1 00:00:08,509 --> 00:00:10,428 "아메리칸 갓 지난 이야기" 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,222 제가 미쳤나 봐요 3 00:00:13,639 --> 00:00:14,974 안녕, 섀도 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,895 제가 미쳤나 봐요 5 00:00:19,979 --> 00:00:22,148 머리 좀 도는 것보다 큰 희생 6 00:00:23,274 --> 00:00:25,109 거기 뭐가 있는데요? 7 00:00:25,192 --> 00:00:26,610 내 망치 8 00:00:27,737 --> 00:00:32,491 내가 지면 보탄이랑 가서 시키는 대로 할게 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,410 제가 지면요? 10 00:00:34,493 --> 00:00:37,413 망치로 머리를 쳐서 뇌를 박살 낼 거야 11 00:02:11,841 --> 00:02:16,303 "미국의 어딘가" 12 00:02:56,468 --> 00:02:58,137 됐다 13 00:03:06,478 --> 00:03:09,481 애들 주기 아까울 정도로 완벽해 14 00:03:09,565 --> 00:03:13,569 손주 여덟 놈이 전부 머리가 좋긴 하지 15 00:03:13,652 --> 00:03:17,698 아사프는 음악을 잘해 네 목소리랑 비슷해 16 00:03:17,781 --> 00:03:24,038 양파 볶기에는 일러 아사프는 바삭한 거 좋아하니까 17 00:03:25,331 --> 00:03:28,834 아니야, 이걸로는 부족해 계피 더 넣어야겠어 18 00:03:31,754 --> 00:03:33,714 아사프니? 19 00:03:33,797 --> 00:03:36,342 5시 전에 오지 마라니까 20 00:03:36,425 --> 00:03:41,013 빨래 가져오지 마라니까 할머니가 네 하녀... 21 00:03:43,390 --> 00:03:46,644 잘못 찾아왔네 흑인 가족은 위층이야 22 00:03:49,188 --> 00:03:50,606 잘못 온 게 아닙니다 23 00:03:52,066 --> 00:03:54,985 저랑 같이 가시죠, 파딜 부인 24 00:03:56,403 --> 00:03:58,656 당신은 죽었습니다 25 00:03:59,531 --> 00:04:02,493 저랑 같이 가실 시간입니다 26 00:04:03,869 --> 00:04:08,415 곧 손님이 올 거야 강도질할 거면 하게 27 00:04:08,499 --> 00:04:12,878 TV도 있고 카메라가 있는 전화기도 있지 28 00:04:15,506 --> 00:04:17,800 저도 제가 도둑이었으면 좋겠습니다 29 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 하지만 아닙니다 30 00:04:20,219 --> 00:04:22,221 전 죽음입니다 31 00:04:22,638 --> 00:04:25,224 당신은 죽었습니다, 파딜 부인 32 00:04:30,646 --> 00:04:33,399 - 저게 나인가? - 네, 맞습니다 33 00:04:34,191 --> 00:04:36,944 곧 가족이 와서 발견하겠죠 34 00:04:37,695 --> 00:04:41,407 시신을 바르게 거둬 잘 묻어 줄 겁니다 35 00:04:41,490 --> 00:04:45,536 잠시 슬퍼하겠지만 다시 행복을 찾을 거예요 36 00:04:45,953 --> 00:04:50,624 아사프는 1년 안에 결혼해 첫딸에게 당신 이름을 붙이죠 37 00:04:51,542 --> 00:04:53,168 망할 중간 이름? 38 00:04:53,419 --> 00:04:55,754 네, 그 망할 중간 이름요 39 00:04:57,589 --> 00:04:59,591 이런 모습으로 발견된다고? 40 00:05:09,226 --> 00:05:11,061 우리는 이슬람교도인데 41 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 왜 아누비스가 손을 내미는 건가? 42 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 감사의 표시죠 43 00:05:18,193 --> 00:05:21,321 당신도 한때는 어머니의 어린 딸이었고 44 00:05:21,822 --> 00:05:27,244 나일 강이 일렁이며 범람하던 이집트의 예전 모습이나 45 00:05:27,453 --> 00:05:32,291 늑대와 자칼, 붉은 모래바람 바스트 여신의 자식에 대한 46 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 이야기를 듣고 자랐죠 47 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 - 기억나네 - 그렇군요 48 00:05:37,671 --> 00:05:42,051 그래서 당신을 천칭으로 안내하려는 겁니다 49 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 가시죠 50 00:05:50,517 --> 00:05:53,437 애들이 날 발견하겠지 51 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 걔들은 이걸 먹지 않을 거고 52 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 맛 좀 보게나 53 00:06:07,868 --> 00:06:09,620 완벽해요 54 00:06:11,455 --> 00:06:13,499 68년을 살았으니까 55 00:06:15,542 --> 00:06:22,424 더 오래 사는 미국인도 많지 어머니 바람보단 오래 살았고 56 00:06:23,550 --> 00:06:24,760 가시죠 57 00:07:22,609 --> 00:07:24,236 여긴 퀸즈가 아닌데 58 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 퀸즈는 아닙니다 59 00:07:57,436 --> 00:07:58,729 아직 다 안 썼네 60 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 잘 썼나 확인해 보죠 61 00:08:08,530 --> 00:08:12,075 날 사랑한 첫 번째 소년에게 불친절했고 62 00:08:13,368 --> 00:08:15,913 사촌의 인형도 훔쳤지 63 00:08:18,373 --> 00:08:21,210 최선은 다했네 64 00:08:24,379 --> 00:08:26,215 훌륭하게 최선을 다했군요 65 00:08:41,688 --> 00:08:44,107 모두 두아트로 가는 문입니다 66 00:08:44,274 --> 00:08:48,862 두아트에는 많은 세계가 있으니 하나 고르시죠 67 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 아버지는 어디 계시지? 68 00:08:53,075 --> 00:08:57,746 날 때리셨으니 그 세계로 가고 싶지는 않네 69 00:08:58,705 --> 00:09:00,290 고르시죠 70 00:09:05,921 --> 00:09:07,547 친절한 젊은이가 71 00:09:07,923 --> 00:09:10,342 날 위해 골라 주겠나? 72 00:09:30,320 --> 00:09:32,531 나랑 함께 가는 거 맞나? 73 00:09:33,865 --> 00:09:37,828 엉뚱한 신을 고르면 어머니를 다시 못 볼지 몰라 74 00:10:56,323 --> 00:10:57,449 조심해요 75 00:11:08,168 --> 00:11:10,545 오늘 밤은 황소자리의 기운이 약해요 76 00:11:14,508 --> 00:11:20,430 잠자던 조르야 자매 맞죠? 조르야 폴루치... 77 00:11:20,514 --> 00:11:23,475 조르야 폴루노치냐야예요 78 00:11:24,893 --> 00:11:26,770 당신은 섀도죠? 79 00:11:32,734 --> 00:11:34,403 뭘 올려다봐요? 80 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 저걸 보고 있어요, 보여요? 81 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 - 북두칠성? - 오딘의 짐수레라고 하죠 82 00:11:42,744 --> 00:11:44,329 큰곰자리도 봤어요 83 00:11:44,579 --> 00:11:49,876 일반적인 존재죠 우리가 아는 신은 아니에요 84 00:11:50,710 --> 00:11:54,089 나쁜 존재라 별에 사슬로 묶여 있는데 85 00:11:54,631 --> 00:11:57,884 탈출하면 모든 걸 먹어 치울 거예요 86 00:11:57,968 --> 00:12:03,890 그래서 저희 자매가 밤낮으로 지켜보는 거죠 87 00:12:05,475 --> 00:12:11,189 녀석이 별에서 탈출하면 세상은 눈 깜빡할 새 끝나요 88 00:12:11,773 --> 00:12:15,902 - 사람들이 그걸 믿어요? - 오래전에는 그랬죠 89 00:12:18,613 --> 00:12:19,906 안 추워요? 90 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 추위는 신경 안 써요 91 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 지금은 나의 시간이거든요 92 00:12:25,370 --> 00:12:27,914 저희 자매는 저마다의 시간이 있어요 93 00:12:28,957 --> 00:12:32,419 당신의 시간은 언제죠? 생일은요? 94 00:12:32,669 --> 00:12:35,297 점 보기 싫어요 95 00:12:35,505 --> 00:12:37,549 점은 내가 제일 잘 봐요 96 00:12:38,675 --> 00:12:40,677 처녀의 특권이죠 97 00:12:43,597 --> 00:12:45,640 뭔가 보이네요 98 00:12:51,062 --> 00:12:53,857 아니야, 아무것도 없어 99 00:12:54,107 --> 00:12:57,027 아무것도 안 믿으니 아무것도 안 보이죠 100 00:12:58,403 --> 00:13:03,658 무에서 모든 것으로 가는 길을 걷고 있군요 101 00:13:05,410 --> 00:13:08,288 최근에 무언가를 잃었네요 102 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 - 네, 아내요 - 아내 말고요 103 00:13:12,751 --> 00:13:15,670 체르노보그에게 머리 팔았어요? 104 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 네 105 00:13:20,050 --> 00:13:22,469 계속 생명을 내주네요 106 00:13:23,053 --> 00:13:25,597 죽든 살든 신경 안 쓰나 봐요? 107 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 제가 기대했던 세상이 아니라 그래요 108 00:13:33,396 --> 00:13:38,443 하늘에 곰이 있는 세상에 사느니 죽겠다는 거군요 109 00:13:42,489 --> 00:13:46,910 도와줄게요 우선 부탁 좀 들어줘요 110 00:13:46,993 --> 00:13:49,829 뭐죠? 싸울까요? 체커 할까요? 111 00:13:49,913 --> 00:13:51,540 키스해 주세요 112 00:13:52,999 --> 00:13:54,793 키스 받은 적이 없어요 113 00:13:55,335 --> 00:13:58,588 어떤 느낌일지 모르겠지만 당장 해요 114 00:13:58,755 --> 00:13:59,839 전... 115 00:14:08,056 --> 00:14:13,979 키스는 역겹네요 물론 좋은 의미로요 116 00:14:14,062 --> 00:14:18,191 블루치즈나 브랜디처럼 117 00:14:24,239 --> 00:14:25,699 달 가져가요 118 00:14:27,576 --> 00:14:31,454 - 네? - 어서 가져가요 119 00:14:41,423 --> 00:14:44,884 잃어버리지 마세요 누구 주지도 말고 120 00:14:46,052 --> 00:14:49,431 예전엔 태양의 보호를 받았었잖아요 121 00:14:50,015 --> 00:14:51,641 달은 내가 줄게요 122 00:14:53,685 --> 00:14:55,937 아버지가 아니라 딸임을 명심해요 123 00:14:57,188 --> 00:15:00,650 이제 일어나요 124 00:15:14,164 --> 00:15:16,499 아직 해 안 떴어 125 00:15:18,043 --> 00:15:19,794 남은 시간을 즐겨야지 126 00:15:20,295 --> 00:15:21,463 한 판 더 하죠? 127 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 같은 조건으로 128 00:15:25,342 --> 00:15:29,929 어떻게 조건이 똑같지? 2번 죽이란 거야? 129 00:15:31,765 --> 00:15:33,558 지금은 한 번만 때릴 수 있잖아요 130 00:15:34,392 --> 00:15:40,065 한 번이면 충분해 그런 게 예술이지 131 00:15:43,443 --> 00:15:45,320 얼마나 됐죠? 132 00:15:45,987 --> 00:15:48,657 도살장에서 망치를 휘두른 지? 133 00:15:50,492 --> 00:15:54,162 한 20년 됐나요? 30년? 134 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 볼트 건에 익숙해지셨겠네요 135 00:15:58,291 --> 00:16:01,628 힘이 약해져서 한 방으로는 절 못 죽여요 136 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 뇌만 손상될지도 몰라요 137 00:16:05,674 --> 00:16:09,427 똥오줌 못 가리는 저를 보며 늙은 걸 실감하겠죠 138 00:16:10,720 --> 00:16:13,598 그러면 둘 다 손해잖아요? 139 00:16:14,974 --> 00:16:19,771 이왕 뇌를 짓이길 거면 확실히 처리하세요 140 00:16:26,653 --> 00:16:29,322 제가 이기면 웬즈데이와 같이 가고 141 00:16:29,406 --> 00:16:32,492 모든 일이 끝나면 제 머리를 내리치세요 142 00:16:34,536 --> 00:16:38,998 하지만 제가 지면 동틀 녘에 망치를 두 번 휘두르세요 143 00:16:41,042 --> 00:16:42,794 이 사실은 저만 알게요 144 00:17:00,603 --> 00:17:03,857 그래, 한 판 더 하지 145 00:17:04,274 --> 00:17:07,318 넌 빛이고 난 어둠이다 146 00:17:21,791 --> 00:17:24,127 그만 찾아오고, 가서 자요 147 00:17:24,210 --> 00:17:25,587 노력 중입니다 148 00:17:31,885 --> 00:17:34,053 당신은 더 누리고 살 자격 있어요 149 00:17:34,971 --> 00:17:39,350 마음에 안 들면 바닥에서 자요 난 지금도 좋으니까 150 00:17:39,976 --> 00:17:41,895 검소하게 사는 법만 배웠군요 151 00:17:42,020 --> 00:17:45,231 밥과 지붕이 있는데 뭐가 더 필요하죠? 152 00:17:45,648 --> 00:17:48,318 당신을 사모하는 남자? 153 00:17:49,778 --> 00:17:54,449 예전엔 진주로 장식하고 사랑과 경외, 섬김을 받으셨죠 154 00:17:54,532 --> 00:17:56,451 당신은 호화로운 게 어울려요 155 00:17:57,577 --> 00:17:59,871 곧 상황이 나아질 겁니다 156 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 네 차례야 157 00:18:14,427 --> 00:18:15,261 잘 가게 158 00:18:16,888 --> 00:18:22,060 황혼 녘에 아버지가 귀가하시면 159 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 문을 열어 드리고 160 00:18:24,646 --> 00:18:27,941 검은 새틴 이불을 덮고 다시 자곤 했는데 161 00:18:29,442 --> 00:18:33,029 여기에선 예쁜 말로 점치며 푼돈이나 벌죠 162 00:18:34,739 --> 00:18:36,991 제 점괘는 안 봤잖아요 163 00:18:43,122 --> 00:18:45,750 지금 하려는 일은 164 00:18:46,376 --> 00:18:47,502 실패할 거예요 165 00:18:49,087 --> 00:18:50,713 놈들이 승리하겠죠 166 00:18:53,383 --> 00:18:55,927 그건 오늘의 운일 뿐이니까요 167 00:19:01,891 --> 00:19:05,103 나가요, 좀 걷죠 168 00:19:05,186 --> 00:19:06,980 비 올 텐데 169 00:19:07,397 --> 00:19:09,023 정말 그럴까요? 170 00:19:09,858 --> 00:19:12,777 언제부터 몸이 젖는 걸 두려워했죠? 171 00:19:25,832 --> 00:19:30,545 또 똑같이 두시네요 저도 두 번은 안 속아요 172 00:19:30,670 --> 00:19:31,921 입 닥쳐 173 00:19:32,463 --> 00:19:34,382 미모가 여전하세요 174 00:19:34,465 --> 00:19:37,135 내가 하던 거짓말은 새 발의 피였어 175 00:19:37,218 --> 00:19:40,263 점괘를 원해요? 진실을 원해요? 176 00:19:40,847 --> 00:19:44,642 전 항상 편안함보단 만물에 대한 지식을 구하죠 177 00:19:45,351 --> 00:19:47,353 이번엔 놈들에게 죽을 거예요 178 00:19:52,066 --> 00:19:55,695 우리 젊을 때 기억해요? 179 00:19:57,238 --> 00:19:58,197 까마득하죠 180 00:20:01,159 --> 00:20:02,785 기억나게 해 드리죠 181 00:20:15,757 --> 00:20:17,884 무슨 짓을 한 거예요? 182 00:20:42,450 --> 00:20:44,535 비에서 당신 맛이 나요 183 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 또 무슨 맛이 나는 걸까요? 184 00:20:51,542 --> 00:20:52,835 전쟁의 맛 185 00:21:29,122 --> 00:21:30,373 좋아 186 00:21:32,417 --> 00:21:36,921 보탄이랑 위스콘신에 갈게 187 00:21:41,217 --> 00:21:42,635 그리고 널 죽일 거야 188 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 좋아? 189 00:21:53,271 --> 00:21:54,230 좋아요 190 00:22:47,867 --> 00:22:49,410 일어났나? 잘됐군 191 00:22:50,995 --> 00:22:53,706 - 폭풍우가 가라앉았어요 - 아직 안 끝났네 192 00:22:54,290 --> 00:22:55,625 이제 은행을 털 거야 193 00:22:56,542 --> 00:22:58,002 커피 마시겠나? 194 00:23:25,655 --> 00:23:27,824 그만 가는 게 좋을 거야 195 00:23:27,907 --> 00:23:30,618 우리 집 악어가 널 베어 물기 전에 196 00:23:31,828 --> 00:23:33,496 못 쏘잖아요 197 00:23:33,871 --> 00:23:35,706 방아쇠를 당겨도 작동하지 않거나 198 00:23:35,957 --> 00:23:39,293 총알이 뒤로 나가 손가락 두 개를 잃을 거예요 199 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 운을 시험하지 마세요 200 00:24:11,409 --> 00:24:15,580 안녕하세요, 최근에 일진이 안 좋았나 봐요? 201 00:24:16,455 --> 00:24:18,916 - 괜찮아요? - 안 괜찮아 202 00:24:19,250 --> 00:24:21,586 - 어디로 가요? - 위스콘신 203 00:24:22,044 --> 00:24:24,130 매디슨까지 데려다줄 테니 타세요 204 00:24:24,922 --> 00:24:26,924 - 강간범이야? - 아니요 205 00:24:27,425 --> 00:24:30,136 - 살인자? - 요즘엔 안 죽여요 206 00:24:32,263 --> 00:24:35,183 자고 싶으면 의자 뒤로 젖히고 자요 207 00:24:40,396 --> 00:24:44,901 술 끊은 지 11년 됐지만 나도 그쪽 사정 잘 알아요 208 00:24:56,412 --> 00:24:59,123 - 난 술꾼 아니야 - 알겠어요 209 00:25:00,958 --> 00:25:03,920 바닥에 크랜베리 있으니 드셔도 돼요 210 00:25:08,799 --> 00:25:10,384 내 거기에 손대지 마 211 00:25:10,468 --> 00:25:14,513 난 그렇게 안 놀아요 내 타입도 아니고요 212 00:25:15,014 --> 00:25:17,975 이따가 알코올 치료의 효과만 전도할게요 213 00:25:18,559 --> 00:25:19,977 그래 보시든가 214 00:25:49,257 --> 00:25:51,133 운도 지지리 없지 215 00:26:06,565 --> 00:26:09,235 안 돼! 216 00:26:14,824 --> 00:26:15,866 빌어먹을! 217 00:26:22,290 --> 00:26:27,420 "미국의 어딘가" 218 00:26:44,895 --> 00:26:46,022 조심해요! 219 00:27:16,927 --> 00:27:21,515 11시에 약속을 잡았는데 벌써 35분이에요 220 00:27:22,391 --> 00:27:24,602 블랜딩 씨도 알고 계세요 221 00:27:49,668 --> 00:27:55,216 아직 기다리고 있다고 좀 전해 주실래요? 222 00:27:55,841 --> 00:27:59,345 - 점심 드시러 갔어요 - 언제 오시죠? 223 00:28:16,570 --> 00:28:18,489 안 오세요 224 00:28:20,616 --> 00:28:21,575 뭐라고요? 225 00:28:21,992 --> 00:28:25,413 블랜딩 씨는 오늘 안 돌아오신다고요 226 00:28:34,213 --> 00:28:36,465 내일 약속 잡을 수 있나요? 227 00:28:36,549 --> 00:28:40,845 약속은 전화로만 잡으니까 전화하세요 228 00:28:43,597 --> 00:28:44,432 그렇군요 229 00:28:46,308 --> 00:28:48,394 왜 웃어요? 230 00:28:48,477 --> 00:28:51,689 미국의 세일즈맨은 미소가 생명이니까요 231 00:28:52,648 --> 00:28:54,984 내일 전화하겠습니다 232 00:29:17,923 --> 00:29:19,717 피크 호텔로 가 주세요 233 00:29:25,389 --> 00:29:27,057 마호메트께 천벌 받을 놈! 234 00:29:27,308 --> 00:29:28,601 네 여동생은 추녀야! 235 00:29:36,317 --> 00:29:38,360 택시 운전 얼마나 했어요? 236 00:29:38,819 --> 00:29:40,821 10년요, 어디서 왔죠? 237 00:29:40,905 --> 00:29:42,698 오만의 무스카트요 238 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 오만이라... 239 00:29:45,034 --> 00:29:47,828 아주 오래전에 가 봤어요 240 00:29:48,579 --> 00:29:50,873 우바르라는 도시 알아요? 241 00:29:50,956 --> 00:29:52,041 물론 알죠 242 00:29:52,583 --> 00:29:54,251 탑으로 유명한 전설의 도시죠 243 00:29:54,543 --> 00:29:58,756 5년인가 10년 전에 사막에서 발견됐죠 244 00:29:59,089 --> 00:30:00,799 정확히는 몰라요 245 00:30:01,759 --> 00:30:03,594 발굴대의 일원이셨나요? 246 00:30:04,094 --> 00:30:05,346 그런 셈이죠 247 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 멋진 도시였어요 248 00:30:09,350 --> 00:30:12,186 천 년 전에 멸망했다죠? 249 00:30:12,269 --> 00:30:13,103 2천 년인가? 250 00:30:13,187 --> 00:30:14,897 제길! 251 00:30:17,858 --> 00:30:20,945 알라께도 버림받은 이 택시를 30시간이나 몰았어요 252 00:30:21,529 --> 00:30:23,072 너무 힘들어요 253 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 전 만나지 않으려는 남자를 온종일 기다렸어요 254 00:30:28,077 --> 00:30:30,120 매부는 절 싫어해요 255 00:30:30,746 --> 00:30:34,083 미국에 일주일 있었는데 돈만 날리고 있어요 256 00:30:34,500 --> 00:30:35,668 팔리는 것도 없고 257 00:30:36,544 --> 00:30:37,753 뭘 파는데요? 258 00:30:38,671 --> 00:30:43,217 쓸모없는 싸구려 보석과 관광객이나 사는 장신구요 259 00:30:44,218 --> 00:30:49,223 조잡하고, 천박하고 시시하고, 추한 물건들이죠 260 00:30:51,100 --> 00:30:53,561 - 똥을 파는 거네요? - 네, 똥이에요 261 00:30:53,978 --> 00:30:55,980 - 안 산대요? - 네 262 00:30:56,230 --> 00:31:00,109 이상하네요, 이곳 상점도 죄다 똥만 팔던데 263 00:31:00,609 --> 00:31:05,447 8번가로 갈게요 거기도 외곽으로 빠지니까 264 00:32:04,632 --> 00:32:05,841 할머니께서 265 00:32:07,760 --> 00:32:12,056 이프리트인가 마리드를 봤다고 단언하신 적이 있어요 266 00:32:12,598 --> 00:32:14,683 늦은 밤에 사막 변두리에서요 267 00:32:16,935 --> 00:32:20,689 그냥 모래 폭풍이나 바람이라고 말씀드렸지만 268 00:32:21,190 --> 00:32:22,983 얼굴도 보셨대요 269 00:32:25,361 --> 00:32:29,114 꼭 당신처럼 눈이 활활 타올랐다고 하셨죠 270 00:32:31,033 --> 00:32:33,202 할머니들도 뉴욕에 많이 와요 271 00:32:34,828 --> 00:32:38,415 - 뉴욕에 '진'이 많나요? - 아니요 272 00:32:40,459 --> 00:32:46,507 세상엔 천사와 알라신이 진흙으로 만든 사람과 273 00:32:49,134 --> 00:32:53,514 불로 만든 사람인 '진'이 있죠 274 00:32:53,681 --> 00:32:56,100 여기 사람들은 진에 대해 아무것도 몰라요 275 00:32:57,184 --> 00:32:59,770 우리가 소원만 들어주는 줄 알죠 276 00:33:00,396 --> 00:33:02,940 그게 가능하면 택시나 몰겠어요? 277 00:33:03,357 --> 00:33:06,860 뒷좌석에 똥 싼 놈도 있었어요 278 00:33:07,486 --> 00:33:09,613 물똥을 직접 닦아야 했죠 279 00:33:10,406 --> 00:33:12,157 이게 말이 돼요? 280 00:33:18,372 --> 00:33:19,623 옳지 않죠 281 00:34:05,627 --> 00:34:07,045 잔돈은 됐어요 282 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 전 318호예요 283 00:34:28,275 --> 00:34:30,444 매디슨 가 76번 거리요 284 00:35:28,961 --> 00:35:31,129 지금 그 모습을 당신도 보면 좋을 텐데 285 00:35:57,865 --> 00:35:59,616 난 소원 못 들어줘요 286 00:36:04,246 --> 00:36:05,956 들어주잖아요 287 00:39:16,688 --> 00:39:19,441 "뉴욕 주 운전면허증" 288 00:39:19,524 --> 00:39:21,818 "택시 운전 면허증" 289 00:39:47,677 --> 00:39:49,805 난 소원은 못 들어줍니다 290 00:40:00,649 --> 00:40:03,235 내가 털 은행이니까 가서 인사하고 오자 291 00:40:03,318 --> 00:40:05,195 제정신이세요? 292 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - 날 좀 믿어 봐 - 싫어요 293 00:40:07,697 --> 00:40:10,534 나의 성공을 바라는 저 높은 곳의 신을 믿는 건? 294 00:40:10,617 --> 00:40:14,746 - 절대 싫어요 - 믿어 봐, 내 경호원이잖아 295 00:40:15,789 --> 00:40:19,417 경호원이면 날 보호해야지 내 말 틀렸나? 296 00:40:20,377 --> 00:40:21,753 은행 털 때는 예외예요 297 00:40:21,837 --> 00:40:25,006 몸만 은행으로 가는 거지 당장은 털 생각 없어 298 00:40:25,298 --> 00:40:28,593 - 와서 배워 봐, 재미있으니까 - 됐어요 299 00:40:29,010 --> 00:40:31,263 우린 계약인지 뭔지 했잖아요 300 00:40:31,596 --> 00:40:33,890 - 불법적인 일 안 하기로 - 이건 불법 아니네 301 00:40:33,974 --> 00:40:36,601 물론 약간의 방조는 해 줘야지 302 00:40:36,685 --> 00:40:38,478 훔친 돈도 받아 주고 303 00:40:38,812 --> 00:40:41,523 아주 깨끗하게 일 마치고 나올 수 있어 304 00:40:46,695 --> 00:40:52,159 젠장! 305 00:40:56,580 --> 00:40:59,583 실례합니다 입금신청서 어디에 있죠? 306 00:40:59,666 --> 00:41:01,126 앞문으로 가는 벽 앞에 있어요 307 00:41:01,209 --> 00:41:03,295 야간 금고는 어떻게 이용하죠? 308 00:41:03,378 --> 00:41:05,005 - 같은 양식 쓰세요 - 고마워요 309 00:41:19,811 --> 00:41:21,730 불만스런 표정이네 310 00:41:22,647 --> 00:41:25,817 출소한 지 5일째인데 6일째에 돌아갈 것 같아서요 311 00:41:25,901 --> 00:41:28,695 다치지도 않았으면서 피 흘리지 말게나 312 00:41:29,279 --> 00:41:30,989 핫 초콜릿 사 줄까? 313 00:41:31,072 --> 00:41:33,033 가지, 뜨거운 코코아 사 줄 테니 314 00:41:35,952 --> 00:41:37,787 저 전화번호 적어 놓게 315 00:41:58,058 --> 00:42:01,102 코코아에 마시멜로 넣었네 마시멜로 좋아하나? 316 00:42:01,186 --> 00:42:03,146 마시멜로 얘기는 왜 하는 거죠? 317 00:42:03,230 --> 00:42:07,651 그게 뭐 중요하다고... 그래요, 좋아해요 318 00:42:07,734 --> 00:42:12,364 우리에게는 눈이 필요하네 강하게 퍼붓는 귀찮은 눈 319 00:42:12,447 --> 00:42:14,157 눈을 생각해 봐 320 00:42:14,241 --> 00:42:17,702 눈을 생각하게, 눈을 321 00:42:17,869 --> 00:42:20,205 - 눈요? - 그래, 눈 322 00:42:20,413 --> 00:42:22,874 서쪽 하늘에 있는 구름 보이나? 323 00:42:22,958 --> 00:42:27,420 저 구름을 더 크고 어둡게 만들려고 집중해 봐 324 00:42:27,504 --> 00:42:34,386 북극에서 강한 바람이 몰려오고 하늘이 어두워진다고 생각하게 325 00:42:35,762 --> 00:42:38,014 - 그게 무슨 소용이죠? - 아무 일 아닐지도 몰라 326 00:42:38,098 --> 00:42:40,475 최소한 정신은 집중되잖아 327 00:42:40,976 --> 00:42:43,270 눈! 328 00:42:50,026 --> 00:42:51,403 눈 329 00:43:02,455 --> 00:43:06,751 눈 330 00:43:18,096 --> 00:43:21,683 도착했네 정신이 다른 데 가 있군 331 00:43:24,894 --> 00:43:27,022 눈 생각하느라고요 332 00:43:29,607 --> 00:43:32,277 "예수님은 그대 죄를 사하려 고통받으셨습니다" 333 00:43:36,781 --> 00:43:40,118 저 아줌마는 예수가 자기 죄 때문에 고통받았대 334 00:43:40,201 --> 00:43:43,413 본인 죄인데 왜 고통은 다 예수가 받지? 335 00:43:45,123 --> 00:43:48,251 - 예수 아버지 희생 때문에? - 부모 탓은 하지 마 336 00:43:48,335 --> 00:43:50,879 탓하고 고통받을 사람은 세상에 많으니까 337 00:43:50,962 --> 00:43:55,925 물론 하얀 예수는 좀 더 고통받아도 되지만 338 00:43:56,593 --> 00:43:58,928 요즘 아주 잘나가잖아 339 00:44:01,014 --> 00:44:03,141 예수의 색깔이 몇 가지나 되죠? 340 00:44:03,516 --> 00:44:06,436 예수교 스타일의 하얀 예수와 341 00:44:06,519 --> 00:44:09,939 아프리카의 검은 예수 멕시코의 갈색 예수 342 00:44:10,023 --> 00:44:14,402 - 그리스의 거무스름한 예수 - 예수가 정말 많네요 343 00:44:16,696 --> 00:44:21,117 필요로 하는 사람이 많으니까 많은 거야 344 00:44:22,494 --> 00:44:27,415 멕시코 예수는 멕시코인들처럼 미국에 불법으로 넘어왔어 345 00:44:27,499 --> 00:44:31,503 인종 차별이 아니야 찾아가서 직접 물어봐 346 00:44:31,920 --> 00:44:36,466 리오그란데 강을 헤치고 오느라 몸이 흠뻑 젖었지 347 00:44:36,549 --> 00:44:38,134 다음 손님 348 00:44:38,885 --> 00:44:42,847 안녕하세요, 명함 몇 통을 즉석에서 뽑고 싶은데요 349 00:44:42,931 --> 00:44:46,226 포스터 인쇄도 좀 도와주세요 350 00:44:47,352 --> 00:44:49,354 눈 351 00:44:50,146 --> 00:44:51,147 눈 352 00:46:01,426 --> 00:46:03,011 그 정도면 됐네 353 00:46:04,762 --> 00:46:05,763 뭐가 됐어요? 354 00:46:07,348 --> 00:46:12,604 눈 말이야 도시가 마비되면 안 되잖아 355 00:46:33,666 --> 00:46:37,670 - 눈만 생각했는데... - 눈이 내렸지, 놀랍지 않나? 356 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 여기 참 좋다 357 00:46:50,266 --> 00:46:54,646 음식이 맛있는 건 아닌데 분위기가 정말 최고야 358 00:46:55,021 --> 00:46:59,234 어서 먹게 은행은 공복에 못 터니까 359 00:46:59,317 --> 00:47:02,195 - 배 안 고파요 - 꼭 고파야 먹나? 360 00:47:03,863 --> 00:47:08,409 오늘은 눈 올 날도 아니었고 추울 날도 아니었어요 361 00:47:10,995 --> 00:47:13,206 TV 속 사람들의 일기예보는 362 00:47:13,289 --> 00:47:16,209 아무 의심 없이 믿으면서 363 00:47:16,376 --> 00:47:18,378 자네 덕분에 눈이 내렸다는 말에는 364 00:47:18,461 --> 00:47:20,630 질겁하며 얼굴을 찌푸리는군 365 00:47:20,797 --> 00:47:23,716 과학과 공상은 분명히 구분해야죠 366 00:47:23,800 --> 00:47:26,511 이건 사과냐 오렌지냐의 문제가 아니라 367 00:47:26,594 --> 00:47:30,306 현실이나 공상이냐의 문제라고요 368 00:47:30,682 --> 00:47:35,186 세상이 그렇게 돌아가는구나? 현실이냐, 공상이냐? 369 00:47:35,395 --> 00:47:39,399 - 네, 그리 돌아가요 - 세상 물정도 모르면서 370 00:47:40,441 --> 00:47:43,611 자네는 상상력이 부족해도 너무 부족하네 371 00:47:43,695 --> 00:47:44,946 어서 고쳐야겠어 372 00:47:45,196 --> 00:47:47,824 - 염소도 제 말 하면 오네 - 호랑이겠죠 373 00:47:47,907 --> 00:47:50,159 악취가 코를 찌르는 거대한 염소야 374 00:47:50,243 --> 00:47:53,913 스위니, 고생이란 고생은 다 하고 다니는 몰골이네 375 00:47:53,997 --> 00:47:56,040 위스콘신에서 볼 줄 알았는데 376 00:47:56,124 --> 00:47:59,043 지금 제 운으로는 거기까지 못 가요 377 00:47:59,377 --> 00:48:01,087 이놈이 동전을 가져갔거든요 378 00:48:02,755 --> 00:48:05,758 - 동전 내놔, 이 자식아 - 네가 준 동전? 379 00:48:05,842 --> 00:48:07,885 섀도 말에도 일리는 있네 380 00:48:09,095 --> 00:48:12,724 내 행운의 동전을 너에게 실수로 준 거야 381 00:48:13,641 --> 00:48:16,394 행운의 동전을 그리 막 다루면 안 되지 382 00:48:17,061 --> 00:48:18,730 그런 건 아주 소중하게 보관하는 거야 383 00:48:19,314 --> 00:48:22,317 공기에서 동전 꺼내는 법 알려 주면 384 00:48:22,400 --> 00:48:24,485 행운의 동전 돌려주지 385 00:48:25,403 --> 00:48:28,406 공기에서 동전을 꺼내려면 공기에서 동전을 꺼내 386 00:48:28,489 --> 00:48:30,325 이 강간범 같은 놈아 387 00:48:31,868 --> 00:48:35,163 어서 동전 내놔 388 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 내다 버렸다 389 00:48:39,417 --> 00:48:43,046 어디에 버렸는데? 390 00:48:45,965 --> 00:48:47,508 인디애나 주 이글 포인트 391 00:48:50,053 --> 00:48:55,475 동전을 되찾고 싶으면 파크뷰 묘지로 가 봐 392 00:48:55,558 --> 00:48:58,728 내 아내 무덤 위에 동전이 있을 테니까 393 00:48:59,562 --> 00:49:00,897 못돼 먹은 놈 394 00:49:02,899 --> 00:49:05,151 네 마누라 위에 올라탄 수많은 남자에 395 00:49:05,234 --> 00:49:07,904 - 이제 나도 포함되겠네 - 말 예쁘게 해 396 00:49:10,698 --> 00:49:12,575 - 위스콘신에서 봐요 - 그래 397 00:49:13,701 --> 00:49:15,495 행운을 비네, 스위니 398 00:49:16,371 --> 00:49:19,832 이따 차에서 봐 쟤가 차 못 훔치게 하고 399 00:49:29,050 --> 00:49:32,637 슈퍼마켓에서 잠깐 장 좀 보고 400 00:49:32,720 --> 00:49:36,015 공중전화 부스에 있다가 누가 뭐 하냐고 물어보면 401 00:49:36,140 --> 00:49:39,310 자동차 고장 난 여자 친구의 전화를 기다린다고 하게 402 00:49:39,477 --> 00:49:40,395 받아 403 00:49:41,479 --> 00:49:44,232 - 이 자식이 누군데요? - 너란 놈이시다 404 00:49:45,400 --> 00:49:48,236 A1 보안 서비스의 보안 책임자인 A. 해독? 405 00:49:48,319 --> 00:49:51,239 - 그게 바로 자네야 - A는 뭐의 약자죠? 406 00:49:51,322 --> 00:49:56,577 알베르토, 알폰스, 오거스틴 앰브로스 중에 골라 봐 407 00:49:56,661 --> 00:49:58,246 얼간이라고 해도 돼요? 408 00:49:58,329 --> 00:50:01,833 반가워, 얼간아 난 제임스 오고먼이라고 해 409 00:50:01,916 --> 00:50:03,418 나도 명함 있다네 410 00:50:04,085 --> 00:50:07,422 좋아, 빨리 여길 뜨자고 411 00:50:10,007 --> 00:50:12,051 질문 하나만 하고 가겠네 412 00:50:12,135 --> 00:50:15,847 오늘 감옥에 안 들어가면 이제 날 믿을 건가? 413 00:50:17,557 --> 00:50:19,392 답할 필요는 없어 414 00:50:30,903 --> 00:50:31,863 "야간 금고 이용 중지" 415 00:50:31,946 --> 00:50:33,281 "ATM 고장" 416 00:51:16,908 --> 00:51:19,285 안 돼, 제발 417 00:51:21,913 --> 00:51:23,623 아, 정말! 418 00:51:46,729 --> 00:51:49,982 - A1 보안 서비스입니다 - A. 해독 씨 있습니까? 419 00:51:50,399 --> 00:51:53,569 - 접니다 - 시카고 경찰입니다 420 00:51:53,653 --> 00:51:56,697 마켓 가의 퍼스트리버 은행에 경비 배치하셨습니까? 421 00:51:57,657 --> 00:51:59,075 네, 맞아요 422 00:51:59,158 --> 00:52:02,954 제임스 오고먼인데 무슨 문제 있나요? 423 00:52:03,037 --> 00:52:05,832 아니요, 혹시 문제 있나 확인하러 연락드렸습니다 424 00:52:05,915 --> 00:52:07,542 - 고맙습니다 - 걱정돼서요 425 00:52:07,625 --> 00:52:10,795 저런 일은 원래 두 명이 해야 하거든요 426 00:52:10,878 --> 00:52:12,421 제 말이 그거예요 427 00:52:12,505 --> 00:52:16,217 퍼스트리버 은행 놈들한테 한마디 해 주세요 428 00:52:16,300 --> 00:52:19,220 저희 경비원들의 생명이 달린 문제니까요 429 00:52:20,221 --> 00:52:24,559 경찰관님은 젊은데 똑똑하신 분 같네요 430 00:52:24,642 --> 00:52:26,894 - 마이어슨입니다 - 마이어슨 경찰관님 431 00:52:27,979 --> 00:52:32,942 혹시 주말에 일하고 싶으시면 명함의 번호로 전화만 주세요 432 00:52:33,025 --> 00:52:36,696 - 그러겠습니다 - 꼭 전화하세요 433 00:52:36,779 --> 00:52:38,364 네, 좋은 밤 되십시오 434 00:52:46,539 --> 00:52:48,708 그런 식으로 돈을 버는군요 435 00:52:49,625 --> 00:52:51,168 이제 날 믿겠나? 436 00:52:52,378 --> 00:52:53,588 눈앞에 존재한다는 건 믿어요 437 00:52:53,880 --> 00:52:58,134 감옥으로 돌아간 것도 아닌데 믿음이 너무 부족하잖아 438 00:52:58,217 --> 00:53:01,846 감옥 갈까 봐 칭얼거리더니 결국엔 안 갔잖아? 439 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 아직은 안 갔죠 440 00:53:10,271 --> 00:53:15,067 자기 정체성을 모르는 건 이 나라 사람들밖에 없어 441 00:53:15,985 --> 00:53:18,112 - 여러 나라를 돌아다니셨죠? - 아니 442 00:53:18,195 --> 00:53:19,572 이 나라만 와 봤네 443 00:53:21,073 --> 00:53:22,783 다른 나라 국민은 자신을 알거든 444 00:53:23,618 --> 00:53:26,120 노르웨이의 정신이 뭐고 445 00:53:26,203 --> 00:53:28,873 모잠비크의 혼이 뭔지 궁금해하는 사람은 없잖아 446 00:53:28,956 --> 00:53:32,043 모잠비크 사람들은 자기가 어떤 존재인지 알아 447 00:53:32,126 --> 00:53:33,794 미국인도 알아요 448 00:53:33,878 --> 00:53:35,421 아는 척하는 거지 449 00:53:35,504 --> 00:53:39,050 그건 다 가식이고 나나 자네나 마찬가지야 450 00:53:39,342 --> 00:53:40,801 제가 뭘 속였는데요? 451 00:53:42,553 --> 00:53:47,308 불가능한 건 못 믿는다고 자신을 속이고 있잖아 452 00:53:51,687 --> 00:53:54,148 그런 걸 믿으면 진짜 제정신이 아니죠 453 00:53:54,523 --> 00:53:56,567 자네가 제정신이 아니라면 정말 아니라는 거겠군 454 00:53:56,651 --> 00:54:00,237 자네는 정직하지 않은 성격은 아니니까 455 00:54:19,382 --> 00:54:20,883 출발해 456 00:54:26,931 --> 00:54:28,140 제가 눈을 내리게 했나요? 457 00:54:29,934 --> 00:54:31,936 자네가 눈을 내리게 했냐고? 458 00:54:37,316 --> 00:54:40,069 정말로 그랬다고 믿으면 459 00:54:40,152 --> 00:54:42,238 불가능한 일도 해낼 수 있다고 460 00:54:42,321 --> 00:54:46,242 평생 믿으며 살 수 있겠지 461 00:54:47,618 --> 00:54:49,453 아니면 망상이라고 믿거나 462 00:54:49,537 --> 00:54:52,790 망상이라면 진짜 현실감이 있어야 하는데 463 00:54:52,873 --> 00:54:55,459 이건 현실이 아니라 꿈 같아요 464 00:54:56,919 --> 00:55:02,049 잠들지 않고도 꿈을 꾸다니 정말로 대단해 465 00:55:05,678 --> 00:55:11,267 이런저런 사람 다 만나 봤는데 그중 넷 중 하나는 멍청했어요 466 00:55:11,350 --> 00:55:14,311 똑똑한 놈들도 이런저런 망상에 빠져 있죠 467 00:55:14,395 --> 00:55:16,397 신이나 유령 같은 거요 468 00:55:21,652 --> 00:55:25,281 - 사랑은 믿나? - 네, 세상에서 제일로요 469 00:55:25,948 --> 00:55:30,036 - 항상 그랬나? - 로라를 만난 후로요 470 00:55:30,619 --> 00:55:32,413 믿기 전까지는 안 믿었는데 471 00:55:32,496 --> 00:55:35,791 믿고 나니까 세상이 달라졌지? 472 00:55:35,875 --> 00:55:41,088 믿음은 주변 사람이나 두려움에 의해 형성되는데 473 00:55:41,172 --> 00:55:42,882 자넨 겁이 없잖아 474 00:55:43,466 --> 00:55:46,552 주변 사람이 미심쩍어서요 475 00:55:46,635 --> 00:55:48,554 나야 항상 그랬지 476 00:55:52,224 --> 00:55:55,978 내가 유일하게 두려운 건 잊히는 거야 477 00:55:57,271 --> 00:56:00,107 다른 건 다 이겨내도 그건 못 이겨 478 00:56:01,817 --> 00:56:06,072 기억의 좋은 점은 잊을 수 있다는 건데요? 479 00:56:06,947 --> 00:56:09,742 우린 스스로에게 중요한 걸 기억하지 480 00:56:11,744 --> 00:56:14,371 시간이 지나고 오늘 밤을 돌아보면 481 00:56:14,455 --> 00:56:16,373 뭐가 가장 먼저 떠오를까? 482 00:56:18,501 --> 00:56:21,545 장담하는데 눈일 거야 483 00:56:47,238 --> 00:56:48,489 55호요 484 00:57:10,386 --> 00:57:14,223 "모텔" 485 00:57:51,135 --> 00:57:52,136 안녕, 멍멍이 486 00:58:00,936 --> 00:58:03,939 자막 번역: 이창섭