1 00:00:08,718 --> 00:00:10,386 "아메리칸 갓 지난 이야기" 2 00:00:12,263 --> 00:00:16,183 섀도, 오늘 오후에 자네를 풀어 줄 거야 3 00:00:18,853 --> 00:00:21,272 오늘 아침에 자네 부인이 사망했네 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,941 교통사고야 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,947 시간 말고도 소중한 뭔가를 감옥에서 잃었어 6 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 선생님은 뭐라고 부를까요? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,749 악수 한 번 하면 자네를 고용할 수 있네 8 00:00:40,750 --> 00:00:42,168 저분이 누군지 알아? 정체를 아느냐고 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,839 자넨 이제 내 거야 10 00:00:46,922 --> 00:00:49,550 저분이 누군지 알아? 정체를 아느냐고 11 00:02:26,522 --> 00:02:33,404 "미국에 도착하다" 12 00:02:33,487 --> 00:02:40,494 "1697년" 13 00:03:15,154 --> 00:03:16,655 아난시여 14 00:03:18,282 --> 00:03:19,867 아난시여 15 00:03:20,951 --> 00:03:22,745 콤피 아난시여 16 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 제 말이 들리시나요? 17 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 오늘은 드릴 선물이 없습니다 18 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 하지만... 19 00:03:32,421 --> 00:03:34,048 아난시님은 작고 현명하셔서 20 00:03:35,299 --> 00:03:40,638 위험한 곳도 다치지 않고 드나들 줄 아시잖아요 21 00:03:42,890 --> 00:03:45,684 이상한 사내들이 제 손을 묶어서 22 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 춤을 추지도 못하고 23 00:03:49,980 --> 00:03:55,736 손뼉을 치거나 과일을 따서 바치지도 못합니다 24 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 하지만 제 목소리 들리시죠? 25 00:04:01,784 --> 00:04:04,995 여기서 저를 구해 주시면 26 00:04:06,497 --> 00:04:09,875 아난시님을 위해 평생 노래하겠습니다 27 00:04:13,545 --> 00:04:17,132 선물도 바치겠습니다 28 00:04:18,467 --> 00:04:22,096 가죽을 만들어 바치고 29 00:04:22,846 --> 00:04:26,266 스튜를 끓여서 바치고 30 00:04:27,518 --> 00:04:31,855 비단과 최고급 와인도 바치겠습니다 31 00:04:36,151 --> 00:04:38,737 어머님의 행방도 모르겠습니다 32 00:04:42,157 --> 00:04:43,575 오래전에 죽었단다 33 00:04:49,915 --> 00:04:54,128 몸을 내주지 않아 요하네스가 배 밖으로 던졌지 34 00:04:55,337 --> 00:04:56,922 어머니 수영 못 하는 거 알았니? 35 00:04:58,257 --> 00:05:01,927 다들 노력해 봐 수영 강습도 듣고 36 00:05:02,011 --> 00:05:04,263 흑인이 수영 못한다는 편견을 깨야지 37 00:05:05,973 --> 00:05:06,807 아난시님? 38 00:05:08,934 --> 00:05:12,146 도와달라고? 좋아 39 00:05:12,980 --> 00:05:14,648 이야기 하나 들려줄게 40 00:05:15,941 --> 00:05:20,237 옛날 옛적에 한 남자가 짓밟혔습니다 41 00:05:21,196 --> 00:05:23,407 이런 이야기는 어때? 42 00:05:23,907 --> 00:05:28,162 미국에 사는 흑인 이야기야 43 00:05:31,123 --> 00:05:34,084 이런, 너희가 까맣다는 걸 아직 모르는구나? 44 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 너희가 그냥 사람 같아? 45 00:05:36,670 --> 00:05:41,467 이런 말 처음 듣겠지만 너희는 모두 까매 46 00:05:42,384 --> 00:05:46,847 저 네덜란드 놈들이 자기는 하얗고 너희는 까맣다는 47 00:05:47,264 --> 00:05:51,226 사실을 깨달은 순간 너희는 흑인이 된 거야 48 00:05:52,311 --> 00:05:57,191 육지에서 너희가 마주할 미래를 미리 설명해 줄게 49 00:05:57,858 --> 00:06:03,947 젖과 꿀이 흐르는 기회의 땅 미국에 도착했다고 쳐 50 00:06:04,031 --> 00:06:05,616 어떻게 될까? 51 00:06:06,492 --> 00:06:08,619 노예가 되는 거야 52 00:06:08,702 --> 00:06:13,040 뿔뿔이 흩어져 팔려 나가서 죽을 때까지 일하겠지 53 00:06:13,832 --> 00:06:18,670 운 좋으면 일요일엔 자고 밤일해서 노예를 더 낳을 테고 54 00:06:19,338 --> 00:06:21,965 왜 그래야 하지? 목화와 염료를 위해서? 55 00:06:22,633 --> 00:06:25,010 셔츠 좀 보라색으로 물들이겠다고? 56 00:06:26,887 --> 00:06:32,976 희소식은 너희 손주들이 담배를 재배하게 된다는 거야 57 00:06:33,060 --> 00:06:36,563 백인 놈들은 그 담배를 피우고 죄다 암에 걸리겠지 58 00:06:38,565 --> 00:06:40,776 나 아직 시작도 안 했어 59 00:06:41,985 --> 00:06:45,781 그로부터 100년 뒤 너희는 다시 짓밟혀 60 00:06:46,532 --> 00:06:49,535 그리고 다시 100년 뒤 61 00:06:49,618 --> 00:06:50,619 또 짓밟힌다 62 00:06:51,161 --> 00:06:53,914 해방되고 100년이 지나도 63 00:06:53,997 --> 00:06:58,544 여전히 직장에서 쫓겨나고 경찰에게 총을 맞지 64 00:06:58,627 --> 00:06:59,920 내 말 이해했어? 65 00:07:03,423 --> 00:07:05,134 넌 이해했구나 66 00:07:07,094 --> 00:07:08,428 맘에 들어 67 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 분노가 치솟는구나 68 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 분노는 좋은 거야 69 00:07:17,813 --> 00:07:23,360 분노하면 일 처리가 재깍재깍 되거든 70 00:07:25,654 --> 00:07:31,577 눈물 흘리며 나를 찾길래 여기 나타나 알려 주는 거야 71 00:07:32,828 --> 00:07:36,456 너희는 앞으로 300년간 지배를 당할 거야 72 00:07:36,540 --> 00:07:39,960 의심의 여지가 없는 사실이지 73 00:07:40,043 --> 00:07:43,922 인종 차별당하다 심장병이나 걸릴 운명이야 74 00:07:44,339 --> 00:07:47,092 지금 당장 위로 올라가 75 00:07:47,176 --> 00:07:49,553 저 네덜란드 놈들의 목을 76 00:07:49,636 --> 00:07:52,598 모조리 그어 버리지 말아야 할 이유가 77 00:07:52,681 --> 00:07:55,601 하나도 없다는 뜻이야 78 00:07:55,684 --> 00:07:59,980 단 한 놈도 남기지 않고 말이야 79 00:08:00,063 --> 00:08:03,400 배에도 불을 질러 80 00:08:04,484 --> 00:08:09,072 배가 불타면 저희도 다 죽을 텐데요 81 00:08:17,789 --> 00:08:20,083 넌 이미 죽었어, 바보야 82 00:08:20,626 --> 00:08:24,129 차라리 가치 있는 일을 위해 희생하며 죽어 봐 83 00:08:27,132 --> 00:08:31,970 저 개자식들을 모두 태워 버려 84 00:08:33,722 --> 00:08:37,768 모두 활활 불태워 버려 85 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 총에 맞았나요? 86 00:10:20,912 --> 00:10:21,747 아니요 87 00:10:30,172 --> 00:10:32,382 총에 맞은 거면 경찰에 신고해야 해요 88 00:10:32,466 --> 00:10:33,300 안 돼요 89 00:10:34,760 --> 00:10:36,219 경찰은 안 돼요 90 00:10:46,688 --> 00:10:48,273 대체 뭐 하고 있었어요? 91 00:10:49,691 --> 00:10:51,902 누구한테 물어보느냐에 따라 다르지 92 00:10:51,985 --> 00:10:55,655 저 여자애 엄마한테 물으면 내가 더러운 짓 했다 할 테고 93 00:10:55,739 --> 00:10:59,493 여자애 남자 친구한테 물으면 할 말을 잃을 테고 94 00:10:59,576 --> 00:11:03,372 여자애 본인에게 물어보면 새로운 재미에 눈떴다 하겠지 95 00:11:03,455 --> 00:11:05,165 가서 직접 물어봐 96 00:11:12,506 --> 00:11:15,550 절 구타하던 놈들은 왜 학살된 거죠? 97 00:11:16,343 --> 00:11:18,678 무슨 말인지 통 모르겠네 98 00:11:19,096 --> 00:11:21,765 자네가 사랑하는 부인과 작별 인사하는 동안 99 00:11:21,848 --> 00:11:24,851 난 그저 본능에 따라 시간을 보내고 있었어 100 00:11:24,935 --> 00:11:26,353 장례식은 어땠어? 101 00:11:28,230 --> 00:11:29,356 끝났어요 102 00:11:29,439 --> 00:11:32,234 - 들어와서 얘기할까? - 그냥 좀... 103 00:11:34,736 --> 00:11:37,364 배는 안 고프나? 104 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 음식은 없지만 피자 주문해서 먹으면 돼 105 00:11:40,951 --> 00:11:43,286 배 같은 거 안 고파요 106 00:11:43,954 --> 00:11:48,208 두꺼비 껍질을 피우는 꼬마의 가상현실 리무진에 납치됐어요 107 00:11:48,291 --> 00:11:51,211 현실을 다시 프로그래밍했다고 전해 달래요 108 00:11:51,878 --> 00:11:53,755 건방진 자식 109 00:11:55,173 --> 00:11:57,217 - 누군지 아세요? - 알아 110 00:11:58,427 --> 00:12:01,638 놈들은 정말 아무것도 모르는군 111 00:12:01,721 --> 00:12:03,306 저도 도통 모르겠어요 112 00:12:03,390 --> 00:12:06,476 놈들이야 모르든 말든 전 답을 얻어야겠어요 113 00:12:06,560 --> 00:12:09,896 - 답을 주세요 - 그런 건 계약서에 없었네 114 00:12:09,980 --> 00:12:13,567 얻어맞고 나무에 매달리는 것도 계약서에는 없었죠 115 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 - 내가 열매도 아니고... - 열매 잘 땄네 116 00:12:16,319 --> 00:12:19,656 맞은 것치고는 멀쩡히 서 있네? 117 00:12:19,739 --> 00:12:22,409 산업 재해라고 생각해 118 00:12:22,492 --> 00:12:26,705 산업 재해가 발생했으니 봉급을 두 배로 올려 주지 119 00:12:30,417 --> 00:12:33,879 - 조금 낫네요 - 좋아, 계약 수정됐어 120 00:12:33,962 --> 00:12:36,006 이 마을에 얼마나 더 머물 거야? 121 00:12:36,923 --> 00:12:41,094 - 글쎄, 하루쯤? - 자네 일만 끝나면 끝이야 122 00:12:41,595 --> 00:12:45,056 잘 자, 자유인으로서 첫날밤을 맘껏 즐겨 봐 123 00:12:52,355 --> 00:12:53,315 섀도 124 00:12:58,945 --> 00:13:04,451 리무진 타는 꼬마의 공격은 곧 나에 대한 모욕이었네 125 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 아까는 평정심을 지켰지만 126 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 나도 화가 났고 대책도 준비해 뒀네 127 00:14:44,509 --> 00:14:46,177 깨울 생각 없었는데 128 00:14:50,015 --> 00:14:51,057 로라... 129 00:14:52,892 --> 00:14:54,644 당신 죽었다던데? 130 00:14:56,771 --> 00:14:58,857 누가 그래? 내가 죽었다고 131 00:15:00,483 --> 00:15:01,943 다들 132 00:15:03,778 --> 00:15:06,531 그냥 악몽 꾼 거야 133 00:16:29,864 --> 00:16:32,450 "어서 와, 섀도" 134 00:17:33,970 --> 00:17:39,142 "코스키우스코 카운티 검시관 사무실" 135 00:19:12,151 --> 00:19:14,237 "집이야 이따 봐" 136 00:20:16,132 --> 00:20:17,884 그리울 것 같나? 137 00:20:22,221 --> 00:20:25,934 이글 포인트요? 아니요 138 00:20:28,061 --> 00:20:29,604 로라에 대한 추억뿐이죠 139 00:20:30,438 --> 00:20:34,150 로라네 동네고 전 어울리던 사람도 없어요 140 00:20:38,655 --> 00:20:43,368 감정을 억누르지 말라고 사람들은 이야기하지 141 00:20:43,451 --> 00:20:45,662 감정을 발산하고 고통을 놓으라고 말이야 142 00:20:45,745 --> 00:20:48,331 그런데 감정을 억누르는 건 이점이 많아 143 00:20:51,542 --> 00:20:54,796 지금부터 하는 말을 들으면 날 때리고 싶겠지만 144 00:20:55,296 --> 00:20:59,092 할 말은 해야 해 145 00:20:59,175 --> 00:21:02,303 내 치아 부서뜨리지 말고 146 00:21:02,387 --> 00:21:05,473 내가 하는 말 찬찬히 들어 봐 147 00:21:09,060 --> 00:21:10,061 말씀하세요 148 00:21:10,937 --> 00:21:15,566 듣자 하니 자네 아내는 친구 물건을 물고 죽었다는군 149 00:21:16,192 --> 00:21:20,655 그런 일에 대해서는 오래 상심할 필요가 없네 150 00:21:30,081 --> 00:21:31,040 고마워요 151 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 충고해 줘서 152 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 동전 마술이 왜 좋나? 153 00:22:11,748 --> 00:22:14,500 자네는 개성이 없어서 마술사는 힘들어 154 00:22:15,918 --> 00:22:20,339 사람들이 믿을 만한 마술을 하려면 개성이 필요하지 155 00:22:23,843 --> 00:22:26,262 - 기술은 있더라 - 고마워요 156 00:22:26,345 --> 00:22:30,141 - 여기서 꺾어 - 곧 고속도로예요 157 00:22:30,224 --> 00:22:33,478 고속도로는 안 타 앞으로도 절대 158 00:22:33,561 --> 00:22:37,148 - 고속도로는 금지야 - 네, 안 탈게요 159 00:22:41,110 --> 00:22:44,322 - 왜 싫은데요? - 전부 다 똑같잖아 160 00:22:44,405 --> 00:22:48,076 미인과의 우연한 만남이나 아름다운 풍경도 없지 161 00:22:48,159 --> 00:22:52,330 베티는 느린 거 좋아하니까 70 이상으로는 밟지 말고 162 00:22:52,413 --> 00:22:53,706 계획이 뭐예요? 163 00:22:53,790 --> 00:22:56,292 사람을 몇 명 만날 거야 164 00:22:56,375 --> 00:22:59,670 각각의 분야에서 가장 뛰어난 인물들이지 165 00:22:59,754 --> 00:23:03,216 그리고 미국에서 가장 중요한 장소에서 모일 거야 166 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 가장 중요한 장소가 어딘데요? 167 00:23:05,259 --> 00:23:06,761 동의하지 않는 사람도 있겠지만 168 00:23:06,844 --> 00:23:09,806 미국에서 가장 중요한 장소지 169 00:23:09,889 --> 00:23:12,642 우선 시카고부터 들르지 170 00:23:12,725 --> 00:23:14,310 거기 뭐가 있는데요? 171 00:23:15,186 --> 00:23:16,562 내 망치 172 00:23:54,725 --> 00:23:58,521 여기서 약속이 있으니까 가서 장 좀 봐 173 00:23:58,604 --> 00:24:01,440 1,000달러랑 쇼핑 리스트야 174 00:24:01,524 --> 00:24:03,734 빈손으로 친구를 찾는 건 싫어하거든 175 00:24:03,818 --> 00:24:08,322 자금 사정이 빡빡하니 영수증은 꼭 받아 와 176 00:24:08,406 --> 00:24:10,783 5% 이상 떼먹지 않는다고 약속하거나 177 00:24:11,325 --> 00:24:13,244 돈 안 훔쳐요 178 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 그런 정신 상태로 날 먹여 살릴 수 있겠어? 179 00:24:35,641 --> 00:24:37,602 "담배 보루, 지도 로맨스 소설" 180 00:25:03,127 --> 00:25:04,503 서두르지 마 181 00:25:04,921 --> 00:25:06,631 대화 좀 하자, 섀도 182 00:25:07,632 --> 00:25:10,843 날 좀 봐 나 고해상도야 183 00:25:10,927 --> 00:25:14,388 '왈가닥 루시'는 35mm 카메라로 촬영했어 184 00:25:14,472 --> 00:25:16,599 영상 변환하고 나면 화면이 개떡 같지 185 00:25:18,976 --> 00:25:21,896 예뻐 보이라고 하는 건데 역효과만 나는 거야 186 00:25:22,563 --> 00:25:25,191 화면도 다 못 채우잖아 187 00:25:36,744 --> 00:25:38,663 이게 뭐지? 188 00:25:38,746 --> 00:25:40,248 나이 먹은 루시야 189 00:25:46,379 --> 00:25:48,214 루실 볼과 대화하고 있다니 190 00:25:48,631 --> 00:25:52,051 극 중에서는 루시 리카르도고 누구로든 변할 수 있어 191 00:25:52,134 --> 00:25:55,721 스크린은 곧 제단이고 모두 여기 제물을 바치지 192 00:25:55,805 --> 00:25:59,517 과거나 현재나 TV의 황금기야 193 00:25:59,600 --> 00:26:03,396 사람들은 나란히 앉아 서로를 무시하며 내게 환호하지 194 00:26:03,479 --> 00:26:06,482 무릎이나 손바닥에 놓인 작은 화면도 들여다봐 195 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 가끔 커다란 화면이 질리나 봐 196 00:26:09,193 --> 00:26:12,321 난 양의 피보다 그들의 관심과 시간이 좋아 197 00:26:15,074 --> 00:26:17,493 예쁜 얼굴이 다 상했네 198 00:26:18,035 --> 00:26:19,328 그런 건 싫은데 199 00:26:19,787 --> 00:26:23,749 당신 해친 놈들 맘에 안 들어 나라면 그렇게 안 해 200 00:26:23,833 --> 00:26:26,752 일자리를 제안할게 201 00:26:27,461 --> 00:26:29,964 - 무슨 일? - 날 위해 일하는 거야 202 00:26:30,047 --> 00:26:34,051 당신을 우리 진영에 넣고 싶어 203 00:26:34,135 --> 00:26:37,638 이렇게 생각해 봐 우리는 다가올 미래야 204 00:26:37,722 --> 00:26:39,557 이미 현재에 도달했지 205 00:26:39,640 --> 00:26:44,353 무인 자동차, 3D 프린터 피하층에 넣는 지속성 인슐린 206 00:26:44,437 --> 00:26:47,982 그런데 당신네 보스는 길가에서 오렌지나 팔고 있어 207 00:26:48,065 --> 00:26:49,775 유기농도 아닌 걸 208 00:26:49,859 --> 00:26:52,695 우리는 현재이자 미래고 209 00:26:53,154 --> 00:26:55,823 미래이자 미래이자 미래야 210 00:26:55,906 --> 00:26:58,451 당신 보스는 과거의 과거고 211 00:26:59,368 --> 00:27:01,704 테크니컬 보이랑 문제가 있었다고 들었어 212 00:27:02,496 --> 00:27:05,249 그를 다루는 방식에 감명받았어 213 00:27:05,333 --> 00:27:09,795 그렇게 간단하고 효율적으로 일을 처리할 줄은 몰랐어 214 00:27:10,379 --> 00:27:12,757 보이가 당신을 과소평가했어 215 00:27:12,840 --> 00:27:14,675 다들 그렇지 216 00:27:14,759 --> 00:27:16,761 난 그런 실수 안 해 217 00:27:18,012 --> 00:27:21,974 왈가닥 루시, 미안하지만 당신 밑에서는 일 안 할 거야 218 00:27:22,058 --> 00:27:26,312 늙은이들이 주는 것보다 훨씬 많이 줄 수 있어 219 00:27:26,395 --> 00:27:29,148 말만 해 뭐가 필요해? 220 00:27:29,565 --> 00:27:32,777 루시의 가슴 보고 싶지 않아? 221 00:27:38,324 --> 00:27:40,368 중력에 맞서지 마, 섀도 222 00:27:40,451 --> 00:27:44,497 난 이 일을 오래 해 왔고 많은 것들을 지켜봤어 223 00:27:44,955 --> 00:27:48,167 당신 같은 남자는 결국 자살하더라 224 00:27:48,876 --> 00:27:53,631 벨트로 목을 조르지 못하게 내가 돕는 거야 225 00:28:27,415 --> 00:28:29,959 일이 아주 잘 풀렸네 226 00:28:30,501 --> 00:28:33,337 기름 채우고 떠날 준비 마쳤나? 227 00:28:34,839 --> 00:28:36,674 제가 미쳤나 봐요 228 00:28:36,757 --> 00:28:39,009 그걸 아직도 몰랐나? 229 00:28:39,093 --> 00:28:41,011 출소하고 미친 사람이 꽤 있대요 230 00:28:41,095 --> 00:28:43,472 이 일 그만두려고 그러는 건가? 231 00:28:43,556 --> 00:28:47,351 '왈가닥 루시'가 저에게 말을 걸었어요 232 00:28:47,435 --> 00:28:48,894 그 TV 방송? 233 00:28:48,978 --> 00:28:52,523 아니요, 루시 본인이... 이건 말도 안 돼 234 00:28:52,606 --> 00:28:54,400 자네 인생은 말이 되고? 235 00:28:54,483 --> 00:28:57,069 제 삶에도 이상한 일이 많이 일어났지만 236 00:28:57,153 --> 00:29:00,030 - 여기 비하면 새 발의 피죠 - 또 일어날 거야 237 00:29:01,240 --> 00:29:05,619 꼭 우주가 자네만 골라서 특이하게 학대하는 것 같네 238 00:29:05,703 --> 00:29:09,915 차라리 세상으로부터 무시당하는 게 낫다고 생각하나? 239 00:29:10,749 --> 00:29:13,127 네, 무시당할래요 240 00:29:13,210 --> 00:29:18,090 잊히느니 죽는 게 낫지만 사람들은 자네를 잊지 못할 거야 241 00:29:18,174 --> 00:29:21,927 우쭐해 하지는 말게 최근 일들은 분명 심상치 않아 242 00:29:23,679 --> 00:29:27,600 갑자기 이상한 일이 시작되면 경악하는 건 당연하지 243 00:29:27,683 --> 00:29:32,271 이걸 학습 과정이라고 생각하면 걱정할 필요 없겠지만 244 00:29:32,354 --> 00:29:36,108 학습이니 뭐니 헛소리 집어치워요 245 00:29:36,192 --> 00:29:38,110 자네 앞에는 선택지가 있네 246 00:29:38,527 --> 00:29:43,657 자네가 헛것을 봤을 가능성도 고려해 봐 247 00:29:44,909 --> 00:29:47,119 - 그게 아니면... - 진짜로 봤거나 248 00:29:47,703 --> 00:29:50,706 세상이 미쳤든 자네가 미쳤든 둘 다 있을 법한 일이니 249 00:29:50,789 --> 00:29:53,751 둘 중 하나를 고르고 결정되면 알려 주게 250 00:29:53,834 --> 00:29:58,255 하지만 서두르지는 말게 어려운 결정이니 천천히 하게 251 00:30:01,342 --> 00:30:03,761 현실을 다시 프로그래밍한다고 협박했어요 252 00:30:05,679 --> 00:30:09,058 이게 그걸까요? 제 머리를 가지고 노는 걸까요? 253 00:30:09,141 --> 00:30:10,643 내 머리에 장난쳤어요? 254 00:30:14,355 --> 00:30:18,859 살다 보면 더 큰 희생을 치러야 할 때도 있네 255 00:30:19,360 --> 00:30:21,362 머리 좀 도는 것보다 큰 희생 256 00:30:30,287 --> 00:30:33,749 일을 잘했네 쇼핑 리스트 읽을 줄 아는군 257 00:30:34,792 --> 00:30:36,544 그런데 이건 대체 뭐야? 258 00:30:38,254 --> 00:30:40,297 - 없으시잖아요 - 필요 없어 259 00:30:40,381 --> 00:30:43,259 누가 연락하고 싶으면 어떡해요? 260 00:30:43,342 --> 00:30:44,969 내가 왜 남들과 연락해야 하는데? 261 00:30:45,052 --> 00:30:47,304 제가 연락하고 싶으면요? 262 00:30:47,388 --> 00:30:48,222 소리 질러 263 00:30:49,723 --> 00:30:54,061 아니면... 전보를 보내거나 264 00:30:54,144 --> 00:30:57,523 점과 선, 비밀 암호가 있는 전보가 그리워 265 00:30:57,606 --> 00:30:59,441 뭔가 극적이잖아 266 00:30:59,525 --> 00:31:03,237 봉투를 받으면 뭐가 들었을까 기대부터 돼 267 00:31:03,320 --> 00:31:04,822 그래서 아주 천천히 열지 268 00:31:04,905 --> 00:31:08,325 단어 단위로 돈을 내니 단어 선택도 신중하고 269 00:31:08,409 --> 00:31:13,872 1844년에 새뮤얼 모스가 처음으로 보낸 전보는 270 00:31:13,956 --> 00:31:15,583 '신의 위대한 작품이도다' 271 00:31:16,292 --> 00:31:19,128 덕분에 빌어먹을 정보화 시대가 열렸지 272 00:31:19,545 --> 00:31:24,300 우리가 가고 있는 미네소타나 위스콘신의 장점은 273 00:31:25,217 --> 00:31:28,387 내가 젊을 때 좋아하던 여자들이 있다는 걸세 274 00:31:28,804 --> 00:31:33,183 피부 하얗고, 눈 파랗고 흰색에 가까운 금발 말이야 275 00:31:33,267 --> 00:31:36,395 와인색 입술에 둥글고 꽉 찬 가슴 276 00:31:36,478 --> 00:31:39,523 잘 익은 치즈처럼 가슴에 혈관도 보이고 277 00:31:40,441 --> 00:31:43,611 젊을 때만 좋아했나요? 어제 아가씨도 괜찮던데 278 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 내 성공의 비밀이 궁금한가? 279 00:31:48,449 --> 00:31:50,284 비밀은 매력일세 280 00:31:50,367 --> 00:31:52,911 매력은 있거나 없거나 둘 중 하나죠 281 00:31:52,995 --> 00:31:55,539 매력도 다른 것처럼 학습할 수 있어 282 00:36:49,750 --> 00:36:52,419 "시카고" 283 00:36:59,259 --> 00:37:01,470 조르야 베체르냐야 284 00:37:02,304 --> 00:37:04,973 체르노보그가 싫어할 거예요 285 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 유기농은 개뿔 286 00:37:30,582 --> 00:37:33,710 역시나 장을 다 보니 오시는군요 287 00:37:33,794 --> 00:37:37,839 저녁상을 차리려면 슈퍼에 한 번 더 가야겠어요 288 00:37:37,923 --> 00:37:39,007 달갑지 않은 손님 289 00:37:39,091 --> 00:37:42,302 지금처럼 중요한 문제가 있을 때만 옵니다 290 00:37:42,386 --> 00:37:45,430 정말 아름다우시네요 291 00:37:45,514 --> 00:37:48,350 하나도 안 늙었어요 292 00:37:48,433 --> 00:37:50,227 선물도 가져왔답니다 293 00:37:51,395 --> 00:37:54,189 여동생 것 294 00:37:54,856 --> 00:37:56,984 또 여동생 것 295 00:38:06,535 --> 00:38:08,495 조르야 우트레냐야! 296 00:38:09,287 --> 00:38:12,666 쟤는 깼고 다른 애는 자고 있어요 297 00:38:15,585 --> 00:38:18,296 머리맡 탁자에 채워 두세요 298 00:38:18,380 --> 00:38:21,383 저녁 드시고 간다니까 슈퍼 다녀와 299 00:38:21,466 --> 00:38:24,469 구운 고기, 감자 6개 씨가 들어 있는 호밀빵 300 00:38:24,553 --> 00:38:26,304 그거 없으면 밀빵 301 00:38:26,388 --> 00:38:29,975 - 도와 드릴게요 - 손님은 앉아서 커피 드세요 302 00:38:30,976 --> 00:38:32,728 "가까이 와요, 카우보이" 303 00:38:33,478 --> 00:38:37,691 조르야 자매는 살림을 참 잘해 304 00:38:37,774 --> 00:38:40,736 괜찮게 하죠 월세는 제때 내요 305 00:38:40,819 --> 00:38:42,738 도축장에서 돈도 좀 벌고 306 00:38:42,821 --> 00:38:46,950 동생들이랑 점을 쳐서 푼돈도 모으고요 307 00:38:47,034 --> 00:38:48,702 물론 대부분 제가 벌죠 308 00:38:48,785 --> 00:38:51,121 거짓말을 가장 예쁘게 하시니까 그렇죠 309 00:38:51,204 --> 00:38:53,081 사람들은 진실을 듣길 원치 않아요 310 00:38:53,165 --> 00:38:55,417 얼굴도 예쁘시고 거짓말도 예쁘시고 311 00:38:57,502 --> 00:39:01,506 밤처럼 까맣고 죄악처럼 달콤한 커피 312 00:39:05,886 --> 00:39:08,055 커피 다 드시면 점쳐 드릴게요 313 00:39:08,138 --> 00:39:10,766 동생은 쓰레기 같으니까 저한테 봐요 314 00:39:12,726 --> 00:39:14,686 점을 안 믿는군요? 315 00:39:16,146 --> 00:39:20,901 점이 어떻게 나와도 인생은 망했다고 생각하거든요 316 00:39:21,818 --> 00:39:24,071 결과를 미리 알아도 달라질 건 없으니까요 317 00:39:27,574 --> 00:39:31,995 가서 편히 쉬어요 화장실은 3층 말고 2층이에요 318 00:39:32,079 --> 00:39:35,165 다른 여동생이 자고 있으니 3층은 가지 마세요 319 00:39:35,248 --> 00:39:38,043 - 휴식이 필요해서요 - 아픈가요? 320 00:39:45,801 --> 00:39:47,385 섀도는 우리 세계를 몰라요 321 00:39:49,346 --> 00:39:50,806 적응시키고 있어요 322 00:39:50,889 --> 00:39:53,642 당신은 정말 끔찍한 남자예요 323 00:40:35,183 --> 00:40:36,560 냄새가 나 324 00:40:36,643 --> 00:40:40,147 손님 두 분이 오셨어 325 00:40:43,859 --> 00:40:46,236 이런, 보탄! 326 00:40:46,653 --> 00:40:50,824 체르노보그, 오랜만이야 선물 가져왔어 327 00:40:56,288 --> 00:40:57,706 그래? 328 00:41:00,876 --> 00:41:03,712 좋아하는 허브 하바티도 가져왔고 329 00:41:03,795 --> 00:41:05,881 쟤가 왜 우리 집에 있어? 330 00:41:05,964 --> 00:41:08,550 사라지게 하지 않으면 내가 사라지게 할 거야 331 00:41:08,633 --> 00:41:11,678 저녁에 이미 초대했으니 초대를 무를 순 없어 332 00:41:11,761 --> 00:41:14,556 그저 빵과 정보를 나누러 온 거야 333 00:41:14,639 --> 00:41:17,350 그 정보를 듣고 뭘 할지는 자네에게 맡길게 334 00:41:17,434 --> 00:41:19,853 벌써 양탄자에 침을 뱉어 놨잖아 335 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 시간 좀 내줘 336 00:41:22,147 --> 00:41:25,901 저 친구는 맛있는 저녁상 차리는 걸 도울 테니까 337 00:41:25,984 --> 00:41:27,903 옛정을 생각해 줘 338 00:41:37,162 --> 00:41:38,705 상부터 차려 339 00:42:05,232 --> 00:42:06,900 저도 도울 수 있는데 340 00:42:06,983 --> 00:42:08,944 그 전에 나한테 죽을걸 341 00:42:09,819 --> 00:42:12,906 - 남편분께 먼저 죽겠어요 - 남편 아니야 342 00:42:12,989 --> 00:42:15,533 난 결혼 안 했어 모두 친척이지 343 00:42:15,617 --> 00:42:18,954 아주 오래전에 미국으로 함께 왔지 344 00:42:19,037 --> 00:42:22,582 생존해야 할 때 곁에 있는 건 결국 가족이야 345 00:42:22,666 --> 00:42:24,542 가족이 싫어도 어쩔 수 없지 346 00:42:27,921 --> 00:42:29,381 음식 다 맛있어 보여요 347 00:42:29,464 --> 00:42:32,717 고기는 질기고 감자는 물렁물렁해 난 요리 못 해 348 00:42:33,260 --> 00:42:35,887 어릴 때는 요리하는 하인들이 있었는데 349 00:42:35,971 --> 00:42:37,347 여기에는 하인이 없어 350 00:42:37,430 --> 00:42:40,433 우리뿐이지만 배우는 건 나와 맞지 않고 351 00:42:51,027 --> 00:42:53,196 찻잎으로 점을 치신다고 하셨죠? 352 00:42:53,280 --> 00:42:55,448 차는 역겨워 353 00:43:02,580 --> 00:43:03,748 뭐라고 나왔어요? 354 00:43:10,380 --> 00:43:15,302 오래오래 행복하게 살 거야 아이도 많이 낳고 355 00:43:18,179 --> 00:43:20,515 최악인데요? 좋은 소식은 없어요? 356 00:43:21,349 --> 00:43:23,268 어머니가 암으로 돌아가셔 357 00:43:25,770 --> 00:43:26,604 네 358 00:43:27,814 --> 00:43:29,858 자네는 암으로 안 죽고 359 00:43:35,113 --> 00:43:36,489 좀 나가 줄래? 360 00:43:36,573 --> 00:43:40,160 네 부하 데리고 제발 나가 361 00:43:40,243 --> 00:43:42,579 저 녀석 둘로 쪼개 버리고 362 00:43:42,662 --> 00:43:46,791 그 심장으로 네 숨통을 막아 버리기 전에 363 00:43:46,875 --> 00:43:49,336 너랑은 같이 안 간다고! 364 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 왜? 동생 좀 깨라고 해 365 00:43:51,504 --> 00:43:54,883 이 사기꾼이 하는 말 좀 들어 보라고 366 00:43:54,966 --> 00:43:59,012 내 집으로 걸어 들어와 날 죽이려 하잖아 367 00:43:59,095 --> 00:44:03,391 내 인생의 미친 짓은 그때 한 번으로 충분해 368 00:44:03,475 --> 00:44:08,980 자네만 빼고 모두 모일 거야 369 00:44:09,064 --> 00:44:12,442 다들 힘이라면 한 가닥씩 하는데 370 00:44:12,525 --> 00:44:15,111 자네만 없으면 뭐라고 생각하겠어? 371 00:44:16,071 --> 00:44:18,448 물론 그들은 자네를 존중해 372 00:44:18,531 --> 00:44:19,908 자네를 잘 아니까 373 00:44:19,991 --> 00:44:22,285 아니, 알긴 뭘 알아 374 00:44:22,369 --> 00:44:23,787 날 아는 건 너지 375 00:44:24,662 --> 00:44:27,040 이 손이 어떤 짓을 저질렀는지 알잖아 376 00:44:27,123 --> 00:44:29,417 네가 원하는 건 내가 아니라 내 형제일 텐데 377 00:44:30,168 --> 00:44:31,419 걔는 여기 없어 378 00:44:31,503 --> 00:44:33,004 그럼 다 죽는 거지 379 00:44:34,130 --> 00:44:37,509 이기든 지든 영예로울 거야 380 00:44:37,592 --> 00:44:40,136 영예는 지긋지긋해 381 00:44:40,220 --> 00:44:43,473 - 무슨 일 있어? - 아무것도 아니야 382 00:44:43,556 --> 00:44:44,641 다시 자렴 383 00:44:45,183 --> 00:44:47,018 설득에 실패했어 384 00:44:49,979 --> 00:44:51,147 그만 가자 385 00:44:51,648 --> 00:44:54,401 - 저분이 필요하다면서요 - 다른 길도 있으니까 386 00:44:54,484 --> 00:44:57,237 됐어, 상 다 차렸는데 어딜 가려고 387 00:44:57,320 --> 00:45:00,698 베체르냐야가 저녁 식사에 초대했잖아 388 00:45:02,117 --> 00:45:06,454 밥을 안 먹고 가면 모욕감을 느낄 거야 389 00:45:07,539 --> 00:45:09,207 이해했어? 390 00:45:09,290 --> 00:45:13,461 하지만 밥 먹고 떠날 때 배웅은 해 줄게 391 00:45:36,192 --> 00:45:41,114 맛있네요, 이 맛있는 밥을 못 먹을 뻔했다니 392 00:45:41,197 --> 00:45:42,782 고마워요, 자매님들 393 00:45:42,866 --> 00:45:45,577 섀도와 내 친구도 394 00:45:48,955 --> 00:45:51,958 넌 흑인이지? 395 00:45:55,044 --> 00:45:56,254 문제 있어요? 396 00:45:57,922 --> 00:46:01,259 우리는 미국인처럼 피부색에 신경 쓰지 않아 397 00:46:01,342 --> 00:46:04,804 우리 고향 사람들은 피부색이 다 똑같아서 398 00:46:04,888 --> 00:46:08,766 누가 더 옅나 짙나를 놓고 싸우거든 399 00:46:11,603 --> 00:46:16,608 내 형제는 머리와 수염이 옅고 난 너처럼 까매 400 00:46:17,192 --> 00:46:19,611 그래서 난 흑인 대접을 받았고 401 00:46:20,445 --> 00:46:23,531 내 형제는 백인 대접을 받았어 402 00:46:24,532 --> 00:46:28,703 다들 그 녀석이 우월하다고 생각했어 403 00:46:28,786 --> 00:46:29,787 알겠어? 404 00:46:31,498 --> 00:46:33,333 그래서 내가 이렇게 된 거야 405 00:46:33,875 --> 00:46:36,085 하지만 세월이 흘렀고 406 00:46:36,628 --> 00:46:42,133 내가 흰머리가 됐으니 내 형제도 흰머리가 있을 거야 407 00:46:42,217 --> 00:46:47,555 이젠 누가 검고 하얀지 구분하기 힘들 거야 408 00:46:47,639 --> 00:46:51,267 색깔 싸움이라는 게 그런 거야 409 00:46:53,019 --> 00:46:54,020 알겠지? 410 00:46:54,938 --> 00:46:59,442 우리는 미국에 처음 왔을 때 뉴욕에 정착했어 411 00:46:59,526 --> 00:47:01,736 모두가 처음엔 뉴욕으로 가지 412 00:47:01,819 --> 00:47:06,157 뉴욕은 살 만했어 좋은 시절도 있었지 413 00:47:06,241 --> 00:47:09,285 그런데 시카고로 오고는 모든 게 나빠졌어 414 00:47:10,828 --> 00:47:16,960 난 고향에서도 잊혔지 마치 나쁜 추억이라도 되는 양 415 00:47:17,043 --> 00:47:20,880 일자리부터 찾아야 했어 416 00:47:21,381 --> 00:47:25,843 그때 육류 산업을 발견했지 뭔지 알아? 417 00:47:26,261 --> 00:47:27,845 먹는 법은 알아요 418 00:47:27,929 --> 00:47:29,514 난 죽이는 법을 알아 419 00:47:34,435 --> 00:47:39,899 도축장에서 소를 망치로 때리는 좋은 일자리였어 420 00:47:40,400 --> 00:47:41,776 기술이 필요한 일이지 421 00:47:42,694 --> 00:47:44,362 소가 경사로를 따라 올라오면 422 00:47:46,072 --> 00:47:50,326 커다란 망치로 쾅 내리쳐서 소를 죽이는 거야 423 00:47:51,786 --> 00:47:55,540 - 힘이 필요하지 - 식사 때 그런 얘기하지 마 424 00:47:55,623 --> 00:47:59,335 그 고기들이 어떻게 접시에 올라왔을까? 425 00:48:01,588 --> 00:48:05,091 힘도 필요한데 힘이 전부는 아냐 426 00:48:05,174 --> 00:48:07,468 이것도 직업이니 재능이 필요해 427 00:48:07,552 --> 00:48:11,222 잘못 때리면 소가 화를 내 428 00:48:11,306 --> 00:48:13,516 화난 고기는 맛없지 429 00:48:14,726 --> 00:48:19,564 두개골을 깨려면 힘이 필요한데 그게 전부는 아냐 430 00:48:19,647 --> 00:48:24,027 두개골 속의 뇌를 빨리 짓이기는 게 목적이지 431 00:48:24,110 --> 00:48:27,989 뇌 밖에서 안으로 통증이 전달되기 전에 말이야 432 00:48:28,072 --> 00:48:31,284 뇌가 으깨진다는 걸 뇌가 몰라야 해 433 00:48:31,367 --> 00:48:34,495 잘 죽이는 건 예술이야 434 00:48:35,079 --> 00:48:38,124 그런데 요즘은 '볼트 건'이란 걸 쓰더라 435 00:48:38,207 --> 00:48:39,584 머리에 대고 쏘는 거야 436 00:48:41,961 --> 00:48:42,962 이렇게 437 00:48:43,630 --> 00:48:47,091 엄지손가락만 있으면 원숭이도 할 수 있어 438 00:48:47,175 --> 00:48:49,135 온종일 앉아서 버튼만 누르면 돼 439 00:48:54,098 --> 00:48:57,852 뭔가를 죽인다는 게 참... 440 00:48:59,228 --> 00:49:02,023 체커 할 줄 알아? 441 00:49:08,738 --> 00:49:10,490 감옥에 3년 있었어요 442 00:49:13,159 --> 00:49:17,622 다들 체스에 환장했겠네 그런데 말이야 443 00:49:17,705 --> 00:49:20,208 체커는 정직해 444 00:49:21,959 --> 00:49:24,921 - 모두가 동등하죠 - 맞아 445 00:49:25,672 --> 00:49:29,217 밥 다 먹으면 나랑 체커 한판 할래? 446 00:49:30,385 --> 00:49:32,679 내가 검은색으로 해야겠다 447 00:49:34,639 --> 00:49:35,598 어때? 448 00:49:36,766 --> 00:49:38,434 - 좋아요 - 그래 449 00:49:38,518 --> 00:49:40,144 마음에 들어, 자신감 있네 450 00:49:42,105 --> 00:49:44,440 내기도 좀 하는 건 어때? 451 00:49:45,817 --> 00:49:47,652 굳이 안 해도 돼 452 00:49:49,278 --> 00:49:50,488 어떻게 생각해? 453 00:49:54,659 --> 00:49:56,786 체커 많이들 하시나요? 454 00:49:56,869 --> 00:49:59,038 자매들은 안 해 455 00:49:59,497 --> 00:50:03,042 내 팔과는 달리 정신은 여전히 초롱초롱해 456 00:50:03,459 --> 00:50:05,253 요즘엔 예전처럼 운동을 못 하세요? 457 00:50:06,170 --> 00:50:09,674 망치 휘두를 도축장이 사라졌거든 458 00:50:14,762 --> 00:50:16,597 선취점은 내가 가져왔어 459 00:50:19,726 --> 00:50:22,019 네가 졌어, 게임 끝이야 460 00:50:25,440 --> 00:50:26,816 이제 시작인데요 461 00:50:32,280 --> 00:50:33,573 자신만만하네 462 00:50:38,327 --> 00:50:40,121 보여 줄까? 463 00:50:41,205 --> 00:50:44,250 - 뭘요? - 망치 464 00:50:47,086 --> 00:50:49,422 소 잡던 거 465 00:50:59,307 --> 00:51:00,767 지금은 무뎌졌지만 466 00:51:02,101 --> 00:51:06,063 자주 써야 깨끗이 관리할 수 있지 467 00:51:06,147 --> 00:51:11,527 피를 먹어야 광이 나거든 468 00:51:12,737 --> 00:51:16,365 제일 좋은 피는 동틀 녘에 볼 수 있어 469 00:51:16,449 --> 00:51:20,453 소가 잘 먹고 쉬어서 차분한 상태니까 470 00:51:21,579 --> 00:51:26,667 이젠 망치가 붉게 녹슬었어 471 00:51:27,627 --> 00:51:30,296 동틀 녘에 피를 못 보니까 472 00:51:36,511 --> 00:51:41,599 바로 여기에서 만 개의 목숨이 사라졌지 473 00:51:56,280 --> 00:51:58,658 체커 할 거야, 말 거야? 474 00:52:00,326 --> 00:52:01,410 네 차례야 475 00:52:14,090 --> 00:52:15,216 하세요 476 00:52:18,386 --> 00:52:23,474 있잖아, 내기를 걸고 대결하는 건 어때? 477 00:52:23,558 --> 00:52:28,145 넌 가만히 있어 네가 게임 하는 거 아니잖아 478 00:52:28,229 --> 00:52:33,651 네 주인님이 같이 가서 터무니없는 일을 처리해 달래 479 00:52:35,194 --> 00:52:38,281 그럼 이렇게 하자 480 00:52:38,364 --> 00:52:44,495 내가 지면 보탄이랑 가서 시키는 대로 할게 481 00:52:44,579 --> 00:52:47,957 남들 말에 고개도 끄덕이고 482 00:52:48,040 --> 00:52:49,542 제가 지면요? 483 00:52:49,625 --> 00:52:53,212 망치로 머리를 쳐서 뇌를 박살 낼 거야 484 00:52:56,799 --> 00:53:01,804 우선 네가 무릎을 꿇으면 이걸로 내리치는 거지 485 00:53:03,055 --> 00:53:04,724 딱 한 방이면 돼 486 00:53:07,101 --> 00:53:08,144 바로 여기 487 00:53:10,104 --> 00:53:13,357 동틀 녘에 피 보는 거 어때? 488 00:53:18,529 --> 00:53:23,034 농담도, 허풍도 거짓말도 아니야 489 00:53:23,117 --> 00:53:24,577 진짜로 할 놈이지 490 00:53:26,829 --> 00:53:28,122 이기고 있나? 491 00:53:30,708 --> 00:53:32,251 저분이 얼마나 필요하세요? 492 00:53:35,546 --> 00:53:37,089 네 선택에 맡기겠네 493 00:53:50,478 --> 00:53:53,397 만약 이 모든 게 진짜고 494 00:53:53,481 --> 00:53:57,693 TV가 정말로 말을 하고 495 00:53:57,777 --> 00:54:01,447 점이란 게 존재하고 망치에서 피가 나고 496 00:54:02,865 --> 00:54:07,119 이 세상 밑에 또 다른 세상이 있다면... 497 00:54:14,543 --> 00:54:15,753 에라, 모르겠다 498 00:54:17,880 --> 00:54:18,756 좋아요 499 00:54:20,299 --> 00:54:22,635 - 좋다고? - 네 500 00:54:23,344 --> 00:54:24,220 좋았어 501 00:54:27,056 --> 00:54:28,224 네 차례야 502 00:55:27,575 --> 00:55:34,373 내 연인은 설탕 한 숟가락도 넣지 않고 503 00:55:36,083 --> 00:55:40,796 세상에서 제일 달콤한 커피를 만들었죠 504 00:55:42,631 --> 00:55:49,638 숟가락으로 휙휙 저어 주면 505 00:55:50,389 --> 00:55:54,310 모든 게 끝이죠 506 00:56:04,111 --> 00:56:10,743 그런데 이제 커피가 써요 507 00:56:10,826 --> 00:56:14,663 숟가락에 담긴 비밀은 508 00:56:14,747 --> 00:56:17,750 잊힌 지 오래죠 509 00:56:19,376 --> 00:56:22,505 제가 목멘 소리로 510 00:56:22,588 --> 00:56:24,507 이 노래를 부른다면 511 00:56:24,590 --> 00:56:29,303 옛사랑이 떠난 줄 아세요 512 00:56:39,814 --> 00:56:46,362 그리고 쓴 커피를 마셔요 513 00:56:48,405 --> 00:56:55,412 그리고 쓴 커피를 마셔요 514 00:57:05,923 --> 00:57:11,220 동틀 때 그 뇌를 박살 내면 되겠구나 515 00:57:14,181 --> 00:57:18,978 넌 순순히 무릎을 꿇기만 하면 돼 516 00:57:20,688 --> 00:57:21,772 어때? 517 00:57:24,275 --> 00:57:25,818 참 아쉬워 518 00:57:28,320 --> 00:57:30,531 까만 친구는 너뿐이었는데