nu? 103 00:10:25,855 --> 00:10:27,735 Jeg ved ikke, hvad jeg tror på. 104 00:10:28,483 --> 00:10:29,603 Jeg tror... 105 00:10:31,444 --> 00:10:32,814 Jeg ved det ikke, jeg... 106 00:10:32,904 --> 00:10:34,154 Jeg tror vel på ham. 107 00:10:36,574 --> 00:10:38,284 Jeg vil gerne tro på dig. 108 00:10:50,421 --> 00:10:51,921 For 60 år siden, 109 00:10:52,423 --> 00:10:55,303 begyndte Alex Jordan at bygge et hus 110 00:10:55,385 --> 00:10:59,725 på et højdedrag af sten på en mark, som han ikke engang ejede. 111 00:10:59,806 --> 00:11:01,556 KUN 80 KILOMETER TIL HUSET PÅ KLIPPEN 112 00:11:01,641 --> 00:11:02,641 SKABEREN ALEX JORDAN 113 00:11:02,725 --> 00:11:03,935 Og hvad mere er, 114 00:11:04,477 --> 00:11:06,317 kunne han ikke forklare hvorfor. 115 00:11:09,357 --> 00:11:11,947 Og folk kom for at se ham bygge det. 116 00:11:12,318 --> 00:11:15,948 De nysgerrige og de forundrede og dem, der ikke var nogen af delene. 117 00:11:16,906 --> 00:11:20,206 De kunne ikke give en god forklaring på, hvorfor de kom. 118 00:11:21,035 --> 00:11:26,545 Så han gjorde, hvad enhver fornuftig amerikansk mand ville have gjort. 119 00:11:27,166 --> 00:11:29,836 Han begyndte at opkræve betaling. 120 00:11:30,378 --> 00:11:33,258 Ikke meget. Fem cents. En kvartdollar. 121 00:11:33,506 --> 00:11:35,256 Og han blev ved med at bygge, 122 00:11:35,550 --> 00:11:37,890 og folk blev ved med at komme. 123 00:11:38,553 --> 00:11:40,473 Så han tog småpengene 124 00:11:40,555 --> 00:11:44,145 og byggede noget endnu større og endnu mærkeligere. 125 00:11:44,434 --> 00:11:47,184 Han fyldte området under huset 126 00:11:47,270 --> 00:11:49,650 med ting, som folk kunne se, 127 00:11:49,730 --> 00:11:51,150 og de kom. 128 00:11:51,691 --> 00:11:55,981 Millioner hvert eneste år. 129 00:11:57,321 --> 00:11:59,031 KARRUSELRUM 130 00:11:59,115 --> 00:12:01,405 Undskyld, frue. Attraktionen er ved at lukke. 131 00:12:02,368 --> 00:12:03,538 Jeg følger dig ud. 132 00:12:57,006 --> 00:12:58,256 Du er kommet til mødet. 133 00:12:59,050 --> 00:13:01,390 Jeg er ikke formelt inviteret. 134 00:13:05,723 --> 00:13:06,803 Hej. 135 00:13:10,770 --> 00:13:12,440 -Salim? -Hej. 136 00:13:12,939 --> 00:13:15,699 Hvad fanden laver du her? 137 00:13:17,568 --> 00:13:19,318 Har I brug for et øjeblik alene? 138 00:13:26,452 --> 00:13:30,992 Jeg har brug for Argus' øjne, så jeg kan se mine fjender. 139 00:13:32,708 --> 00:13:34,628 Sæt mig i forbindelse. 140 00:13:37,755 --> 00:13:40,175 Sort Rosenbusk står kun til rådighed for præsidenten. 141 00:13:41,133 --> 00:13:45,223 Præsidenten er en papfigur. 142 00:13:45,304 --> 00:13:48,934 Jeg er manden bag mændene, 143 00:13:49,684 --> 00:13:51,104 bag manden. 144 00:13:53,521 --> 00:13:55,681 Operation Papirclip. 145 00:13:56,524 --> 00:13:58,104 Månelandingen. 146 00:13:59,026 --> 00:14:00,366 Roswell. 147 00:14:00,861 --> 00:14:03,151 Crack-krigene i Compton. 148 00:14:03,239 --> 00:14:05,699 Du arbejder for mig. 149 00:14:05,783 --> 00:14:10,623 Du har altid arbejdet for mig. 150 00:14:12,582 --> 00:14:14,122 Så når jeg siger, 151 00:14:14,458 --> 00:14:18,968 at jeg har brug for at se gennem Argus' øjne, 152 00:14:19,422 --> 00:14:22,632 så skaber du forbindelsen. 153 00:14:24,760 --> 00:14:28,640 Det er sandelig en smuk påskesøndag her i nationens hovedstad, Tracy. 154 00:14:29,223 --> 00:14:33,643 Østkysten kan forvente milde temperaturer og solskin i dag. 155 00:14:33,728 --> 00:14:37,488 Men vores venner i Kentucky kæmper stadig med et abnormt vejrfænomen, 156 00:14:37,565 --> 00:14:40,525 der har dræbt tusindvis af hektarer med forårsafgrøder. 157 00:14:40,610 --> 00:14:43,370 Vejrudsigten tyder desuden på begyndende problemer 158 00:14:43,446 --> 00:14:46,116 i det sydlige Wisconsin, hvor et alvorlig vejr... 159 00:15:13,559 --> 00:15:17,979 HUSET PÅ KLIPPEN 160 00:15:38,542 --> 00:15:40,332 Hvad venter vi på, Shadow? 161 00:15:41,212 --> 00:15:43,712 Du er gud, men du kan ikke åbne en skide port. 162 00:15:43,798 --> 00:15:44,968 Giv mig et øjeblik. 163 00:15:46,801 --> 00:15:48,921 Skal jeg smadre den? Det kan jeg godt. 164 00:15:49,428 --> 00:15:50,558 Hvad? 165 00:16:00,898 --> 00:16:02,648 Mad Sweeney? 166 00:16:03,234 --> 00:16:04,444 Er det dig? 167 00:16:05,611 --> 00:16:08,271 Eller er det Wednesdays pis, jeg kan lugte? 168 00:16:08,948 --> 00:16:12,788 Du har en god næse, hr. Karl Smart. Det er ikke den irske frækkert, du lugter. 169 00:16:13,369 --> 00:16:15,169 Det er Døde Dorte herhenne. 170 00:16:16,789 --> 00:16:17,789 Nancy! 171 00:16:20,126 --> 00:16:22,836 Hvem har du så med til mig? John Henry? 172 00:16:22,920 --> 00:16:25,970 Nej, lille futtog. Ingen John Henry. Det ved du godt. 173 00:16:26,048 --> 00:16:27,758 Nå, Whiskey Jack? 174 00:16:27,842 --> 00:16:29,002 Ingen whisky. 175 00:16:29,093 --> 00:16:30,883 Ingen Whiskey Jack. 176 00:16:31,679 --> 00:16:32,929 Ikke engang kaninen? 177 00:16:34,640 --> 00:16:38,820 Du er ikke velkommen i kaninsamfundet. Jeg tror godt, du ved hvorfor. 178 00:16:39,395 --> 00:16:41,775 Easter bad mig fortælle dig, 179 00:16:42,356 --> 00:16:43,356 at hun ikke kommer. 180 00:16:43,733 --> 00:16:46,313 Fordi du mejede kaniner ned med din bil 181 00:16:46,402 --> 00:16:48,692 som en forbandet kaninracist. 182 00:16:52,241 --> 00:16:53,321 Shadow Moon! 183 00:16:53,743 --> 00:16:56,413 Har jeg, eller har jeg ikke lige smidt din rustne røv 184 00:16:56,495 --> 00:16:58,205 til en skrædder 185 00:16:58,289 --> 00:17:00,129 for et par dage siden? 186 00:17:02,001 --> 00:17:05,331 Du er meget velkommen i huset, men du er ikke inviteret til festen. 187 00:17:05,421 --> 00:17:07,461 Åh, jeg holder bare øje med min mand. 188 00:17:07,548 --> 00:17:08,548 Se ham lige. 189 00:17:08,632 --> 00:17:11,382 Han går med en lethed, han ikke havde, da han forlod fængslet. 190 00:17:11,469 --> 00:17:13,349 Hvilket er underligt, eftersom hans kone blev myrdet. 191 00:17:14,680 --> 00:17:17,350 Det kan være farligt på motorvejen. 192 00:17:17,683 --> 00:17:19,933 Hvis det er nogen trøst, så kender jeg til døden. 193 00:17:20,019 --> 00:17:21,939 Jeg ofrede mig selv for viden engang. 194 00:17:22,021 --> 00:17:25,311 Jeg hang i det store træ, Yggdrasil, 195 00:17:25,399 --> 00:17:27,279 i ni dage og ni nætter. 196 00:17:27,777 --> 00:17:29,527 Og se dig nu, spillevende. 197 00:17:29,737 --> 00:17:31,827 Og jeg har lært meget. 198 00:17:32,490 --> 00:17:34,580 Du behøver ikke at være død for evigt. 199 00:17:35,409 --> 00:17:38,829 Jeg er sikker på, vi kan lave en aftale. 200 00:17:40,289 --> 00:17:41,999 Fuck dig og dit glasøje. 201 00:17:54,887 --> 00:17:57,687 -Fandt du din mønt? -Ingen held. 202 00:17:58,599 --> 00:18:00,769 Men jeg samlede noget skrald op på vejen. 203 00:18:01,101 --> 00:18:03,101 Jeg tænkte, du måske ville have din skat tilbage. 204 00:18:03,979 --> 00:18:05,989 Det lader til, du har fundet din lykkeamulet. 205 00:18:08,442 --> 00:18:10,692 Du lyder som en mand, der vil gerne vil tilbage 206 00:18:10,778 --> 00:18:12,028 i bukserne på den møgso. 207 00:18:12,488 --> 00:18:14,238 Er du sikker på, du vil det? 208 00:18:25,543 --> 00:18:29,333 Jeg gav dig friheden til at gøre alt, hvad du ønskede, hvor som helst. 209 00:18:29,839 --> 00:18:31,009 Hvad laver du her? 210 00:18:31,090 --> 00:18:32,850 Dette er hvor som helst for mig. 211 00:18:33,217 --> 00:18:36,387 -Jeg følger mit hjerte. -Men du bruger ikke dit hoved, Salim. 212 00:18:36,804 --> 00:18:40,514 -Jeg er en Jinn. Du er en dødelig mand. -Men du behøver mig alligevel. 213 00:18:41,016 --> 00:18:44,816 -Du længes efter mig. -Jeg længes efter at gøre mit arbejde. 214 00:18:48,023 --> 00:18:49,443 Der er ikke sikkert her. 215 00:18:50,651 --> 00:18:51,651 Ikke i aften. 216 00:18:53,237 --> 00:18:54,447 Kom nu, Salim. 217 00:18:55,447 --> 00:18:56,447 Rejs. 218 00:18:57,116 --> 00:18:58,826 Jeg opfylder ikke ønsker. 219 00:19:03,706 --> 00:19:05,836 Hej Salim-ikke-Salim. 220 00:19:06,792 --> 00:19:09,832 Det er showtime. 221 00:19:12,756 --> 00:19:14,006 Kender jeg dig? 222 00:19:14,717 --> 00:19:16,217 Hubal? Manat? 223 00:19:17,136 --> 00:19:20,306 Nej, jeg hedder Salim. Jeg kom med ham. 224 00:19:23,392 --> 00:19:25,142 Sig mig engang, har vi fuldt hus? 225 00:19:25,477 --> 00:19:27,897 Jeg har ført dem til karrusellen, som du bad om. 226 00:19:27,980 --> 00:19:28,990 Hvor mange? 227 00:19:29,607 --> 00:19:31,857 Omkring 12. Ikke flere. 228 00:19:34,111 --> 00:19:36,111 Det er nok til at tænde for ilden. 229 00:19:37,114 --> 00:19:38,234 Der er kommet en, 230 00:19:39,283 --> 00:19:40,953 som ikke var inviteret. 231 00:19:52,588 --> 00:19:53,588 Shadow. 232 00:19:58,928 --> 00:20:02,188 -Uden mønt kommer I ikke ind. -Fis af. Giv os en mønt. 233 00:20:02,264 --> 00:20:04,514 Hverken hun eller du er på listen. 234 00:20:04,600 --> 00:20:06,310 Hold nu op, tomhjerne! 235 00:20:06,852 --> 00:20:08,852 Du kender mig! Jeg arbejder for din mand! 236 00:20:10,064 --> 00:20:11,434 Han talte specifikt... 237 00:20:12,399 --> 00:20:13,449 om dig. 238 00:20:25,079 --> 00:20:26,079 Anansi. 239 00:20:35,756 --> 00:20:37,756 Har du inviteret de gamle guder til din fest? 240 00:20:39,426 --> 00:20:41,016 Jeg var gammel i ørkenen, 241 00:20:41,095 --> 00:20:43,725 før de ofrede den første hest til dig. 242 00:20:44,473 --> 00:20:45,683 Jeg vil høres. 243 00:20:47,434 --> 00:20:48,724 Medmindre du er bange. 244 00:20:52,356 --> 00:20:57,116 Dronning Bilquis' vid og visdom besejrede Kong Salomon. 245 00:20:59,697 --> 00:21:01,697 Som begyndelse på enhver ny jagt efter eventyr 246 00:21:01,782 --> 00:21:05,202 sømmer det sig at konsultere nornerne, 247 00:21:05,285 --> 00:21:07,325 som kan forudsige vores skæbne. 248 00:21:09,415 --> 00:21:10,955 Efter Dem, Deres Majestæt. 249 00:21:56,336 --> 00:21:57,836 Åh, det er en god en. 250 00:21:59,339 --> 00:22:00,509 Hvad står der? 251 00:22:00,591 --> 00:22:03,131 En mands skæbne rager ikke andre, Shadow. 252 00:22:04,178 --> 00:22:05,678 Er der ingen, der vil dele? 253 00:22:28,535 --> 00:22:29,785 SELINAS PROFETIER 254 00:22:40,005 --> 00:22:41,925 "Enhver slutning er en ny begyndelse. 255 00:22:42,508 --> 00:22:44,258 Dit lykketal er intet. 256 00:22:46,053 --> 00:22:47,423 Din lykkefarve er død. 257 00:22:48,347 --> 00:22:49,937 Motto: Æblet falder ikke langt fra stammen." 258 00:22:50,641 --> 00:22:52,801 Som alle skæbner, Shadow, 259 00:22:52,893 --> 00:22:55,643 ugennemsigtig ved ankomsten, uundgåelig i bakspejlet, 260 00:22:55,729 --> 00:22:56,939 ikke sandt? 261 00:23:02,319 --> 00:23:05,619 Det er en skide spådom fra en forbandet voksdukke. 262 00:23:06,406 --> 00:23:07,406 Dumme. 263 00:23:15,999 --> 00:23:17,799 Husene i dette område blev åbenbart 264 00:23:17,876 --> 00:23:19,666 bygget af en tynd, hvid satan 265 00:23:19,753 --> 00:23:21,503 ved navn Frank Lloyd Wright. 266 00:23:22,089 --> 00:23:25,139 Nogle siger, at dette hus er bygget af hans onde tvillingebror, 267 00:23:26,093 --> 00:23:27,463 Frank Lloyd Wrong. 268 00:23:28,053 --> 00:23:29,973 En anden tynd, hvid satan. 269 00:23:31,223 --> 00:23:32,553 Bare fortsæt, Nancy. 270 00:23:33,433 --> 00:23:35,513 Jeg indhenter jer alle ved Ravnen. 271 00:23:35,936 --> 00:23:36,936 Helt fint. 272 00:23:39,189 --> 00:23:41,199 MUSIK AF I GÅR 273 00:23:57,624 --> 00:23:59,954 Zorya Vechernyaya. 274 00:24:01,587 --> 00:24:03,757 Aftenens stjerne, solnedgangens dame. 275 00:24:03,839 --> 00:24:06,349 Ved du, hvor smuk du er? 276 00:24:07,384 --> 00:24:08,804 Jeg er gammel. 277 00:24:09,928 --> 00:24:13,058 Du har en ondskabsfuld tunge. 278 00:24:13,140 --> 00:24:14,350 Vi er begge gamle. 279 00:24:14,600 --> 00:24:17,110 Men der er ingen, der har beklaget sig over min tunge. 280 00:24:18,937 --> 00:24:20,737 Du gør mig ung igen. 281 00:24:21,356 --> 00:24:23,196 Glem din idiotiske krig! 282 00:24:23,275 --> 00:24:25,275 Der vil komme bedre tider i fremtiden. 283 00:24:25,360 --> 00:24:26,570 Det lover jeg dig. 284 00:24:33,744 --> 00:24:35,784 Hvordan gik dit bankrøveri? 285 00:24:37,164 --> 00:24:41,044 Det fik dig til at komme, Czernobog. Og jeg er taknemmelig over, at du er her. 286 00:24:41,460 --> 00:24:44,680 Jeg skal bruge din visdom og din hammer, før vi er færdige. 287 00:24:44,755 --> 00:24:46,255 Jeg kom ikke for din skyld. 288 00:24:46,340 --> 00:24:49,970 Jeg kom, fordi jeg tabte et spil dam mod din fyr. 289 00:24:52,763 --> 00:24:54,513 Vil du med mig om bag scenen? 290 00:24:54,598 --> 00:24:56,728 Jeg kommer, når det passer mig. 291 00:24:58,185 --> 00:24:59,815 Jeg vil lytte til musikken. 292 00:25:00,187 --> 00:25:01,187 Den er... 293 00:25:02,981 --> 00:25:04,271 frastødende. 294 00:25:18,247 --> 00:25:19,587 Hyg dig. 295 00:25:24,002 --> 00:25:25,462 Vil du ikke danse? 296 00:25:30,133 --> 00:25:32,133 RAVNENS HYTTE 297 00:25:32,219 --> 00:25:33,559 Du er en stor en. 298 00:25:34,721 --> 00:25:36,381 Bygget som et lokum af mursten. 299 00:25:37,140 --> 00:25:38,850 Halvfjerds centimeter over skuldrene. 300 00:25:38,934 --> 00:25:41,564 Lange, rene linjer. 301 00:25:42,020 --> 00:25:43,780 Men din holdning er ad helvede til. 302 00:25:45,983 --> 00:25:48,903 Du har gået foroverbøjet hele livet. 303 00:25:52,781 --> 00:25:54,531 Når man tager mål af en mand, 304 00:25:54,866 --> 00:25:57,536 får man en oversigt over lidelserne i hans liv. 305 00:25:58,662 --> 00:26:01,662 Lille Shadow Moon var en sølle lille dreng. 306 00:26:02,499 --> 00:26:04,839 Trynet i nabolaget indtil hvornår? 307 00:26:05,127 --> 00:26:07,927 Fjorten år, hvor du voksede 60 centimeter og tog 30 kilo på? 308 00:26:08,005 --> 00:26:09,005 Femten. 309 00:26:11,425 --> 00:26:13,845 Du er stadig 15 indeni, ikke? 310 00:26:16,805 --> 00:26:18,265 Jeg har en søn, 311 00:26:19,808 --> 00:26:22,358 som er helt ufatteligt dum. 312 00:26:23,186 --> 00:26:24,936 Du minder mig om ham. 313 00:26:26,523 --> 00:26:29,523 Hvis du ikke har noget imod det, tager jeg det som et kompliment. 314 00:26:29,609 --> 00:26:31,369 Når jeg siger, at du stod bagest, 315 00:26:31,445 --> 00:26:33,695 da der blev uddelt hjerner, tager du det som et kompliment? 316 00:26:36,700 --> 00:26:38,620 At blive sammenlignet med en fra din familie. 317 00:26:46,084 --> 00:26:49,504 Du er måske ikke den værste, den enøjede olding kunne have valgt. 318 00:26:53,592 --> 00:26:55,092 Hey, jeg vil have en spådom. 319 00:26:56,595 --> 00:26:58,885 Alle deltagerne til din chefs arrangement er allerede kommet. 320 00:26:58,972 --> 00:27:00,182 -Giv mig en mønt. -Nej. 321 00:27:00,265 --> 00:27:03,015 -Og jeg bad dig skride ad helvede til. -Gør hende ikke vred. 322 00:27:03,101 --> 00:27:06,311 -Jeg har set, hvad hun kan. -Du har faktisk ikke set det mindste... 323 00:27:06,396 --> 00:27:07,986 Giv nu bare skelettet en mønt. 324 00:27:24,831 --> 00:27:25,831 Den er ødelagt. 325 00:27:25,916 --> 00:27:27,336 En ødelagt spådom? 326 00:27:27,417 --> 00:27:28,627 Der står ikke noget. 327 00:27:29,294 --> 00:27:32,044 Måske er det, fordi du er død. Du har ingen skæbne mere. 328 00:27:32,130 --> 00:27:34,720 Jeg kan skrive dig en. Om meget kort tid 329 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 giver du alfen sin mønt tilbage, lægger dig ned og dør. 330 00:27:38,595 --> 00:27:39,635 Vil du prøve lykken? 331 00:27:41,431 --> 00:27:43,181 Al min lykke er din, døde kone. 332 00:27:43,600 --> 00:27:46,940 Jeg behøver ikke at læse om det. Bare ødelæg den satans maskine. 333 00:27:50,690 --> 00:27:53,570 Igennem historien har folk i andre lande 334 00:27:53,652 --> 00:27:56,072 følt sig kaldet til kraftfulde steder. 335 00:27:56,446 --> 00:28:00,656 De vidste, der var en særlig energi der, et holdepunkt, en kanal. 336 00:28:00,742 --> 00:28:01,992 Et vindue til det iboende. 337 00:28:02,077 --> 00:28:06,167 Så byggede de kirker, katedraler, eller de... 338 00:28:06,790 --> 00:28:09,800 De opførte stencirkler. Du forstår, hvad jeg mener. 339 00:28:10,377 --> 00:28:12,377 Ja, men der er kirker over hele landet. 340 00:28:12,462 --> 00:28:14,252 Nej, i gode gamle USA 341 00:28:14,339 --> 00:28:17,139 er folk stadig opmærksomme på kaldet fra det sublime tomrum, 342 00:28:17,217 --> 00:28:20,307 men de reagerer ved at bygge en model af øldåser, 343 00:28:20,387 --> 00:28:21,767 som forestiller fremmede steder, 344 00:28:21,847 --> 00:28:25,597 eller ved at bygge et flagermusehus et sted i landet, 345 00:28:25,684 --> 00:28:28,104 hvor der traditionelt set ingen flagermus er. 346 00:28:28,770 --> 00:28:30,570 Eller også sælger de T-shirts og hotdogs. 347 00:28:30,647 --> 00:28:32,107 Attraktioner for bilisterne. 348 00:28:32,190 --> 00:28:35,070 Hvor de køber den hotdog og den T-shirt. 349 00:28:35,152 --> 00:28:37,652 Og så går de rundt og føler sig tilfredse 350 00:28:37,737 --> 00:28:40,487 på et niveau, som de ikke rigtigt kan beskrive, og... 351 00:28:41,408 --> 00:28:44,418 dybt utilfredse på niveauet lige nedenunder. 352 00:28:44,494 --> 00:28:46,914 Du ved godt, du har nogle rimeligt langt ude teorier. 353 00:28:46,997 --> 00:28:49,627 Der er intet teoretisk ved det, hvilket du burde vide nu. 354 00:28:50,500 --> 00:28:53,380 Tid... til en tur i karrusellen. 355 00:29:00,510 --> 00:29:03,180 KARRUSELRUM 356 00:29:22,657 --> 00:29:24,537 Føl kraften, Shadow. 357 00:29:33,084 --> 00:29:35,294 Som en bedemølle, der drejer rundt og rundt 358 00:29:35,378 --> 00:29:36,928 og samler kraft. 359 00:29:37,797 --> 00:29:39,717 Betragtet af de troende. 360 00:30:02,989 --> 00:30:04,659 REGLER STIG IKKE PÅ KARRUSELLEN 361 00:30:06,284 --> 00:30:10,034 Hvis man følger reglerne, går man glip af alt det sjove. 362 00:30:14,709 --> 00:30:16,759 Vil du ikke med, Shadow? 363 00:30:18,672 --> 00:30:20,292 Jeg passer på dig. 364 00:30:53,832 --> 00:30:56,042 Har du det sjovt nu, Shadow? 365 00:31:05,260 --> 00:31:06,680 Giv dem en tur, Nancy. 366 00:32:16,331 --> 00:32:17,951 Hvor fanden er jeg nu? 367 00:32:20,585 --> 00:32:21,585 Hey. 368 00:32:27,759 --> 00:32:29,009 Hvor længe har jeg sovet? 369 00:32:38,103 --> 00:32:39,603 Jeg drømmer. 370 00:32:42,607 --> 00:32:43,647 Det er ægte. 371 00:32:45,151 --> 00:32:46,651 Vi er bare omme bag scenen. 372 00:32:48,029 --> 00:32:49,159 Vi venter i kulisserne. 373 00:32:50,532 --> 00:32:53,202 I Wednesdays hukommelse. 374 00:32:55,370 --> 00:32:58,670 Okay, så du siger, at vi er inde i hans hoved? 375 00:32:59,374 --> 00:33:00,664 Mere eller mindre. 376 00:33:07,173 --> 00:33:11,383 Vent! Men jeg kan føle kulden. Jeg kan dufte luften. 377 00:33:11,845 --> 00:33:13,095 Selvfølgelig. 378 00:33:13,179 --> 00:33:15,349 Hvis dette møde fandt sted i mit hoved, 379 00:33:15,432 --> 00:33:16,512 ville der være varmt. 380 00:33:17,225 --> 00:33:20,605 Vinden fra røgelsen ville være berusende. 381 00:33:21,354 --> 00:33:24,234 Der ville være hængende haver og gyldne tempeltårne. 382 00:33:24,983 --> 00:33:28,523 Og silkesenge til at elske i. 383 00:34:37,222 --> 00:34:39,722 Det er tid til en historie! 384 00:34:41,601 --> 00:34:43,351 For nogle gange... 385 00:34:44,312 --> 00:34:47,982 har folk behov for at få genopfrisket hukommelsen. 386 00:34:48,066 --> 00:34:50,656 Vi har kæmpet, 387 00:34:51,778 --> 00:34:56,998 lige siden portugiserne invaderede Ghanas guldkyst! 388 00:34:57,742 --> 00:35:00,912 Vi er stadig i krig. 389 00:35:01,955 --> 00:35:04,995 Og bare fordi vi er få, 390 00:35:05,583 --> 00:35:07,083 og de er mange, 391 00:35:07,168 --> 00:35:10,718 betyder det ikke, 392 00:35:11,005 --> 00:35:13,925 at vi har tabt! 393 00:35:16,344 --> 00:35:19,934 Odin. 394 00:35:20,014 --> 00:35:22,724 Da de første folk kom til Amerika, 395 00:35:23,935 --> 00:35:25,185 tog de os med sig. 396 00:35:26,729 --> 00:35:29,529 Mig, Loke, Thor, 397 00:35:30,108 --> 00:35:31,238 Nancy, 398 00:35:32,485 --> 00:35:35,405 Løveguden, alle jer. 399 00:35:36,990 --> 00:35:39,330 Vi tog bolig i deres bevidsthed. 400 00:35:39,993 --> 00:35:43,243 Men efterhånden droppede de os til fordel for en bedre handel. 401 00:35:44,497 --> 00:35:46,497 Et nyt liv i et nyt land. 402 00:35:48,376 --> 00:35:52,046 De sande troende døde eller mistede troen. 403 00:35:52,755 --> 00:35:54,755 Vi blev overladt til os selv, 404 00:35:55,800 --> 00:35:58,680 måtte klare os med de små stumper 405 00:35:58,761 --> 00:36:01,301 af tro og tilbedelse, som vi kunne finde. 406 00:36:01,598 --> 00:36:04,308 Og det har vi gjort, vi har klaret os. 407 00:36:05,059 --> 00:36:08,109 Vi bor i små sprækker på kanten af samfundet. 408 00:36:08,187 --> 00:36:11,187 Gamle, glemte guder... 409 00:36:12,066 --> 00:36:13,656 i et land uden guder. 410 00:36:13,735 --> 00:36:16,325 Men der er nye guder på fremmarch i Amerika. 411 00:36:16,404 --> 00:36:18,234 De har allerede erstattet os. 412 00:36:18,740 --> 00:36:22,040 Nu vil de ødelægge os fuldstændigt, 413 00:36:22,118 --> 00:36:24,168 og hvis I tror andet, 414 00:36:24,537 --> 00:36:26,497 lyver I for jer selv. 415 00:36:26,581 --> 00:36:28,741 Du opfordrer os til at gå i krig? 416 00:36:28,833 --> 00:36:31,333 Du har samlet os alle 417 00:36:31,419 --> 00:36:34,179 på grund af det vrøvl? 418 00:36:34,255 --> 00:36:38,805 De fleste af os har levet fredelige liv her i landet. 419 00:36:38,885 --> 00:36:41,635 Jeg har set de nye guder rejse sig. 420 00:36:41,721 --> 00:36:43,511 Jeg har set dem falde. 421 00:36:45,141 --> 00:36:48,011 -Jeg synes, vi skal vente. -Czernobog er med os. 422 00:36:48,603 --> 00:36:50,973 Han har taget sin hammer med til kampen. 423 00:36:51,064 --> 00:36:55,444 Ja, når tiden er inde, vil min hammer falde. 424 00:36:56,235 --> 00:36:57,815 Og vi får brug for den. 425 00:36:58,196 --> 00:37:01,536 Tro mig, de nye guder forsvinder ikke foreløbigt. 426 00:37:02,200 --> 00:37:05,120 Fra en krigsgud til en anden. 427 00:37:06,329 --> 00:37:09,539 Når jeg kigger ud ad vinduet, ser jeg ingen slagmarker. 428 00:37:09,624 --> 00:37:11,044 Jeg hører ingen krigsskrig. 429 00:37:12,001 --> 00:37:14,621 Så ser du ikke godt nok efter, Mama-ji. 430 00:37:15,213 --> 00:37:16,543 Odin har ret. 431 00:37:18,841 --> 00:37:21,761 De nye guder har flere følgere, 432 00:37:21,844 --> 00:37:23,344 mere opmærksomhed, 433 00:37:23,888 --> 00:37:24,888 mere kraft, 434 00:37:25,515 --> 00:37:26,765 end vi nogensinde havde. 435 00:37:27,058 --> 00:37:28,558 Men han tager fejl i, 436 00:37:29,936 --> 00:37:32,146 at det er en dårlig ting. 437 00:37:33,982 --> 00:37:36,482 De har vist mig, hvordan jeg kan bruge deres værktøjer. 438 00:37:37,235 --> 00:37:41,235 Nu kan jeg sende beskeder direkte til mit folk. 439 00:37:42,323 --> 00:37:45,653 Jeg accepterer min tilbedelse på min egen måde. 440 00:37:45,743 --> 00:37:48,623 Og min kraft vokser. 441 00:37:48,705 --> 00:37:50,705 Valget er dit. 442 00:37:52,375 --> 00:37:53,545 Følg med tiden... 443 00:37:54,711 --> 00:37:56,041 eller dø. 444 00:38:03,928 --> 00:38:05,178 Jeg tror på ham. 445 00:38:20,236 --> 00:38:21,616 Jeg har mistet alle. 446 00:38:25,908 --> 00:38:27,158 Alle, jeg... 447 00:38:28,703 --> 00:38:29,993 nogensinde holdt af. 448 00:38:31,873 --> 00:38:33,243 Alt, hvad jeg kendte til. 449 00:38:35,960 --> 00:38:37,260 I sådan en grad... 450 00:38:38,379 --> 00:38:40,009 at jeg glemte, hvem jeg var. 451 00:38:43,426 --> 00:38:44,766 Mistede mit lys. 452 00:38:46,429 --> 00:38:48,139 Det ville min mor have sagt. 453 00:38:52,560 --> 00:38:54,110 Men Wednesday... 454 00:38:58,608 --> 00:38:59,608 Odin... 455 00:39:02,570 --> 00:39:04,080 hjalp mig med at huske. 456 00:39:06,032 --> 00:39:07,612 Han giver mig chancen for 457 00:39:07,700 --> 00:39:11,880 at gøre mig fortjent til den urokkelige tillid og tro, som... 458 00:39:12,497 --> 00:39:14,497 Som min mor havde til mig engang. Og... 459 00:39:15,958 --> 00:39:18,168 det lyder, som om han tilbyder jer det samme, 460 00:39:18,252 --> 00:39:20,962 så hvorfor vil I ikke lade ham hjælpe jer? 461 00:39:23,299 --> 00:39:24,549 Bare hjælp ham. 462 00:39:25,885 --> 00:39:29,515 Hjælp ham med at minde folk om, hvem I er. 463 00:39:29,597 --> 00:39:31,597 Genvind troen på jeres skaber, 464 00:39:31,682 --> 00:39:33,512 og tag nu den chance. 465 00:39:34,102 --> 00:39:36,142 Tag chancen for at gøre jer fortjent... 466 00:39:37,313 --> 00:39:38,603 til deres tro. 467 00:39:52,578 --> 00:39:54,418 Shadow Moon. 468 00:39:55,915 --> 00:40:00,625 Vi fortsætter samtalen i det, nogle kalder den virkelige verden. 469 00:40:12,515 --> 00:40:13,765 Vin? 470 00:40:30,158 --> 00:40:31,578 VELKOMMEN TIL WISCONSIN 471 00:41:08,905 --> 00:41:10,365 Jeg tror, vi overbeviser dem. 472 00:41:11,657 --> 00:41:13,407 Du burde være min sælger. 473 00:41:21,334 --> 00:41:22,704 Skete det? 474 00:41:24,545 --> 00:41:25,675 Skete hvad? 475 00:41:26,255 --> 00:41:27,635 Tog vi karrusellen? 476 00:41:28,424 --> 00:41:30,134 Hvilken forbandet karrusel? 477 00:41:37,016 --> 00:41:39,806 Helt seriøst, er du ikke bekymret for kræft? 478 00:41:40,686 --> 00:41:42,896 Jeg er kræft. 479 00:41:48,611 --> 00:41:49,811 Ved du hvad? 480 00:41:51,113 --> 00:41:55,323 Jeg kan godt lide cigaretter, for de minder mig om de offergaver, 481 00:41:55,409 --> 00:41:57,999 som folk plejede at brænde til ære for mig. 482 00:41:58,079 --> 00:41:59,289 Røgen... 483 00:42:00,581 --> 00:42:02,791 steg op til himlen, 484 00:42:02,875 --> 00:42:06,125 mens de bad om min velsignelse, min gunst. 485 00:42:06,754 --> 00:42:10,714 Er alle herinde guder? 486 00:42:11,467 --> 00:42:13,007 -Guder? -Ja. 487 00:42:21,811 --> 00:42:23,351 De er allesammen idioter. 488 00:42:27,775 --> 00:42:31,235 Ser du, jeg er her, fordi jeg tabte et spil dam til dig. 489 00:42:32,071 --> 00:42:33,321 Hey, hør her. 490 00:42:33,406 --> 00:42:34,826 Jeg har tænkt over noget... 491 00:42:35,574 --> 00:42:36,954 længe. 492 00:42:38,869 --> 00:42:41,289 Hvorfor siger vi ikke bedst ud af tre? 493 00:42:41,914 --> 00:42:42,994 Hvad siger du? 494 00:42:43,833 --> 00:42:47,373 Så dræber jeg dig og tager hjem. Det er godt, ikke? 495 00:42:49,839 --> 00:42:51,849 DIT LIFT ER PÅ VEJ 496 00:42:56,095 --> 00:42:57,385 Hvad er din historie så? 497 00:43:02,268 --> 00:43:04,518 Hvad får dig til at tro, jeg har en historie? 498 00:43:04,603 --> 00:43:05,933 Du hverken spiser eller drikker. 499 00:43:06,564 --> 00:43:08,354 Wednesday forsøger ikke at sælge dig noget. 500 00:43:09,734 --> 00:43:12,484 -Nej, jeg er bare... -Den smukkeste, jeg nogensinde har set. 501 00:43:16,198 --> 00:43:17,288 Hvad er du? 502 00:43:18,534 --> 00:43:20,364 En ungarsk dødsgudinde? 503 00:43:21,412 --> 00:43:23,452 Jeg er fra Eagle Point, Indiana. 504 00:43:24,874 --> 00:43:25,994 Det lyder smukt. 505 00:43:27,376 --> 00:43:28,756 Hvad hedder du, Eagle Point? 506 00:43:28,836 --> 00:43:29,876 Laura. 507 00:43:30,254 --> 00:43:31,294 Laura Moon. 508 00:43:32,173 --> 00:43:33,503 Samme navn som bodyguarden. 509 00:43:35,217 --> 00:43:36,347 Han er min mand. 510 00:43:37,970 --> 00:43:39,730 Hvis du skader ham, dræber jeg dig. 511 00:44:24,683 --> 00:44:26,473 Jeg kunne have sporet dem for dig. 512 00:44:29,021 --> 00:44:31,391 Det er vigtigt, hun føler sig medskyldig. 513 00:44:31,482 --> 00:44:34,152 Bla, bla, bla. Ødelæg dem nu bare. 514 00:44:36,946 --> 00:44:39,656 Få pakken tilbage. 515 00:44:58,843 --> 00:45:01,843 Det her er helt sindssygt underligt. 516 00:45:01,929 --> 00:45:02,929 Ja. 517 00:45:06,517 --> 00:45:07,857 Ved du hvad, jeg... 518 00:45:08,436 --> 00:45:12,436 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig i virkeligheden igen. 519 00:45:13,691 --> 00:45:15,191 Jeg kan altid se dig. 520 00:45:15,901 --> 00:45:19,611 Selvom jeg bliver smidt i havet med bind for øjnene, ved jeg, hvor du er. 521 00:45:22,950 --> 00:45:24,210 Hvad var der bag scenen? 522 00:45:27,121 --> 00:45:30,121 Jeg ved det ikke. Altså... 523 00:45:30,207 --> 00:45:32,917 Vi tog et sted hen, 524 00:45:33,002 --> 00:45:35,792 og vi forsøgte at overtale dem til en krig, 525 00:45:35,880 --> 00:45:38,010 som de ikke ønsker at kæmpe. 526 00:45:38,716 --> 00:45:43,056 Men der er noget særligt i luften her, og jeg er en del af det. 527 00:45:45,306 --> 00:45:46,806 Han er farlig. 528 00:45:48,017 --> 00:45:49,767 -Laura, du... -Det må du altså tro på. 529 00:45:50,769 --> 00:45:52,149 Du må tro på os. 530 00:45:52,229 --> 00:45:53,489 Hey, Shadow! 531 00:45:54,023 --> 00:45:56,063 Kom herhen, og mød Mama-ji! 532 00:45:56,817 --> 00:46:00,117 Den største og ledeste dæmondræber på denne side af Ranchipur. 533 00:46:02,990 --> 00:46:04,000 Shadow. 534 00:46:06,035 --> 00:46:07,035 Jeg kommer tilbage. 535 00:46:18,255 --> 00:46:20,425 Vi træffer alle vores egne valg. 536 00:46:21,300 --> 00:46:23,600 Han vælger ikke. Sådan er min hvalp ikke. 537 00:46:24,261 --> 00:46:26,011 Min hvalp ville have fuld tid i fitnesscenteret 538 00:46:26,096 --> 00:46:27,306 og søndagshygge i sengen. 539 00:46:28,349 --> 00:46:29,769 Din hvalp er forsvundet. 540 00:46:30,851 --> 00:46:32,011 Han tilhører Wednesday nu. 541 00:46:33,395 --> 00:46:34,685 Nej, han er stadig min. 542 00:46:44,865 --> 00:46:46,865 Det gør ondt, når nogen stjæler dine ting. 543 00:46:48,577 --> 00:46:49,707 Gør det ikke? 544 00:46:53,707 --> 00:46:59,377 130-7925. 545 00:46:59,463 --> 00:47:01,883 OVERVÅGNINGS- OG KONTROLCENTER 546 00:47:05,928 --> 00:47:07,768 FRA HR. WORLD TIL HR. TOWN 547 00:47:08,597 --> 00:47:12,607 ANGREBSANMODNING. RAM MÅLET. 548 00:47:16,522 --> 00:47:20,852 Du må aldrig sige, at jeg har sagt det, 549 00:47:20,943 --> 00:47:22,813 men nogle gange... 550 00:47:24,321 --> 00:47:27,071 er de gamle metoder de bedste. 551 00:47:29,618 --> 00:47:32,668 Der er ikke noget som en kniv i ryggen. 552 00:47:33,789 --> 00:47:35,629 Effektivitet ved nærkontakt. 553 00:47:36,625 --> 00:47:40,045 Og jeg må skabe frygt... 554 00:47:41,046 --> 00:47:44,136 hos de gamle guder. 555 00:47:47,177 --> 00:47:49,307 Lad dem føle chok og ærefrygt. 556 00:47:51,223 --> 00:47:54,303 Smerte og sorg. 557 00:47:55,060 --> 00:47:59,530 Lad dem mærke, hvordan en ægte ofring... 558 00:48:01,025 --> 00:48:02,565 føles. 559 00:48:23,297 --> 00:48:25,347 GUD ER DØD 560 00:48:43,651 --> 00:48:44,811 Laura, ned! 561 00:48:55,037 --> 00:48:57,127 VELKOMMEN TIL WISCONSIN 562 00:49:31,782 --> 00:49:33,702 Nej! 563 00:50:21,498 --> 00:50:23,918 Du er sådan... 564 00:50:26,128 --> 00:50:28,338 en slem god mand. 565 00:50:30,758 --> 00:50:32,008 Jeg ønsker ikke... 566 00:50:33,802 --> 00:50:35,262 at sige... 567 00:50:38,891 --> 00:50:40,181 farvel. 568 00:50:47,274 --> 00:50:48,854 Hvem end der gjorde dette, 569 00:50:49,818 --> 00:50:51,408 forbander jeg. 570 00:50:53,405 --> 00:50:55,115 Jeg forbander dig! 571 00:50:55,908 --> 00:50:59,418 Jeg forbander dig med Czernobogs forbandelse! 572 00:50:59,912 --> 00:51:01,992 Fuck dig, og fuck din mor, 573 00:51:02,080 --> 00:51:05,300 og fuck den forbandede hest, du red forbi på. 574 00:51:05,375 --> 00:51:08,965 Du vil ikke engang dø i kamp. 575 00:51:09,046 --> 00:51:11,966 Ingen kriger vil smage dit blod. 576 00:51:13,133 --> 00:51:17,513 Ingen levende vil tage dit liv. 577 00:51:19,389 --> 00:51:21,099 Hun vil finde dig, 578 00:51:21,934 --> 00:51:27,024 og du vil dø med et sødt kys på munden... 579 00:51:27,606 --> 00:51:30,486 og evigt mørke i din sjæl. 580 00:51:35,113 --> 00:51:36,653 Er det, hvad der skal til? 581 00:51:38,700 --> 00:51:41,500 Er det, hvad der skal til? 582 00:51:46,333 --> 00:51:47,453 Satans!