1 00:02:21,684 --> 00:02:22,726 要兌幣嗎? 2 00:02:39,577 --> 00:02:40,786 莊家再拿一張 3 00:02:42,705 --> 00:02:44,623 - 抱歉囉 - 老天 4 00:02:58,888 --> 00:03:00,055 市調顯示 5 00:03:00,222 --> 00:03:03,225 這能提升30%翻桌率 同時在換牌時留住顧客 6 00:03:04,310 --> 00:03:05,311 懂嗎? 7 00:03:05,394 --> 00:03:06,645 你不用洗牌了 8 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 我喜歡洗牌 9 00:03:09,773 --> 00:03:11,817 但是你不用這麼做了 10 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 過來,小笨蛋 11 00:04:23,722 --> 00:04:24,723 (家用殺蟲劑) 12 00:04:40,948 --> 00:04:43,158 (家用殺蟲劑,殺死害蟲立即見效) 13 00:05:38,839 --> 00:05:40,132 莊家爆牌 14 00:05:55,773 --> 00:05:56,774 可以嗎? 15 00:05:56,857 --> 00:05:57,858 來吧 16 00:06:02,529 --> 00:06:03,989 兌換200美元籌碼 17 00:06:09,078 --> 00:06:11,997 不好意思,可以給我一杯琴通寧嗎? 18 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 你要喝那個? 19 00:06:14,166 --> 00:06:16,335 好的酒從名字就可以知道 20 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 點一杯曼哈頓 誰知道他們會給你什麼 21 00:06:18,504 --> 00:06:20,506 但是點琴通寧或傑克丹尼爾加可樂 22 00:06:20,589 --> 00:06:22,758 這就不只是名字了,是清楚的命令 23 00:06:23,342 --> 00:06:25,928 你在這裡工作多久了,蘿拉? 24 00:06:26,011 --> 00:06:27,179 四年多了 25 00:06:27,262 --> 00:06:29,306 賺了學費,再賺房租 26 00:06:31,266 --> 00:06:32,518 運氣真糟 27 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 (史蒂夫敏堤的阿努比斯牌) 28 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 謝謝 29 00:06:43,612 --> 00:06:44,822 非常感謝 30 00:06:50,911 --> 00:06:52,204 莊家爆牌 31 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 好 32 00:07:04,508 --> 00:07:06,260 朋友曾告訴我 33 00:07:06,343 --> 00:07:08,303 “大家同時默不出聲”的時刻 34 00:07:08,387 --> 00:07:10,597 只發生在晚上10點20分 35 00:07:10,681 --> 00:07:12,266 我不知道為什麼會是這樣 36 00:07:12,349 --> 00:07:14,393 像是幽靈盤旋頭頂,不過你看這個 37 00:07:15,227 --> 00:07:16,854 已經過了20分,收手吧 38 00:07:18,814 --> 00:07:19,815 什麼? 39 00:07:19,898 --> 00:07:21,692 你剛才拿的那些籌碼 40 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 這不是1980年代的拉斯維加斯 他們不會剁手後就放你走 41 00:07:25,404 --> 00:07:27,573 他們會起訴並爭取最高刑罰 42 00:07:27,656 --> 00:07:30,868 那邊有個攝影機 那邊,還有那邊都有 43 00:07:30,951 --> 00:07:34,830 你背後穿著淡水龜隊連帽衣的老女人 不是一般的老奶奶 44 00:07:36,707 --> 00:07:38,083 莊家出16,先生 45 00:07:42,462 --> 00:07:45,924 賭場六週前就增加了每桌的攝影機 46 00:07:46,008 --> 00:07:48,010 因為保全發現了像你這樣的老千 47 00:07:48,594 --> 00:07:50,762 所以把酒喝完 48 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 再玩一把 49 00:07:52,514 --> 00:07:53,515 然後走 50 00:07:57,644 --> 00:07:58,645 真不走運 51 00:08:21,126 --> 00:08:22,753 嘿 52 00:08:24,546 --> 00:08:26,381 我還以為你會趕緊離開呢 53 00:08:26,632 --> 00:08:28,217 我在等你 54 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 天啊 55 00:08:31,053 --> 00:08:34,681 如果我剛剛上班,你可能會等很久 56 00:08:34,932 --> 00:08:37,809 不會,賭場總是把漂亮女生 排班在晚上八點到清晨四點 57 00:08:42,439 --> 00:08:43,732 為什麼幫我? 58 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 因為我覺得你人真的很好 59 00:08:49,905 --> 00:08:52,491 不,我不覺得,我覺得你有點低劣 60 00:08:52,658 --> 00:08:55,202 你非常自大,而且運氣不太好 61 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 這是你第一次嘗試在賭場玩老千嗎? 62 00:08:58,747 --> 00:09:00,290 在賭場嗎?對 63 00:09:00,666 --> 00:09:04,461 你真的不擅長,我輕而易舉就看穿了 64 00:09:04,544 --> 00:09:06,755 好吧,下次一定沒人能夠看穿我 65 00:09:06,838 --> 00:09:11,051 我會制定更好的計劃,或許找個內應 66 00:09:11,635 --> 00:09:13,387 你是想找我嗎? 67 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 你可以成為世界一流的竊賊 68 00:09:15,681 --> 00:09:17,683 沒有人會懷疑像你這樣的人 69 00:09:18,267 --> 00:09:19,601 那我是什麼樣的人? 70 00:09:20,519 --> 00:09:22,771 你只要開口,什麼都能得到 71 00:09:26,275 --> 00:09:27,693 你看怎麼樣? 72 00:09:30,070 --> 00:09:31,989 我打賭你對那裡瞭若指掌 73 00:09:33,699 --> 00:09:35,784 我很公平,我跟你對半分 74 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 好吧,祝你下次好運 75 00:09:45,460 --> 00:09:46,545 等等 76 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 對不起 77 00:09:50,465 --> 00:09:51,466 我欠你的 78 00:09:51,550 --> 00:09:53,885 - 你沒有欠我什麼 - 好吧,我很感激 79 00:09:54,219 --> 00:09:56,346 - 讓我請你喝酒吧 - 賭場裡的酒免費 80 00:09:56,471 --> 00:09:57,639 那裡的酒水都是垃圾 81 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 我們找個地方 82 00:09:59,766 --> 00:10:01,101 我不想找個地方 83 00:10:02,144 --> 00:10:03,312 我想回家 84 00:10:05,772 --> 00:10:09,318 那就快點帶我回家 85 00:10:15,324 --> 00:10:16,366 嘿 86 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 你還好吧? 87 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 搞什麼? 88 00:12:13,316 --> 00:12:14,568 所以你確實是小偷 89 00:12:16,903 --> 00:12:18,238 就喝點咖啡 90 00:12:19,072 --> 00:12:20,490 你有浴缸 91 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 你有用過嗎? 92 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 有 93 00:12:28,206 --> 00:12:29,749 你可以用這種技巧變魔術 94 00:12:29,833 --> 00:12:32,711 不行,我不擅長表演 95 00:12:32,794 --> 00:12:34,754 對,我知道 96 00:12:37,507 --> 00:12:40,552 如果我有你的手藝和工作 97 00:12:40,635 --> 00:12:41,928 我真的可以大撈一筆 98 00:12:42,929 --> 00:12:44,973 如果你有我這份工作,你會怎麼做? 99 00:12:48,518 --> 00:12:49,519 這個嘛… 100 00:12:52,063 --> 00:12:53,190 找出弱點 101 00:12:54,107 --> 00:12:55,442 只需要一個 102 00:12:55,984 --> 00:12:57,986 通常是人們的注意力 103 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 讓我見識一下 104 00:13:46,284 --> 00:13:47,285 謝了,老兄 105 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 天啊 106 00:13:56,044 --> 00:13:58,463 都十年了,羅比從沒像那樣看我 107 00:14:05,679 --> 00:14:08,306 如果你一直忽視牠,牠只會想要更多 108 00:14:10,141 --> 00:14:12,018 或許我們可以從中學點什麼 109 00:14:13,853 --> 00:14:15,564 我祖母一直都養貓 110 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 她說貓能看到我們看不到的鬼魂 111 00:14:19,985 --> 00:14:21,486 還會提醒我們有賊 112 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 是嗎? 113 00:14:24,114 --> 00:14:25,198 嘿 114 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 嘿 115 00:14:28,577 --> 00:14:30,328 我覺得你的貓壞了 116 00:14:34,499 --> 00:14:37,210 你擔心過一直偷下去的後果嗎? 117 00:14:38,086 --> 00:14:39,671 你是說死後嗎? 118 00:14:39,754 --> 00:14:41,506 生前違反過多的戒律? 119 00:14:41,715 --> 00:14:44,009 不,我是說坐牢 120 00:14:47,262 --> 00:14:49,389 你相信有來世嗎? 121 00:14:50,599 --> 00:14:51,683 我不知道 122 00:14:52,350 --> 00:14:53,602 但我媽媽信 123 00:14:53,685 --> 00:14:54,769 她好像很堅信 124 00:14:55,353 --> 00:14:56,730 她經常說 125 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 “我只知道有很多是我不知道的” 126 00:15:00,775 --> 00:15:02,861 我覺得這句話沒有聽起來那麼深奧 127 00:15:03,903 --> 00:15:05,780 好吧,聰明人 128 00:15:06,281 --> 00:15:08,575 那你知道死後會發生什麼嗎? 129 00:15:08,658 --> 00:15:10,410 - 是的,我知道 - 好,什麼? 130 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 你會腐爛 131 00:15:13,371 --> 00:15:15,040 你死後會腐爛 132 00:15:15,123 --> 00:15:16,833 你這麼確定? 133 00:15:18,335 --> 00:15:20,503 對,我是說,這是固定的運作模式 134 00:15:20,587 --> 00:15:22,714 就像物理定律沒有在休假的 135 00:15:23,006 --> 00:15:25,508 那你什麼都不信? 136 00:15:26,134 --> 00:15:27,677 沒什麼可信的 137 00:15:28,261 --> 00:15:30,639 相信我,我看透了 138 00:15:31,389 --> 00:15:33,642 我父母什麼都信 139 00:15:34,351 --> 00:15:38,355 神父、神子、聖靈 滿是靈魂和聖光之類的 140 00:15:38,438 --> 00:15:39,606 哈利路亞 141 00:15:40,190 --> 00:15:42,901 他們教給我一切,宗教書和詩篇 142 00:15:43,526 --> 00:15:46,821 我每晚睡覺都覺得這世界充滿魔力 一切皆有可能 143 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 然後某天發現聖誕老人是虛構的 144 00:15:50,575 --> 00:15:52,911 接著發現牙仙子是虛構的 145 00:15:52,994 --> 00:15:55,622 北邊沒有專門收留老狗的農場 146 00:15:56,289 --> 00:16:00,085 然後我開始讀歷史書 發現耶穌是假的 147 00:16:00,168 --> 00:16:04,214 就好像那些讓世界深刻豐富的東西 148 00:16:05,423 --> 00:16:06,508 就只是故事 149 00:16:07,175 --> 00:16:10,553 就像騙人的蛇油 但更糟,因為蛇是真的 150 00:16:13,098 --> 00:16:15,767 我極力想找回那種魔力 151 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 但是有一天我接受了事實,我辦不到 152 00:16:18,937 --> 00:16:22,107 因為生活就是很無趣 153 00:16:25,860 --> 00:16:27,487 不要那樣看著我 154 00:16:28,697 --> 00:16:29,948 怎樣? 155 00:16:31,908 --> 00:16:34,285 就像迷失的狗狗 156 00:16:36,746 --> 00:16:37,997 很有意思,狗狗 157 00:16:39,374 --> 00:16:41,167 這才剛剛開始呢 158 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 過來 159 00:16:57,142 --> 00:16:58,893 不,那些傢伙不了解 160 00:16:58,977 --> 00:17:00,770 他們認為近身格鬥是猶太人玩的 161 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 這是鬥智的格鬥 162 00:17:02,272 --> 00:17:05,275 以求最大效能和效率 163 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 如何在各種情況下擊敗對手 164 00:17:07,819 --> 00:17:10,572 不過也許那真的是猶太人玩的 他們確實逃過了很多劫難 165 00:17:10,655 --> 00:17:12,657 而且這是非常瘋狂的運動 166 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 你沒工作了 167 00:17:13,825 --> 00:17:15,285 你應該到我的健身房 168 00:17:15,744 --> 00:17:16,911 你應該到我的健身房 169 00:17:16,995 --> 00:17:19,038 - 讓我教你 - 我會打架 170 00:17:19,497 --> 00:17:20,582 但不是近身格鬥 171 00:17:21,207 --> 00:17:22,250 我打拳擊 172 00:17:22,333 --> 00:17:23,418 你很厲害嗎? 173 00:17:24,794 --> 00:17:25,795 你有在教人嗎? 174 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 (第26王朝賭場) 175 00:18:51,130 --> 00:18:53,842 我下班後會去商店 有什麼要買的嗎? 176 00:18:55,635 --> 00:18:57,178 等等,有 177 00:18:58,304 --> 00:18:59,556 殺蟲劑 178 00:19:00,598 --> 00:19:01,599 好的 179 00:19:37,927 --> 00:19:38,970 嘿 180 00:19:40,763 --> 00:19:41,764 怎麼了? 181 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 想喝咖啡嗎? 182 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 要咖啡嗎? 183 00:19:46,978 --> 00:19:48,521 來,來拿啊 184 00:19:49,105 --> 00:19:50,982 來,起來 185 00:19:58,656 --> 00:19:59,908 我要你坐下 186 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 你懷孕了嗎? 187 00:20:05,079 --> 00:20:07,123 狗狗,坐下 188 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 可能你會覺得我接下來要說的很荒謬 189 00:20:19,802 --> 00:20:23,598 但有各種合理的理由 讓我把它說出來並實踐它 190 00:20:24,432 --> 00:20:28,478 那就說吧 我們再討論你是不是該去做 191 00:20:30,146 --> 00:20:32,899 記得你要我做你的內應嗎? 192 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 你想搶賭場? 193 00:20:36,611 --> 00:20:37,862 我認為我需要去搶 194 00:20:39,697 --> 00:20:41,449 我是說,這不是輕率的決定 195 00:20:41,699 --> 00:20:45,286 我一個個排除了其它選項 才做出了最終決定 196 00:20:45,954 --> 00:20:48,790 我是說 “最終”這個用詞可能不太好 197 00:20:49,540 --> 00:20:52,460 你是要找我商量還是在通知我? 198 00:20:54,545 --> 00:20:55,797 有一定的協商空間 199 00:20:57,090 --> 00:20:58,216 這太冒險了 200 00:20:59,092 --> 00:21:00,969 這樣太冒險了 201 00:21:01,052 --> 00:21:02,804 你不幸福嗎?因為我很幸福 202 00:21:02,887 --> 00:21:04,138 你讓我幸福 203 00:21:04,222 --> 00:21:05,765 是的,我能感覺到 204 00:21:06,933 --> 00:21:09,268 你心裡覺得幸福,但那不對 205 00:21:09,352 --> 00:21:12,981 我覺得可能我很怨恨不幸福 206 00:21:13,064 --> 00:21:16,442 只是覺得怨恨,但並不是怨恨你 207 00:21:21,114 --> 00:21:22,365 你還愛我嗎? 208 00:21:23,324 --> 00:21:24,367 對,我還愛你 209 00:21:25,243 --> 00:21:26,703 我只是不幸福 210 00:21:27,286 --> 00:21:29,622 而搶賭場會讓你幸福 211 00:21:31,374 --> 00:21:33,167 我們就像一本歷史書 212 00:21:33,668 --> 00:21:35,461 是既定的事實,沒有改變 213 00:21:35,545 --> 00:21:37,463 我們住在我長大的小鎮裡 214 00:21:37,547 --> 00:21:39,298 住在我死去祖母的破房子裡 215 00:21:39,382 --> 00:21:41,634 你的工作很爛,我的工作很爛 216 00:21:42,093 --> 00:21:43,177 我想要更多 217 00:21:43,386 --> 00:21:45,680 只要跟你在一起 218 00:21:45,763 --> 00:21:49,726 即使住在高速路下的紙板箱裡 我也會很幸福 219 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 那對我來說代表著失敗 220 00:21:52,395 --> 00:21:54,981 - 我對你來說代表著失敗? - 不是 221 00:21:55,982 --> 00:21:58,651 要說的話也是你太好了,我配不上你 222 00:21:59,235 --> 00:22:01,195 我是把小偷帶到家裡的女孩 223 00:22:02,030 --> 00:22:03,197 我不是賊 224 00:22:03,906 --> 00:22:06,284 - 好嗎?不再是了 - 此刻不是 225 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 - 但這正是我們要討論的 - 我們要討論什麼? 226 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 我在賭場工作八年了 227 00:22:14,125 --> 00:22:15,626 我可以告訴你賭場裡 228 00:22:15,710 --> 00:22:18,588 每個人在做的每件事和時間點 229 00:22:19,297 --> 00:22:22,550 我可以告訴你他們要找什麼 告訴你他們看到了什麼 230 00:22:23,468 --> 00:22:25,511 八年來,這些行為都是可預測的 231 00:22:26,220 --> 00:22:27,638 我們認識的第一晚 232 00:22:27,805 --> 00:22:29,557 你到賭場的目的是對的 233 00:22:29,682 --> 00:22:31,017 但是計劃很愚蠢 234 00:22:31,100 --> 00:22:34,437 我有一個聰明的計劃,非常完美 235 00:22:34,896 --> 00:22:37,106 你永遠不會被發現 236 00:22:38,941 --> 00:22:40,401 你是怎麼被發現的? 237 00:22:40,777 --> 00:22:42,236 運氣不好 238 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 警察突然出現 239 00:22:44,989 --> 00:22:46,449 不對,他們不該看見的 240 00:22:46,574 --> 00:22:48,785 他們不會知道出了問題 241 00:22:50,369 --> 00:22:52,747 就是發生了,好嗎?計劃不周全 242 00:22:52,872 --> 00:22:56,042 計劃很周全,非常完美 243 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 有人惡搞我們 244 00:23:04,050 --> 00:23:05,551 我今早跟阿德斯坦談過了 245 00:23:05,760 --> 00:23:07,720 - 媽的,我說過不要了 - 他告訴我判決結果 246 00:23:08,304 --> 00:23:10,515 - 我不會接受的 - 我判刑不會超過三年 247 00:23:10,598 --> 00:23:12,183 服刑一年半,你的刑期也會一樣 248 00:23:12,266 --> 00:23:13,643 - 不行 - 你的刑期也會一樣 249 00:23:13,768 --> 00:23:17,438 一年半後或更快 我們就會恢復正常生活 250 00:23:17,522 --> 00:23:19,023 我不會讓你坐牢 251 00:23:22,819 --> 00:23:24,237 是我要你做的 252 00:23:25,071 --> 00:23:27,448 我要你做,你才做的 253 00:23:28,449 --> 00:23:30,743 如果我沒要你去 你或許現在就坐在家裡的沙發上 254 00:23:30,827 --> 00:23:31,828 對,但我答應了 255 00:23:33,830 --> 00:23:35,706 好嗎?你問我,但我同意了 256 00:23:36,374 --> 00:23:39,293 我確實做了,我被抓了,不是你 這就是我們的運氣 257 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 你會被判六年,六年耶 258 00:23:42,380 --> 00:23:44,298 三年後我就出去了 259 00:23:48,261 --> 00:23:49,303 我能接受 260 00:23:51,889 --> 00:23:55,685 如果你不坐牢,你能好好活著 我就能好好活著 261 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 嘿 262 00:23:59,355 --> 00:24:00,606 你會等我嗎? 263 00:24:05,653 --> 00:24:07,280 會,我會 264 00:24:27,258 --> 00:24:29,010 - 喂? - 你有一通 265 00:24:29,093 --> 00:24:31,846 伍德沃德聯邦監獄打來的 對方付費電話 266 00:24:31,929 --> 00:24:33,347 (來電) 267 00:24:33,431 --> 00:24:35,224 (伍德沃德聯邦…) 268 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 喂? 269 00:24:40,062 --> 00:24:41,647 - 喂? - 你有一通 270 00:24:41,731 --> 00:24:44,609 伍德沃德聯邦監獄打來的 對方付費電話 271 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 都好了 272 00:25:00,750 --> 00:25:02,293 (訪客) 273 00:25:39,330 --> 00:25:40,539 去你的,小笨蛋 274 00:25:51,425 --> 00:25:54,053 嘿,好了,貓都處理好了 275 00:25:54,887 --> 00:25:58,683 我把牠埋在後面小樹林裡 然後用石頭標記好 276 00:25:59,350 --> 00:26:00,893 方便你以後悼念牠 277 00:26:01,060 --> 00:26:02,061 這合法嗎? 278 00:26:02,979 --> 00:26:05,147 直接把動物埋在院子裡? 279 00:26:05,314 --> 00:26:06,649 對,這樣可以 280 00:26:06,816 --> 00:26:08,734 你該看看我們院子裡埋的那些寵物 281 00:26:16,367 --> 00:26:17,994 很高興我能幫得上忙 282 00:26:18,577 --> 00:26:20,162 我們倆,我和奧黛麗都是 283 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 嘿 284 00:26:27,086 --> 00:26:28,170 今晚別一個人待在家 285 00:26:28,754 --> 00:26:30,339 來我們家沙發上睡吧 286 00:26:33,217 --> 00:26:34,635 不了,我在這很好 287 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 媽的 288 00:26:43,769 --> 00:26:45,396 我根本不喜歡牠 289 00:26:55,448 --> 00:26:56,866 我知道這很糟 290 00:26:57,199 --> 00:26:58,367 我們也很想念影子 291 00:26:59,577 --> 00:27:01,287 你們是我們最好的朋友,你知道吧? 292 00:27:20,848 --> 00:27:23,726 - 我的貓才剛死 - 我不知道為什麼我會親你 293 00:27:23,851 --> 00:27:27,772 我醉了又寂寞 我那該死的貓又剛死了 294 00:27:27,855 --> 00:27:29,190 該死,抱歉 295 00:27:31,067 --> 00:27:32,068 真的嗎? 296 00:27:37,740 --> 00:27:38,741 你覺得抱歉? 297 00:28:21,033 --> 00:28:24,453 我告訴奧黛麗你要搬傢俱,所以… 298 00:28:25,246 --> 00:28:26,580 你為什麼那麼說? 299 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 因為我想再見你? 300 00:28:30,543 --> 00:28:32,461 拜託,羅比,說實話 301 00:28:34,380 --> 00:28:35,548 我不知道 302 00:28:35,756 --> 00:28:38,050 你想再上我嗎?這是你想的嗎? 303 00:28:40,010 --> 00:28:41,137 對 304 00:28:41,846 --> 00:28:43,389 昨晚發生的,只有一次 305 00:28:43,973 --> 00:28:47,268 你有陪著我,謝謝 但我們不會再這麼做了 306 00:28:47,601 --> 00:28:50,020 我們做了,那是過去式 307 00:28:50,813 --> 00:28:53,816 現在我在等影子 308 00:28:54,400 --> 00:28:55,484 我明白 309 00:28:55,568 --> 00:28:56,861 你在等影子 310 00:28:58,112 --> 00:28:59,113 你真的明白? 311 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 對 312 00:29:08,372 --> 00:29:09,623 再說一次 313 00:29:11,417 --> 00:29:12,877 你在等影子 314 00:29:15,421 --> 00:29:17,006 好,進來 315 00:29:24,597 --> 00:29:28,476 你有一通伍德沃德聯邦監獄打來的 對方付費電話 316 00:29:28,809 --> 00:29:30,811 - 喂? - 我愛你 317 00:29:31,520 --> 00:29:32,855 我感覺不對勁 318 00:29:33,022 --> 00:29:34,190 我也愛你 319 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 什麼不對勁? 320 00:29:35,858 --> 00:29:36,942 我不知道 321 00:29:37,860 --> 00:29:38,986 天氣 322 00:29:40,070 --> 00:29:41,238 空氣給人的感覺像便秘 323 00:29:41,322 --> 00:29:43,949 好像只要拉出一坨風暴就好了 324 00:29:44,116 --> 00:29:45,659 對,有個特別的詞可以形容 325 00:29:45,743 --> 00:29:47,620 空氣不流通造成的那種恐懼 326 00:29:49,038 --> 00:29:50,039 我這邊很好 327 00:29:51,332 --> 00:29:52,583 樹木在發芽 328 00:29:53,209 --> 00:29:55,211 你回來的時候樹上就會有葉子了 329 00:29:56,754 --> 00:29:58,130 還有五天 330 00:29:58,547 --> 00:30:00,466 120小時後,你就回家了 331 00:30:05,054 --> 00:30:06,597 你那邊一切都好吧? 332 00:30:08,015 --> 00:30:11,727 你這是在杞人憂天 333 00:30:12,478 --> 00:30:13,896 但實際上天還好好的 334 00:30:13,979 --> 00:30:15,564 對,所以沒什麼不對勁的? 335 00:30:16,232 --> 00:30:17,566 一切都很好 336 00:30:17,983 --> 00:30:19,318 羅比來了 337 00:30:20,319 --> 00:30:22,905 我們在準備你的驚喜派對 歡迎你回家 338 00:30:25,074 --> 00:30:26,450 驚喜派對? 339 00:30:26,617 --> 00:30:28,410 我什麼都沒有說喔 340 00:30:31,497 --> 00:30:32,623 隻字未提 341 00:30:32,706 --> 00:30:33,874 我愛你,狗狗 342 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 我也愛你 343 00:30:51,433 --> 00:30:52,434 穿好衣服 344 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 我會離開奧黛麗 345 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 對 346 00:31:07,283 --> 00:31:11,787 你去告訴影子 他們會很生氣,但他們會理解 347 00:31:13,163 --> 00:31:14,915 或者他們會崩潰,我不在乎 348 00:31:15,291 --> 00:31:16,417 我不會那麼做 349 00:31:17,126 --> 00:31:18,460 你也不會那麼做 350 00:31:19,211 --> 00:31:21,338 影子五天後就回來了,我會在家等他 351 00:31:21,422 --> 00:31:22,506 但是你不愛他 352 00:31:22,590 --> 00:31:23,591 我愛 353 00:31:23,716 --> 00:31:25,217 不像他那麼愛你 354 00:31:28,053 --> 00:31:29,513 我們已經討論過這個了,羅比 355 00:31:30,306 --> 00:31:33,309 你知道我們終究要結束 你答應了我的條件 356 00:31:35,894 --> 00:31:37,271 我的感覺變了 357 00:31:39,398 --> 00:31:40,399 但我沒有 358 00:31:43,193 --> 00:31:45,863 - 你說謊 - 我的天,羅比 359 00:31:49,533 --> 00:31:54,455 你要把這個當作甜美的回憶 360 00:31:55,748 --> 00:31:57,625 就像一個調皮的小秘密 361 00:31:58,876 --> 00:32:01,170 當你年老時 擔心自己這一生沒做過瘋狂的事 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 就可以回味 363 00:32:03,714 --> 00:32:04,882 你已經做了 364 00:32:05,507 --> 00:32:07,426 你亂搞了還沒被發現 365 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 真的很好玩 366 00:32:10,471 --> 00:32:11,513 這就是我們的關係? 367 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 只是好玩? 368 00:32:18,270 --> 00:32:19,480 聽著,羅比 369 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 我們必須結束 370 00:32:26,445 --> 00:32:27,821 今晚就必須結束 371 00:32:28,489 --> 00:32:29,740 你對我很好 372 00:32:30,574 --> 00:32:32,534 我們真的一直對彼此都很好 373 00:32:33,243 --> 00:32:34,453 所以就… 374 00:32:35,746 --> 00:32:38,248 讓我們也友好地告別,好嗎? 375 00:32:39,833 --> 00:32:40,876 嘿 376 00:32:42,586 --> 00:32:43,712 你是在拒絕嗎? 377 00:32:45,130 --> 00:32:46,256 開車 378 00:32:50,928 --> 00:32:53,180 我真的很喜歡這首歌 能唱給我聽嗎? 379 00:32:54,181 --> 00:32:55,724 你來真的? 380 00:33:03,691 --> 00:33:05,067 我拿起背包 381 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 尋找藏身之地 382 00:33:10,322 --> 00:33:11,323 …卡門 383 00:33:11,407 --> 00:33:14,576 和魔鬼…並肩而行 384 00:33:15,202 --> 00:33:17,287 我說“嗨,卡門 385 00:33:18,664 --> 00:33:20,541 讓我們進城去” 386 00:33:22,042 --> 00:33:23,335 她說“我要…” 387 00:34:29,401 --> 00:34:30,611 你他媽是誰? 388 00:34:32,029 --> 00:34:33,781 你曾是活人,蘿拉月 389 00:34:34,615 --> 00:34:36,784 現在你死了,蘿拉月 390 00:34:37,826 --> 00:34:40,496 你的死召喚了我 391 00:35:20,244 --> 00:35:21,995 我必須拿走你的心臟 392 00:35:22,913 --> 00:35:23,956 我必須秤量它 393 00:35:24,957 --> 00:35:26,208 跟羽毛比? 394 00:35:28,544 --> 00:35:30,337 我已經知道結果 395 00:35:32,798 --> 00:35:35,759 我的人生有好有壞 396 00:35:36,552 --> 00:35:38,220 但絕不輕如鴻毛 397 00:35:47,145 --> 00:35:48,647 你要去哪? 398 00:35:49,523 --> 00:35:50,732 我要去哪? 399 00:35:52,484 --> 00:35:53,986 你穿過去 400 00:36:11,044 --> 00:36:12,254 我要從哪穿過去? 401 00:36:13,130 --> 00:36:15,465 活著時你沒有信仰 402 00:36:15,716 --> 00:36:17,384 現在你哪裡都不去 403 00:36:17,593 --> 00:36:19,052 你將會完結 404 00:36:19,303 --> 00:36:20,721 你將會面臨黑暗 405 00:36:21,555 --> 00:36:22,598 還有安詳? 406 00:36:23,181 --> 00:36:24,725 你會面臨黑暗 407 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 你知道嗎?不行 408 00:36:29,730 --> 00:36:31,648 沒有你能去的地方了 409 00:36:31,732 --> 00:36:33,901 我不會進去,我想回去 410 00:36:35,777 --> 00:36:37,905 你的肉體已經被移走 411 00:36:38,572 --> 00:36:41,575 醫生解剖了它並檢查了器官 412 00:36:42,200 --> 00:36:46,914 你的愛人已經為你選擇了裹屍的衣服 413 00:36:46,997 --> 00:36:48,749 你已經入了土 414 00:36:48,874 --> 00:36:50,792 人們已經為你哭泣過 415 00:36:56,048 --> 00:36:57,466 我能說句話嗎? 416 00:36:57,549 --> 00:36:59,760 死亡是不容商榷的 417 00:37:00,594 --> 00:37:03,263 你能想到你之前有多少人 418 00:37:03,597 --> 00:37:08,310 對我或承諾或恐嚇 說要供奉榮耀、金錢和愛嗎? 419 00:37:08,477 --> 00:37:11,188 你憑什麼妨礙我履行職責? 420 00:37:11,563 --> 00:37:14,274 你不過是個人,甚至都不值得我記住 421 00:37:14,358 --> 00:37:18,695 你將進入黑暗,我會忘了曾經見過你 422 00:37:22,741 --> 00:37:23,867 去你… 423 00:38:09,705 --> 00:38:11,456 我的天,真噁心 424 00:39:43,048 --> 00:39:44,216 媽的 425 00:43:05,792 --> 00:43:09,254 (歡迎回家,影子) 426 00:45:21,594 --> 00:45:23,847 (歡迎回家,影子) 427 00:45:50,832 --> 00:45:51,833 蘿拉? 428 00:45:54,669 --> 00:45:55,670 嗨,奧黛麗 429 00:46:02,886 --> 00:46:03,887 奧黛麗 430 00:46:06,055 --> 00:46:08,349 奧黛麗,不要報警 431 00:46:08,433 --> 00:46:10,477 滾出我家,你這個殭屍婊子! 432 00:46:10,560 --> 00:46:12,979 奧黛麗,請不要報警,好嗎? 433 00:46:13,938 --> 00:46:15,815 - 我現在要進去 - 不要! 434 00:46:16,357 --> 00:46:18,109 我現在要進去,好嗎? 435 00:46:18,193 --> 00:46:19,652 不要! 436 00:46:20,236 --> 00:46:22,113 奧黛麗? 437 00:46:22,197 --> 00:46:23,239 奧黛麗 438 00:46:23,323 --> 00:46:26,117 幹嘛?滾!你他媽到底是什麼? 439 00:46:26,201 --> 00:46:28,536 奧黛麗,不管什麼情況下這都很尷尬 440 00:46:28,620 --> 00:46:30,997 而此時尤其尷尬 441 00:46:31,206 --> 00:46:33,583 但是,我真的需要上廁所 442 00:46:35,376 --> 00:46:36,419 什麼? 443 00:46:37,462 --> 00:46:39,172 拜託,別過來 444 00:46:40,089 --> 00:46:41,966 - 沒事的 - 不行! 445 00:46:42,091 --> 00:46:43,718 - 我的天! - 沒事的 446 00:46:52,352 --> 00:46:53,686 是防腐液 447 00:46:54,729 --> 00:46:56,064 它從我身上的每個孔洞流出來 448 00:46:56,147 --> 00:46:58,024 非常噁心,請轉過身去 449 00:46:58,608 --> 00:46:59,609 轉過去 450 00:47:09,619 --> 00:47:11,246 你怎麼會在這裡? 451 00:47:11,329 --> 00:47:12,413 我不知道 452 00:47:13,790 --> 00:47:15,458 不過你知道你死了,對吧? 453 00:47:15,542 --> 00:47:16,876 我想是的 454 00:47:18,044 --> 00:47:21,798 你現在是死人嗎? 還是什麼別的東西? 455 00:47:22,048 --> 00:47:24,425 我覺得是…後者 456 00:47:25,426 --> 00:47:27,345 你是陰魂不散嗎?是在嚇唬我嗎? 457 00:47:27,804 --> 00:47:29,013 我不是故意的 458 00:47:30,139 --> 00:47:31,808 我在找手工材料 459 00:47:39,941 --> 00:47:40,942 蘿拉 460 00:47:41,025 --> 00:47:42,694 什麼事,奧黛麗? 461 00:47:43,361 --> 00:47:45,613 你記得你死前的最後一件事是什麼? 462 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 嗯… 463 00:47:50,618 --> 00:47:51,661 噢 464 00:47:52,996 --> 00:47:54,038 噢? 465 00:47:54,956 --> 00:47:55,957 沒錯 466 00:47:58,126 --> 00:47:59,127 羅比死了嗎? 467 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 死了 468 00:48:02,839 --> 00:48:04,048 他還是死著的嗎? 469 00:48:04,716 --> 00:48:05,717 他… 470 00:48:09,679 --> 00:48:10,972 我是說,他死過了 471 00:48:11,055 --> 00:48:13,308 但之後我沒見過他 472 00:48:13,391 --> 00:48:16,561 也不知道你們倆現在是不是還在亂搞 473 00:48:20,315 --> 00:48:21,566 我想我一直都不知道 474 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 你知道我們死前在幹嘛 475 00:48:24,444 --> 00:48:27,280 我確實知道你死前嘴裡含著誰的東西 476 00:48:27,780 --> 00:48:29,198 每個人都知道嗎? 477 00:48:30,158 --> 00:48:32,327 對,每個參加你葬禮的人 478 00:48:32,410 --> 00:48:35,455 喪禮時我可能提了一兩次 479 00:48:36,873 --> 00:48:38,374 影子知道嗎? 480 00:48:39,959 --> 00:48:43,171 對,他知道 我還試圖在你的墓前跟他做愛 481 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 感覺這樣才公平 482 00:48:46,132 --> 00:48:47,634 聽起來確實公平 483 00:48:49,594 --> 00:48:50,887 對此我並不得意 484 00:48:53,723 --> 00:48:58,686 我把羅比跟你咬下的老二一起埋了 485 00:48:58,895 --> 00:49:00,104 插在他自己的屁眼裡 486 00:49:00,188 --> 00:49:03,149 非常粗俗,我是個粗俗的女人 487 00:49:03,733 --> 00:49:07,695 憤怒和悲傷讓我變得很粗俗 488 00:49:10,365 --> 00:49:11,574 我… 489 00:49:12,742 --> 00:49:18,206 蘿拉,我從一句話得知你和羅比死了 還有你們在搞外遇 490 00:49:20,625 --> 00:49:22,960 也許不是同一句話 但是是一口氣聽到 491 00:49:23,878 --> 00:49:25,713 或許是很長的一句話 492 00:49:26,422 --> 00:49:28,049 天啊,你知道嗎?我該感謝你 493 00:49:28,841 --> 00:49:30,385 我該感謝你們倆 494 00:49:30,468 --> 00:49:33,221 替你巴不得要他死的人哀悼 真是輕鬆多了 495 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 你為我們做剪貼簿真是很貼心 496 00:49:43,856 --> 00:49:44,857 去你的,蘿拉 497 00:49:45,942 --> 00:49:49,278 我做剪貼簿是因為回憶都是騙人的 498 00:49:50,363 --> 00:49:53,366 我希望在那相簿裡 加一張你和羅比做愛的照片 499 00:49:54,283 --> 00:49:57,787 我會把它黏好,加亮片 然後再噴點消光漆 500 00:49:59,706 --> 00:50:02,083 - 我感覺糟透了 - 誰管你怎麼想 501 00:50:02,166 --> 00:50:04,377 每個人都有感覺 每個人都在意自己的感覺 502 00:50:04,460 --> 00:50:07,463 我不在乎你的感覺,我在乎你怎麼想 503 00:50:08,464 --> 00:50:11,968 - 你對自己做的有何想法? - 我覺得我做了件很差勁的事 504 00:50:12,552 --> 00:50:15,722 我覺得我騙了你,但我不是有意騙你 505 00:50:15,805 --> 00:50:17,432 這甚至不是因你而起 506 00:50:18,349 --> 00:50:19,642 那不然是誰? 507 00:50:20,643 --> 00:50:22,603 天啊,我以為你是我最好的朋友 508 00:50:22,729 --> 00:50:25,064 我和羅比吵架時,你會第一個知道 509 00:50:25,148 --> 00:50:27,275 但一直以來你都背著我跟他偷腥 510 00:50:27,358 --> 00:50:29,318 不是一直以來 511 00:50:29,402 --> 00:50:30,528 這件事你騙了我 512 00:50:30,695 --> 00:50:32,405 你一張嘴就謊話連篇 513 00:50:32,488 --> 00:50:33,781 我只說了一個謊 514 00:50:33,865 --> 00:50:37,118 我自始至終只說了一個大謊 515 00:50:37,201 --> 00:50:40,163 在這個大謊下又說了很多小謊 516 00:50:40,246 --> 00:50:42,331 你說的大謊是什麼,蘿拉? 517 00:50:44,208 --> 00:50:46,210 我告訴影子,我可以等他 518 00:50:52,175 --> 00:50:54,427 聽著,我知道你現在對我真的很生氣 519 00:50:56,095 --> 00:50:58,097 但我需要借用你的車 520 00:51:05,980 --> 00:51:08,316 “蘿拉月,27歲 521 00:51:08,399 --> 00:51:11,778 印第安納州鷹角鎮居民 於週三凌晨死於車禍 522 00:51:11,861 --> 00:51:14,614 蘿拉熱愛自己的工作、朋友和家庭” 523 00:51:15,323 --> 00:51:17,533 你他媽跟我開玩笑嗎? 這個爛東西誰寫的? 524 00:51:17,700 --> 00:51:19,952 一點都不用心 525 00:51:20,536 --> 00:51:22,455 “她熱愛自己的工作 朋友和家庭”? 526 00:51:22,538 --> 00:51:25,500 真是太懶了,這文章真他媽太偷懶了 527 00:51:25,583 --> 00:51:27,460 而且完全不真實 528 00:51:29,128 --> 00:51:30,588 我的訃聞太差勁了 529 00:51:31,172 --> 00:51:34,717 你的訃聞差勁 是因為你的人生也很差勁 530 00:51:35,218 --> 00:51:36,260 你活著時一團糟 531 00:51:36,344 --> 00:51:37,720 我沒有那麼糟 532 00:51:37,804 --> 00:51:41,057 你活著時,怎麼能忍受自己? 533 00:51:41,641 --> 00:51:42,975 完全不能忍受 534 00:51:43,059 --> 00:51:45,311 你覺得以後要怎麼跟影子一起生活? 535 00:51:45,394 --> 00:51:48,481 假設你跟蹤他也許會有成果 536 00:51:48,564 --> 00:51:50,817 然後呢?共組幸福家庭? 537 00:51:50,900 --> 00:51:53,486 生小殭屍?養殭屍狗? 538 00:51:54,529 --> 00:51:56,405 我會有自己的陽光 539 00:51:57,365 --> 00:51:59,450 蘿拉,你糟蹋了那陽光 540 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 影子值得比你更好的人 541 00:52:01,494 --> 00:52:03,496 我愛影子,以前愛影子 542 00:52:03,704 --> 00:52:04,997 現在愛影子 543 00:52:05,206 --> 00:52:06,457 我愛影子 544 00:52:08,292 --> 00:52:09,669 他是我生命的陽光 545 00:52:12,588 --> 00:52:13,881 幹嘛? 546 00:52:13,965 --> 00:52:16,551 你活著時不愛他 547 00:52:16,634 --> 00:52:18,678 拜託,你不是真正愛他 548 00:52:18,761 --> 00:52:20,012 他就像個小寵物 549 00:52:20,096 --> 00:52:21,722 你叫他狗狗是有原因的 550 00:52:21,806 --> 00:52:23,349 對,好吧 551 00:52:24,976 --> 00:52:26,269 我現在愛他 552 00:52:51,961 --> 00:52:53,921 我記得你 553 00:53:08,311 --> 00:53:11,355 我們是個小型家族殯儀館 554 00:53:11,939 --> 00:53:14,358 我們提供生命的延續 555 00:53:14,984 --> 00:53:18,654 艾比斯和傑克爾 經營殯儀館已有200年了 556 00:54:06,035 --> 00:54:07,870 釘子連接骨頭 557 00:54:15,294 --> 00:54:17,296 縫線連接肌肉 558 00:54:24,261 --> 00:54:26,055 顏料修復肌膚 559 00:54:30,893 --> 00:54:32,895 我們需要盡力照顧好你的肉體 560 00:54:32,979 --> 00:54:35,064 因為它不再能夠自癒 561 00:54:35,314 --> 00:54:38,317 你的屍體需要維護與保養 562 00:54:39,694 --> 00:54:44,156 然而我們卻無法 讓你沉重的心變得輕盈 563 00:54:45,241 --> 00:54:47,994 不要動,縫合處還沒乾 564 00:54:50,454 --> 00:54:54,625 你上次離開時 你的心像石頭一樣沉下去 565 00:54:54,709 --> 00:54:56,669 你的生命曾經中斷 566 00:54:57,420 --> 00:54:58,546 是因為愛嗎? 567 00:54:59,422 --> 00:55:00,589 之前不是 568 00:55:02,008 --> 00:55:04,135 但我想現在是了 569 00:55:04,218 --> 00:55:05,386 真不幸 570 00:55:06,554 --> 00:55:09,849 愛總是讓你處於劣勢 571 00:55:09,932 --> 00:55:12,393 我認為死才讓我處於劣勢 572 00:55:12,977 --> 00:55:16,939 很多人都是懷抱著各種逝去的愛 573 00:55:17,023 --> 00:55:19,108 而不去接受愛的逝去 574 00:55:19,191 --> 00:55:23,029 他會感激把你送回他身邊的神 575 00:55:34,248 --> 00:55:35,499 等你真的死了 576 00:55:37,418 --> 00:55:39,295 我就會完成… 577 00:55:39,795 --> 00:55:41,756 把你送入黑暗的使命 578 00:55:54,185 --> 00:55:57,229 (滅蠅紙) 579 00:57:11,846 --> 00:57:13,055 嗨,狗狗