1
00:02:18,400 --> 00:02:19,470
Tukar chip kasino?
2
00:02:36,410 --> 00:02:37,750
Bandar ambil satu lagi.
3
00:02:39,300 --> 00:02:40,960
Maaf.
4
00:02:55,480 --> 00:02:58,780
Penelitian pasar mengatakan pergantian
pemain lebih cepat 30 persen...
5
00:02:58,780 --> 00:03:00,170
...menggunakan mesin baru.
6
00:03:01,180 --> 00:03:03,450
Lihat? Kau tak perlu mengocok kartu.
7
00:03:05,050 --> 00:03:08,850
- Aku suka mengocok kartu.
- Tapi kau tak perlu melakukannya.
8
00:03:53,800 --> 00:03:55,160
Ayo, Dummy.
9
00:05:35,490 --> 00:05:36,760
Kartu bandar melewati angka 21.
10
00:05:52,540 --> 00:05:54,520
- Boleh?
- Silakan.
11
00:05:59,360 --> 00:06:00,890
Tukar chip, 200.
12
00:06:05,860 --> 00:06:08,590
Permisi. Tolong bawakan
'gin and tonic'.
13
00:06:09,670 --> 00:06:10,620
Itu minumanmu?
14
00:06:10,850 --> 00:06:13,210
Minuman-minuman terbaik
punya nama yang jelas.
15
00:06:13,210 --> 00:06:15,180
Pesan Manhattan, entah apa
yang akan kau dapatkan.
16
00:06:15,180 --> 00:06:17,260
Tapi jika kau pesan
'gin and tonic', 'Jack and Coke'...
17
00:06:17,260 --> 00:06:19,510
Itu bukan hanya sebuah nama,
itu adalah perintah.
18
00:06:20,060 --> 00:06:23,010
Sudah berapa lama kau
bekerja di sini... Laura?
19
00:06:23,010 --> 00:06:24,460
Empat tahun lebih.
20
00:06:24,460 --> 00:06:26,200
Bisa untuk membayar
uang kuliah dan uang sewa.
21
00:06:27,810 --> 00:06:29,240
Nasib buruk.
22
00:06:38,370 --> 00:06:39,630
Terima kasih.
23
00:06:40,710 --> 00:06:41,780
Terima kasih banyak.
24
00:06:47,970 --> 00:06:49,280
Kartu bandar melewati angka 21.
25
00:06:52,690 --> 00:06:54,160
Baiklah.
26
00:07:01,100 --> 00:07:05,230
Temanku pernah berkata momen saat
semua orang diam secara bersamaan...
27
00:07:05,230 --> 00:07:07,390
...hanya terjadi di menit
ke 20-22 dari satu jam.
28
00:07:07,390 --> 00:07:09,930
Aku tak tahu mengapa itu terjadi.
Mungkin ada hantu lewat.
29
00:07:09,930 --> 00:07:11,360
Tapi lihat ini.
30
00:07:11,910 --> 00:07:13,970
Menit ke-20.
Jangan lakukan itu.
31
00:07:15,910 --> 00:07:16,850
Apa?
32
00:07:16,950 --> 00:07:18,820
Empat buah chip yang baru kau ambil.
33
00:07:19,190 --> 00:07:20,250
Ini bukan Vegas tahun 80-an.
34
00:07:20,250 --> 00:07:22,240
Mereka takkan hanya mematahkan
tanganmu dan melepaskanmu.
35
00:07:22,390 --> 00:07:24,680
Mereka akan menggugatmu
dan mendorong hukuman maksimum.
36
00:07:24,680 --> 00:07:27,820
Ada kamera di sana,
di sana dan di sana.
37
00:07:28,030 --> 00:07:29,840
Wanita tua dengan sweter lengan panjang
Terrapins di belakangmu...
38
00:07:29,840 --> 00:07:31,170
...bukanlah seorang nenek.
39
00:07:33,530 --> 00:07:34,990
Kartu bandar 16, pak.
40
00:07:39,430 --> 00:07:42,650
Mereka melakukan upgrade dari hanya
satu kamera di satu meja 6 minggu lalu.
41
00:07:42,650 --> 00:07:44,750
Itu permintaan dari pihak asuransi.
42
00:07:45,230 --> 00:07:47,500
Jadi habiskan minumanmu...
43
00:07:47,950 --> 00:07:50,490
...bermain sekali lagi
dan kemudian pergi.
44
00:07:54,300 --> 00:07:55,370
Nasib buruk.
45
00:08:17,960 --> 00:08:19,600
Hei. Hei.
46
00:08:21,310 --> 00:08:23,140
Kukira kau sudah akan
pergi lebih cepat.
47
00:08:23,410 --> 00:08:25,150
Aku menunggumu.
48
00:08:26,360 --> 00:08:27,500
Astaga.
49
00:08:27,750 --> 00:08:31,580
Aku bisa saja baru memulai shiftku.
Kau bisa saja menunggu lama.
50
00:08:31,580 --> 00:08:34,490
Tidak, mereka selalu menempatkan
yang cantik pukul 16:00-04:00.
51
00:08:39,340 --> 00:08:40,600
Kenapa kau membantuku?
52
00:08:42,070 --> 00:08:44,900
Karena kupikir kau sangat baik.
53
00:08:46,610 --> 00:08:49,380
Tidak, kupikir kau pria
yang cukup menyebalkan.
54
00:08:49,380 --> 00:08:52,400
Kau sangat sombong
dan sedikit tidak beruntung.
55
00:08:53,580 --> 00:08:55,430
Ini pertama kalinya kau mencoba
merampok sebuah kasino?
56
00:08:55,430 --> 00:08:57,280
Sebuah kasino? Ya.
57
00:08:57,630 --> 00:08:59,230
Kau sangat tak pandai melakukannya.
58
00:08:59,620 --> 00:09:01,140
Aku bisa tahu niatmu dari jauh.
59
00:09:01,140 --> 00:09:03,850
Lain kali takkan ada yang mendugaku.
60
00:09:03,850 --> 00:09:07,900
Aku akan susun rencana yang lebih baik
dan mungkin mencari orang dalam.
61
00:09:08,300 --> 00:09:10,070
Kau mencoba merekrutku?
62
00:09:10,320 --> 00:09:12,440
Kau bisa jadi pencuri kelas dunia.
63
00:09:12,480 --> 00:09:14,630
Takkan ada yang mencurigai
orang sepertimu.
64
00:09:15,090 --> 00:09:16,660
Orang seperti apa?
65
00:09:17,290 --> 00:09:19,960
Kau bisa mendapatkan semua yang
kau inginkan hanya dengan memintanya.
66
00:09:23,090 --> 00:09:24,330
Bagaimana?
67
00:09:26,760 --> 00:09:28,990
Pasti kau mengenal tempat itu
dengan baik.
68
00:09:30,430 --> 00:09:32,600
Kita bagi hasilnya 50-50.
69
00:09:40,790 --> 00:09:43,290
- Semoga beruntung lain waktu.
- Tunggu.
70
00:09:45,320 --> 00:09:46,510
Maaf.
71
00:09:47,180 --> 00:09:49,080
- Aku berhutang padamu.
- Tidak.
72
00:09:49,080 --> 00:09:50,700
Aku merasa berhutang.
73
00:09:50,920 --> 00:09:53,140
- Biar kubelikan kau minuman.
- Minuman gratis di dalam.
74
00:09:53,140 --> 00:09:54,320
Minuman di dalam tidak enak.
75
00:09:54,990 --> 00:09:56,200
Mari kita pergi ke tempat lain.
76
00:09:56,410 --> 00:09:58,110
Aku tak mau pergi ke tempat lain.
77
00:09:58,870 --> 00:10:00,370
Aku ingin pulang.
78
00:10:02,480 --> 00:10:06,320
Kalau begitu bawa aku ke rumahmu.
79
00:10:51,860 --> 00:10:53,120
Kau baik-baik saja?
80
00:10:56,840 --> 00:10:57,770
Apa?
81
00:12:10,050 --> 00:12:11,550
Jadi kau memang seorang pencuri.
82
00:12:13,610 --> 00:12:15,190
Hanya segelas kopi.
83
00:12:16,340 --> 00:12:17,540
Kau punya bak mandi air panas.
84
00:12:18,320 --> 00:12:19,600
Kau pernah menggunakannya?
85
00:12:20,360 --> 00:12:21,240
Ya.
86
00:12:24,620 --> 00:12:26,640
Kau bisa main sulap dengan
keterampilan seperti itu.
87
00:12:28,130 --> 00:12:31,690
- Aku bukan penampil yang baik.
- Ya, aku tahu itu.
88
00:12:34,340 --> 00:12:37,410
Jika aku punya keterampilan itu
dan pekerjaanmu...
89
00:12:37,440 --> 00:12:38,980
...aku bisa mendapatkan banyak uang.
90
00:12:39,770 --> 00:12:42,150
Jika kau punya pekerjaanku,
apa yang akan kau lakukan?
91
00:12:48,900 --> 00:12:50,410
Titik lemah.
92
00:12:50,940 --> 00:12:52,670
Hanya perlu satu.
93
00:12:52,790 --> 00:12:55,170
Biasanya adalah perhatian orang-orang.
94
00:13:06,240 --> 00:13:07,360
Tunjukkan padaku.
95
00:13:42,860 --> 00:13:44,060
Terima kasih, kawan.
96
00:13:51,390 --> 00:13:52,540
Astaga.
97
00:13:52,780 --> 00:13:55,570
Selama 10 tahun Robbie tak pernah
menatapku seperti itu.
98
00:14:02,280 --> 00:14:05,450
Jika kau terus menghiraukannya,
dia akan semakin mendekat.
99
00:14:06,750 --> 00:14:09,240
Ada suatu pelajaran yang bisa diambil.
100
00:14:10,580 --> 00:14:12,770
Nenekku selalu memelihara kucing.
101
00:14:13,550 --> 00:14:16,360
Dia bilang mereka bisa melihat hantu
yang tak bisa kita lihat.
102
00:14:16,810 --> 00:14:18,560
Dan memperingatkan kita
saat ada pencuri.
103
00:14:18,930 --> 00:14:19,920
Benarkah?
104
00:14:20,900 --> 00:14:22,080
Hei, hei.
105
00:14:22,890 --> 00:14:23,680
Hei.
106
00:14:25,340 --> 00:14:27,170
Kurasa kucingmu rusak.
107
00:14:31,220 --> 00:14:33,950
Kau pernah khawatir apa yang akan
terjadi jika kau terus mencuri?
108
00:14:35,040 --> 00:14:38,500
Di akhirat? Melanggar terlalu
banyak perintah Tuhan?
109
00:14:38,500 --> 00:14:40,990
Bukan, maksudku seperti penjara.
110
00:14:44,070 --> 00:14:46,180
Kau percaya pada akhirat?
111
00:14:47,420 --> 00:14:48,450
Entahlah.
112
00:14:49,140 --> 00:14:51,980
Ibuku percaya.
Dia sepertinya cukup yakin.
113
00:14:52,170 --> 00:14:56,300
Dia dulu sering berkata, "Yang aku tahu
adalah ada hal yang tak kuketahui".
114
00:14:57,580 --> 00:14:59,970
Mungkin terdengar bijak,
tapi tak berarti apa-apa.
115
00:15:00,950 --> 00:15:02,810
Baiklah, wanita sok bijak.
116
00:15:03,070 --> 00:15:05,430
Jadi kau tahu apa yang terjadi
setelah kau mati?
117
00:15:05,430 --> 00:15:07,490
- Ya, aku tahu.
- Apa?
118
00:15:07,690 --> 00:15:08,920
Kita membusuk.
119
00:15:10,130 --> 00:15:11,940
Saat kita mati, kita akan membusuk.
120
00:15:12,170 --> 00:15:13,980
Dan kau sangat yakin?
121
00:15:15,030 --> 00:15:19,460
Ya, itu sebuah sistem yang sudah tetap.
Hukum Fisika tak mengambil waktu libur.
122
00:15:19,850 --> 00:15:22,680
Jadi kau tak percaya pada apa pun?
123
00:15:22,770 --> 00:15:24,710
Tak ada yang bisa dipercaya.
124
00:15:24,950 --> 00:15:27,660
Percayalah padaku.
Aku sudah mencarinya.
125
00:15:28,080 --> 00:15:30,530
Orangtuaku percaya pada segala hal.
126
00:15:30,970 --> 00:15:35,200
Bapa, Putra, Roh Kudus yang penuh
dengan cahaya Tuhan.
127
00:15:35,200 --> 00:15:36,590
Berapa usiamu waktu itu?
128
00:15:36,960 --> 00:15:40,040
Mereka mengajarkanku semuanya,
semua bab dan ayat.
129
00:15:40,040 --> 00:15:43,880
Aku tidur setiap malam di dunia penuh
keajaiban dimana segala hal memungkinkan.
130
00:15:44,390 --> 00:15:49,510
Lalu suatu hari aku menemukan Santa
dan Peri Gigi itu tidak nyata.
131
00:15:49,590 --> 00:15:52,710
Tak ada pertanian khusus untuk
anjing-anjing yang sudah tua.
132
00:15:53,000 --> 00:15:56,900
Lalu aku mulai membaca buku sejarah
dan Yesus itu tidak nyata.
133
00:15:56,900 --> 00:16:03,750
Seolah segala hal yang membuat dunia
terasa ajaib hanyalah cerita karangan.
134
00:16:03,750 --> 00:16:05,110
Seperti minyak ular.
135
00:16:05,110 --> 00:16:07,770
Tapi lebih buruk lagi, karena
minyak ular itu benar-benar ada.
136
00:16:09,770 --> 00:16:12,650
Aku sangat ingin mendapatkan
kembali keajaiban itu.
137
00:16:13,860 --> 00:16:15,720
Tapi suatu hari aku menerima fakta
aku tak bisa mendapatkannya kembali.
138
00:16:15,720 --> 00:16:19,250
Karena hidup tidaklah semenarik itu.
139
00:16:22,660 --> 00:16:24,240
Jangan menatapku seperti itu.
140
00:16:25,480 --> 00:16:26,550
Seperti apa?
141
00:16:28,620 --> 00:16:31,190
Seolah kau anak anjing yang tersesat.
142
00:16:33,500 --> 00:16:35,210
Itu tadi menyenangkan,
Puppy (anak anjing).
143
00:16:36,250 --> 00:16:38,030
Kesenangannya baru akan dimulai.
144
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
Kemari.
145
00:16:54,030 --> 00:16:55,770
Tidak, mereka tidak mengerti.
146
00:16:55,770 --> 00:16:57,760
Mereka pikir Krav Maga adalah
seni bela diri orang Yahudi.
147
00:16:57,760 --> 00:16:59,050
Itu adalah seni pikiran.
148
00:16:59,050 --> 00:17:01,800
Efektivitas dan efisiensi maksimum.
149
00:17:01,800 --> 00:17:04,530
Cara melumpuhkan lawan
dalam situasi apa pun.
150
00:17:04,630 --> 00:17:07,380
Tapi mungkin memang bela diri orang Yahudi.
Mereka selamat dari berbagai hal.
151
00:17:07,380 --> 00:17:09,600
Ditambah lagi itu olahraga
yang sangat baik.
152
00:17:09,600 --> 00:17:12,080
Datanglah ke gymku saat tak bekerja.
153
00:17:12,610 --> 00:17:14,780
Biar kuajari kau di salah satu kelasku.
Bisa kuajarkan kau cara bertarung.
154
00:17:15,150 --> 00:17:17,370
- Aku bisa bertarung.
- Tapi tidak dengan Krav Maga.
155
00:17:17,750 --> 00:17:18,860
Aku bertinju.
156
00:17:19,420 --> 00:17:20,250
Kau hebat?
157
00:17:21,720 --> 00:17:22,690
Kau mengajar?
158
00:18:48,040 --> 00:18:50,830
Aku akan ke toko setelah pulang kerja.
Perlu sesuatu?
159
00:18:52,550 --> 00:18:54,150
Tunggu. Ya.
160
00:18:55,230 --> 00:18:56,310
Semprotan serangga.
161
00:18:57,460 --> 00:18:58,330
Baiklah.
162
00:19:34,870 --> 00:19:35,520
Hei.
163
00:19:37,580 --> 00:19:38,510
Apa?
164
00:19:39,020 --> 00:19:40,140
Kau mau kopi?
165
00:19:41,740 --> 00:19:42,890
Kopi?
166
00:19:43,700 --> 00:19:45,490
Ayo. Ambillah.
167
00:19:46,060 --> 00:19:47,800
Ayo. Di luar sini.
168
00:19:55,500 --> 00:19:56,740
Duduklah.
169
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
Kau hamil?
170
00:20:01,970 --> 00:20:03,930
Duduk, Puppy.
171
00:20:13,990 --> 00:20:16,540
Apa yang akan kukatakan mungkin
terdengar irasional bagimu.
172
00:20:16,640 --> 00:20:20,650
Tapi aku punya berbagai alasan rasional
untuk mengatakan dan melakukannya.
173
00:20:21,100 --> 00:20:25,480
Kalau begitu katakanlah dan mari kita
bicara kau harus melakukannya atau tidak.
174
00:20:26,930 --> 00:20:29,700
Kau ingat saat memintaku
menjadi orang dalammu?
175
00:20:31,870 --> 00:20:34,880
- Kau ingin merampok kasino?
- Kurasa aku perlu melakukannya.
176
00:20:36,460 --> 00:20:38,230
Ini bukan keputusan yang
kuambil secara enteng.
177
00:20:38,590 --> 00:20:40,510
Aku sudah mencoret pilihan lain
satu demi satu...
178
00:20:40,510 --> 00:20:42,260
...sebelum mencapai keputusan akhir.
179
00:20:42,770 --> 00:20:45,570
Dan "akhir" mungkin kata yang salah.
180
00:20:46,200 --> 00:20:49,430
Kita sedang berdiskusi atau
kau sedang memberitahuku?
181
00:20:51,500 --> 00:20:52,890
Ada sedikit ruang gerak.
182
00:20:53,970 --> 00:20:55,300
Ini hal yang putus asa.
183
00:20:55,890 --> 00:20:58,600
Ini hal yang sangat putus asa.
Apa kau tidak bahagia?
184
00:20:58,600 --> 00:21:00,990
Karena aku bahagia.
Kau membuatku bahagia.
185
00:21:00,990 --> 00:21:02,810
Ya, aku bisa lihat kau bahagia.
186
00:21:03,700 --> 00:21:06,170
Dari sudut pandangku,
dari sudut pandang yang salah.
187
00:21:06,170 --> 00:21:09,920
Dan kurasa mungkin aku benci
tidak merasa bahagia.
188
00:21:09,920 --> 00:21:13,530
Bukan benci padamu, hanya benci saja.
189
00:21:18,050 --> 00:21:19,320
Apa kau masih mencintaiku?
190
00:21:20,100 --> 00:21:23,150
Ya, aku masih mencintaimu.
Aku hanya tidak bahagia.
191
00:21:23,950 --> 00:21:26,530
Dan merampok kasino
akan membuatmu bahagia?
192
00:21:28,160 --> 00:21:29,950
Kita seperti sebuah buku sejarah.
193
00:21:30,410 --> 00:21:32,350
Kita menetapkan fakta. Kita tidak berubah.
194
00:21:32,350 --> 00:21:34,100
Kita tinggal di kota
tempatku tumbuh besar...
195
00:21:34,100 --> 00:21:36,100
...di rumah almarhum
nenekku yang bobrok.
196
00:21:36,130 --> 00:21:38,580
Kau punya pekerjaan yang buruk,
aku punya pekerjaan yang buruk.
197
00:21:38,860 --> 00:21:40,140
Dan aku menginginkan sesuatu yang lebih.
198
00:21:40,140 --> 00:21:46,700
Aku akan senang tinggal dalam kardus
di bawah jalan raya selama aku bersamamu.
199
00:21:46,700 --> 00:21:48,810
Itu melambangkan
sebuah kegagalan bagiku.
200
00:21:49,070 --> 00:21:51,890
- Aku melambangkan kegagalan bagimu?
- Tidak.
201
00:21:52,840 --> 00:21:55,620
Bahkan sebaliknya,
kau terlalu bagus bagiku.
202
00:21:55,830 --> 00:21:58,370
Aku gadis yang membawa pulang
seorang pencuri.
203
00:21:58,850 --> 00:22:01,690
Aku bukan pencuri, baik? Tidak lagi.
204
00:22:01,690 --> 00:22:04,060
Tidak pada saat ini.
Tapi itulah yang kita bicarakan.
205
00:22:04,060 --> 00:22:05,870
Apa yang kita bicarakan?
206
00:22:08,510 --> 00:22:10,540
Aku telah bekerja di sana
selama 8 tahun.
207
00:22:10,810 --> 00:22:15,650
Bisa kuberitahu kau apa yang akan dilakukan
oleh setiap orang di gedung itu dan kapan.
208
00:22:16,120 --> 00:22:19,320
Bisa kuberitahu kau apa yang mereka cari.
Bisa kuberitahu kau apa yang mereka lihat.
209
00:22:20,190 --> 00:22:22,370
8 tahun melihat perilaku
yang mudah diprediksi.
210
00:22:23,110 --> 00:22:26,430
Malam pertama kita bertemu, kau masuk
kasino dengan ambisi yang tepat...
211
00:22:26,430 --> 00:22:27,730
...tapi kau punya rencana yang bodoh.
212
00:22:27,730 --> 00:22:31,260
Aku punya rencana yang pintar.
Aku punya rencana yang sempurna.
213
00:22:31,560 --> 00:22:33,950
Kau takkan pernah tertangkap.
214
00:22:35,850 --> 00:22:38,890
- Bagaimana kau bisa tertangkap?
- Nasib buruk.
215
00:22:40,610 --> 00:22:43,220
- Polisi datang.
- Tidak, mereka seharusnya tak melihatmu.
216
00:22:43,310 --> 00:22:45,970
Mereka seharusnya tidak tahu.
Ada yang tidak beres.
217
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
Itu telah terjadi, baik?
Rencananya tak sempurna.
218
00:22:49,520 --> 00:22:53,050
Rencananya sempurna.
Itu adalah rencana yang sempurna.
219
00:22:53,490 --> 00:22:54,980
Seseorang mencelakai kita.
220
00:23:00,800 --> 00:23:03,300
- Aku sudah bicara dengan Adelstein pagi ini.
- Sudah kubilang jangan.
221
00:23:03,330 --> 00:23:05,600
- Dia memberitahuku tentang kesepakatan itu.
- Takkan kuambil.
222
00:23:05,600 --> 00:23:08,290
Aku takkan dipenjara lebih dari 3 tahun,
paling hanya 1,5 tahun.
223
00:23:08,290 --> 00:23:09,450
- Kau juga sama.
- Tidak.
224
00:23:09,450 --> 00:23:11,950
Kau dapat hukuman yang sama
lalu kita bisa lanjutkan hidup kita...
225
00:23:11,950 --> 00:23:14,100
...dalam 1,5 tahun, mungkin kurang.
226
00:23:14,100 --> 00:23:16,180
Kau takkan masuk penjara.
227
00:23:19,500 --> 00:23:21,470
Aku yang memintamu melakukan hal ini.
228
00:23:21,790 --> 00:23:24,500
Aku memintamu dan kau melakukannya.
229
00:23:25,280 --> 00:23:27,460
Jika tidak saat ini
kau sedang duduk di sofa.
230
00:23:27,460 --> 00:23:28,960
Ya, tapi aku berkata ya.
231
00:23:30,760 --> 00:23:32,870
Kau yang memintaku,
tapi aku yang berkata ya.
232
00:23:33,040 --> 00:23:34,960
Aku yang melakukannya
dan aku yang tertangkap, bukan kau.
233
00:23:34,960 --> 00:23:37,670
- Dan itulah nasib kita.
- Kau akan dipenjara 6 tahun.
234
00:23:37,960 --> 00:23:41,150
- 6 tahun.
- Aku akan keluar dalam 3 tahun.
235
00:23:44,860 --> 00:23:46,230
Aku bisa menjalaninya.
236
00:23:48,730 --> 00:23:52,490
Jika kau tak dipenjara,
aku bisa menjalaninya.
237
00:23:54,340 --> 00:23:55,020
Hei.
238
00:23:56,200 --> 00:23:57,550
Kau bisa menungguku?
239
00:24:02,430 --> 00:24:04,200
Ya.
240
00:24:24,020 --> 00:24:24,700
Halo.
241
00:24:24,700 --> 00:24:28,630
Ada panggilan berbayar
dari Penjara Federal Woodward.
242
00:24:32,330 --> 00:24:33,070
Halo.
243
00:24:36,970 --> 00:24:37,520
Halo.
244
00:24:37,520 --> 00:24:41,500
Ada panggilan berbayar
dari Penjara Federal Woodward.
245
00:24:48,520 --> 00:24:49,540
Sudah.
246
00:25:35,910 --> 00:25:37,700
Persetan denganmu, Dummy.
247
00:25:48,190 --> 00:25:51,190
Dia sudah selesai kukuburkan.
248
00:25:51,710 --> 00:25:55,580
Kukuburkan di hutan belakang,
kutandai dengan sebuah batu...
249
00:25:56,160 --> 00:25:57,690
...jika kau ingin mengunjunginya.
250
00:25:57,840 --> 00:25:58,970
Apa itu legal?
251
00:25:59,680 --> 00:26:03,410
- Menguburkan hewan di pekarangan?
- Ya, itu tak apa-apa.
252
00:26:03,570 --> 00:26:05,530
Kau seharusnya melihat semua
hewan peliharaan di pekarangan kami.
253
00:26:12,060 --> 00:26:14,990
Aku hanya senang bisa
berada di sini untuk membantu.
254
00:26:15,310 --> 00:26:16,970
Kami berdua, Audrey dan aku.
255
00:26:22,070 --> 00:26:22,770
Hei.
256
00:26:23,740 --> 00:26:25,110
Jangan tinggal di sini sendirian malam ini.
257
00:26:25,450 --> 00:26:27,020
Ayolah, tidur di sofa kami.
258
00:26:29,990 --> 00:26:31,350
Tidak, aku baik-baik saja di sini.
259
00:26:36,290 --> 00:26:37,150
Sial.
260
00:26:40,580 --> 00:26:42,080
Aku bahkan tak menyukai kucing itu.
261
00:26:52,320 --> 00:26:55,620
Aku tahu ini menyebalkan.
Kami juga rindu pada Shadow.
262
00:26:56,380 --> 00:26:58,290
Kalian adalah teman baik kami,
kau tahu itu?
263
00:27:17,690 --> 00:27:20,890
- Kucingku baru saja mati.
- Aku tak tahu mengapa aku melakukannya.
264
00:27:20,890 --> 00:27:24,620
Aku mabuk dan kesepian
dan kucingku baru saja mati.
265
00:27:24,620 --> 00:27:26,570
Sial. Maaf.
266
00:27:28,060 --> 00:27:28,990
Benarkah?
267
00:27:34,490 --> 00:27:35,610
Kau merasa menyesal?
268
00:28:17,840 --> 00:28:21,380
Aku bilang pada Audrey kau
harus memindahkan furnitur, jadi...
269
00:28:22,210 --> 00:28:23,630
Mengapa kau mengatakan itu?
270
00:28:24,700 --> 00:28:26,410
Karena aku ingin menemuimu lagi?
271
00:28:27,370 --> 00:28:29,290
Ayolah, Robbie, katakan
maksudmu yang sebenarnya.
272
00:28:31,110 --> 00:28:32,140
Entahlah.
273
00:28:32,480 --> 00:28:34,560
Kau ingin bercinta denganku lagi?
Itu yang kau inginkan?
274
00:28:36,910 --> 00:28:37,700
Ya.
275
00:28:38,530 --> 00:28:40,340
Kemarin malam hanya peristiwa
yang terjadi sekali saja.
276
00:28:40,580 --> 00:28:44,140
Kau menemaniku dan terima kasih.
Tapi kita takkan melakukan ini.
277
00:28:44,240 --> 00:28:46,900
Kita telah melakukannya
dan itu telah terjadi.
278
00:28:47,590 --> 00:28:50,550
Dan sekarang aku akan menunggu Shadow.
279
00:28:51,140 --> 00:28:53,530
Aku mengerti. Kau menunggu Shadow.
280
00:28:54,930 --> 00:28:55,860
Apa kau sungguh mengerti?
281
00:28:58,210 --> 00:28:59,130
Ya.
282
00:29:04,970 --> 00:29:06,180
Katakan sekali lagi.
283
00:29:08,180 --> 00:29:09,960
Kau menunggu Shadow.
284
00:29:12,320 --> 00:29:13,900
Baik. Masuklah.
285
00:29:21,300 --> 00:29:25,510
Ada panggilan berbayar
dari Penjara Federal Woodward.
286
00:29:25,510 --> 00:29:27,450
- Halo?
- Aku mencintaimu.
287
00:29:28,200 --> 00:29:29,520
Ada yang terasa aneh.
288
00:29:29,790 --> 00:29:32,560
Aku juga mencintaimu.
Apa yang terasa aneh?
289
00:29:32,770 --> 00:29:35,460
Entahlah. Cuacanya.
290
00:29:36,910 --> 00:29:40,790
Udaranya terasa tersumbat,
seolah menjadi lega jika terjadi badai.
291
00:29:40,790 --> 00:29:44,690
Ya, ada kata khusus untuk
rasa cemas karena udara tersumbat.
292
00:29:45,960 --> 00:29:47,160
Cuaca di sini baik.
293
00:29:48,170 --> 00:29:49,290
Pepohonan mulai bertunas.
294
00:29:50,080 --> 00:29:51,880
Akan dipenuhi dedaunan
saat kau kembali.
295
00:29:53,560 --> 00:29:57,410
- 5 hari.
- 120 jam lagi dan kau akan pulang.
296
00:30:01,840 --> 00:30:03,610
Semua baik-baik saja di sana, 'kan?
297
00:30:04,750 --> 00:30:08,600
Mencemaskan sesuatu lebih merugikan
dibanding jika hal itu sungguh terjadi.
298
00:30:09,200 --> 00:30:10,580
Dan tak ada yang akan terjadi.
299
00:30:10,830 --> 00:30:14,350
- Jadi tak ada masalah sama sekali.
- Semua baik-baik saja.
300
00:30:14,920 --> 00:30:16,350
Robbie datang kemari.
301
00:30:17,090 --> 00:30:19,780
Kami mempersiapkan
pesta penyambutan kejutan.
302
00:30:22,130 --> 00:30:25,220
- Pesta kejutan?
- Dan kau tak tahu apa-apa tentang itu.
303
00:30:28,090 --> 00:30:29,170
Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
304
00:30:29,520 --> 00:30:30,820
Aku mencintaimu, Puppy.
305
00:30:32,350 --> 00:30:33,400
Aku juga mencintaimu.
306
00:30:48,190 --> 00:30:49,290
Pakai baju.
307
00:31:01,070 --> 00:31:02,160
Aku akan meninggalkan Audrey.
308
00:31:03,030 --> 00:31:03,720
Ya.
309
00:31:04,240 --> 00:31:05,850
Dan kau beritahu Shadow.
310
00:31:06,320 --> 00:31:08,930
Mereka akan marah,
tapi mereka akan mengerti.
311
00:31:09,920 --> 00:31:11,760
Atau mereka akan mengamuk.
Aku tak peduli.
312
00:31:12,030 --> 00:31:13,530
Aku takkan melakukan itu.
313
00:31:13,930 --> 00:31:15,390
Kau takkan melakukan itu.
314
00:31:16,030 --> 00:31:18,240
Shadow pulang dalam 5 hari
dan aku akan berada di sana untuknya.
315
00:31:18,240 --> 00:31:20,380
- Tapi kau tak mencintainya.
- Aku mencintainya.
316
00:31:20,530 --> 00:31:21,990
Tidak seperti cara dia mencintaimu.
317
00:31:24,710 --> 00:31:26,600
Kita sudah bicara tentang hal ini, Robbie.
318
00:31:26,990 --> 00:31:30,420
Kau tahu hubungan kita hanya sesaat
dan kau telah setuju.
319
00:31:32,510 --> 00:31:34,110
Aku merasakan hal yang berbeda.
320
00:31:36,350 --> 00:31:37,410
Aku tidak.
321
00:31:39,780 --> 00:31:42,830
- Itu tidak benar.
- Astaga, Robbie.
322
00:31:46,310 --> 00:31:51,650
Anggap saja ini sebagai
kenangan yang manis.
323
00:31:52,590 --> 00:31:54,660
Seperti rahasia nakal kecil.
324
00:31:55,550 --> 00:31:58,080
Sesuatu yang akan kau pikirkan
saat kau tua dan merasa cemas...
325
00:31:58,080 --> 00:31:59,990
...kau tak pernah melakukan
apa pun dalam hidupmu.
326
00:32:00,510 --> 00:32:01,430
Kau sudah pernah melakukannya.
327
00:32:02,230 --> 00:32:05,590
Kau selingkuh dan tak tertangkap.
Itu sangat menyenangkan.
328
00:32:07,200 --> 00:32:09,940
Jadi semua ini hanya
untuk bersenang-senang?
329
00:32:15,090 --> 00:32:16,590
Dengar, Robbie.
330
00:32:21,110 --> 00:32:22,430
Ini harus berakhir.
331
00:32:23,250 --> 00:32:24,950
Dan harus berakhir malam ini.
332
00:32:25,170 --> 00:32:26,860
Kau telah sangat manis padaku.
333
00:32:27,380 --> 00:32:29,520
Kita telah bersikap sangat manis
satu sama lain.
334
00:32:29,950 --> 00:32:31,650
Jadi...
335
00:32:32,500 --> 00:32:35,080
Biarkan perpisahan kita
juga menjadi manis, baik?
336
00:32:36,580 --> 00:32:37,420
Hei.
337
00:32:39,350 --> 00:32:40,710
Kau tidak mau?
338
00:32:42,020 --> 00:32:42,950
Terus mengemudi.
339
00:32:47,680 --> 00:32:49,940
Aku sangat menyukai lagi ini.
Bisa tolong nyanyikan untukku?
340
00:32:50,970 --> 00:32:52,110
Kau serius?
341
00:34:26,050 --> 00:34:27,480
Siapa kau?
342
00:34:28,720 --> 00:34:31,040
Kau tadinya hidup, Laura Moon.
343
00:34:31,430 --> 00:34:33,850
Sekarang kau sudah mati, Laura Moon.
344
00:34:34,660 --> 00:34:37,520
Keadaanmu saat kau mati memanggilku.
345
00:35:17,110 --> 00:35:19,040
Aku harus mengambil jantungmu.
346
00:35:19,800 --> 00:35:21,140
Aku harus menimbang jantungmu.
347
00:35:21,720 --> 00:35:23,100
Dibandingkan dengan sebuah bulu?
348
00:35:25,350 --> 00:35:27,060
Aku sudah bisa tahu
siapa yang akan menang.
349
00:35:29,640 --> 00:35:32,590
Aku menjalani hidupku melakukan
hal-hal yang baik dan buruk.
350
00:35:33,330 --> 00:35:35,240
Tapi jelas tak seringan sehelai bulu.
351
00:35:44,170 --> 00:35:45,480
Kau mau ke mana?
352
00:35:46,210 --> 00:35:47,770
Aku akan ke mana?
353
00:35:49,150 --> 00:35:50,790
Kau berhasil lewat.
354
00:36:07,820 --> 00:36:09,350
Aku berhasil lewat ke mana?
355
00:36:09,850 --> 00:36:12,320
Dalam hidupmu kau tak percaya
pada apa pun.
356
00:36:12,520 --> 00:36:14,100
Kau takkan pergi ke mana pun.
357
00:36:14,440 --> 00:36:18,010
Hidupmu akan berakhir.
Akan ada kegelapan.
358
00:36:18,380 --> 00:36:21,810
- Dan perasaan damai?
- Akan ada kegelapan.
359
00:36:24,800 --> 00:36:26,570
Tidak.
360
00:36:26,740 --> 00:36:28,720
Tak ada tempat lain untukmu.
361
00:36:28,720 --> 00:36:30,750
Aku takkan masuk ke dalam sana.
Aku ingin kembali.
362
00:36:32,570 --> 00:36:35,050
Tubuhmu sudah dipindahkan.
363
00:36:35,310 --> 00:36:38,710
Sudah disayat oleh dokter
yang memeriksa organ-organmu.
364
00:36:38,840 --> 00:36:43,870
Orang-orang yang kau sayangi telah
memilih baju untuk menutupi pembusukan.
365
00:36:43,870 --> 00:36:47,850
Kau sudah dikuburkan.
Air mata telah dicucurkan untukmu.
366
00:36:52,910 --> 00:36:56,910
- Apa aku tak punya pilihan?
- Kematian bukan sebuah debat.
367
00:36:57,410 --> 00:37:00,000
Kau pikir berapa banyak orang yang
telah datang kemari sebelum dirimu?
368
00:37:00,220 --> 00:37:05,150
Semua dengan janji-janji dan ancaman
dan tawaran kejayaan, emas dan cinta?
369
00:37:05,250 --> 00:37:08,120
Siapa kau sehingga bisa
menyesatkanku dari tugasku?
370
00:37:08,350 --> 00:37:11,070
Kau hanya seorang manusia
yang bahkan tak perlu kuingat.
371
00:37:11,070 --> 00:37:13,110
Kau akan masuk ke kegelapan...
372
00:37:13,110 --> 00:37:15,750
...dan aku akan melupakan
pernah bertemu denganmu.
373
00:37:19,400 --> 00:37:20,590
Persetan dengan...
374
00:38:06,440 --> 00:38:08,410
Astaga, itu menjijikkan.
375
00:39:39,890 --> 00:39:40,760
Astaga.
376
00:45:47,660 --> 00:45:48,570
Laura?
377
00:45:51,520 --> 00:45:52,590
Hei, Audrey.
378
00:45:59,560 --> 00:46:00,560
Audrey.
379
00:46:02,790 --> 00:46:03,820
Audrey.
380
00:46:04,040 --> 00:46:07,380
- Jangan hubungi polisi.
- Pergi dari rumahku, pelacur zombie!
381
00:46:07,380 --> 00:46:09,940
Audrey, tolong jangan
hubungi polisi, baik?
382
00:46:10,720 --> 00:46:12,570
- Aku akan masuk.
- Tidak!
383
00:46:13,100 --> 00:46:14,620
Aku akan masuk, baik?
384
00:46:18,170 --> 00:46:19,140
Audrey?
385
00:46:19,420 --> 00:46:20,680
- Audrey?
- Apa?
386
00:46:20,680 --> 00:46:23,030
Pergi! Kau itu apa?
387
00:46:23,030 --> 00:46:25,340
Audrey, ini akan memalukan
dalam keadaan apa pun...
388
00:46:25,340 --> 00:46:27,960
...tapi terutama memalukan
dalam situasi ini.
389
00:46:27,960 --> 00:46:30,370
Namun aku sungguh perlu
menggunakan toiletmu.
390
00:46:32,060 --> 00:46:33,390
Apa?!
391
00:46:34,800 --> 00:46:36,380
Tolong, jangan.
392
00:46:36,780 --> 00:46:38,540
Tidak!
393
00:46:49,190 --> 00:46:50,920
Ini cairan pengawet mayat.
394
00:46:51,390 --> 00:46:52,810
Keluar dari setiap lubang tubuhku.
395
00:46:52,810 --> 00:46:55,010
Ini sangat menjijikkan,
jadi tolong balik badan.
396
00:46:55,420 --> 00:46:56,460
Balik badan.
397
00:47:06,760 --> 00:47:09,230
- Bagaimana bisa kau ada di sini?
- Aku tidak tahu.
398
00:47:10,650 --> 00:47:12,320
Tapi kau tahu kau sudah mati, 'kan?
399
00:47:12,320 --> 00:47:13,840
Aku asumsikan seperti itu, ya.
400
00:47:14,790 --> 00:47:18,880
Saat ini kau dalam keadaan mati
atau yang lainnya?
401
00:47:18,880 --> 00:47:21,520
Mungkin yang lainnya.
402
00:47:21,970 --> 00:47:24,140
Apa kau gentayangan?
Kau menghantuiku?
403
00:47:24,620 --> 00:47:25,880
Tidak secara sengaja.
404
00:47:26,980 --> 00:47:28,570
Aku perlu perlengkapan kerajinan.
405
00:47:36,730 --> 00:47:39,510
- Laura?
- Ya, Audrey?
406
00:47:40,020 --> 00:47:42,460
Apa hal terakhir yang kau ingat
sebelum kau mati?
407
00:47:47,640 --> 00:47:48,420
Oh.
408
00:47:49,960 --> 00:47:50,920
Oh?
409
00:47:51,850 --> 00:47:52,880
Ya.
410
00:47:55,090 --> 00:47:56,200
Apa Robbie mati?
411
00:47:57,890 --> 00:47:58,810
Oh, ya.
412
00:47:59,620 --> 00:48:00,890
Apa dia masih mati?
413
00:48:06,640 --> 00:48:09,940
Waktu itu dia sudah mati.
Aku belum melihatnya.
414
00:48:10,130 --> 00:48:13,340
Aku tak tahu apa yang
kalian berdua lakukan saat ini.
415
00:48:17,200 --> 00:48:18,380
Kurasa aku tak pernah tahu.
416
00:48:19,870 --> 00:48:21,300
Kau tahu apa yang kami lakukan.
417
00:48:21,300 --> 00:48:24,080
Aku tahu apa yang ada
di mulutmu saat kau mati.
418
00:48:24,610 --> 00:48:26,050
Apa semua orang tahu tentang itu?
419
00:48:26,800 --> 00:48:29,230
Ya, semua orang yang
mendatangi pemakamanmu.
420
00:48:29,340 --> 00:48:32,740
Aku mungkin sempat menyinggungnya
sekali atau dua kali saat pelayanan.
421
00:48:33,620 --> 00:48:34,800
Apa Shadow tahu?
422
00:48:36,720 --> 00:48:40,220
Ya, dia tahu. Aku mencoba
bercinta dengannya di kuburanmu.
423
00:48:40,310 --> 00:48:41,800
Itu sepertinya adil.
424
00:48:42,940 --> 00:48:44,260
Ya, memang sepertinya adil.
425
00:48:46,340 --> 00:48:47,830
Aku tak bangga akan diriku.
426
00:48:50,500 --> 00:48:55,610
Aku menguburkan Robbie dengan
penisnya yang kau gigit sampai putus.
427
00:48:55,610 --> 00:48:56,960
Memasukkannya ke dalam pantatnya.
428
00:48:56,960 --> 00:49:00,170
Aku waktu itu vulgar.
Aku seorang wanita yang vulgar.
429
00:49:00,540 --> 00:49:04,780
Kemarahan dan rasa duka
membuatku bersikap vulgar.
430
00:49:07,230 --> 00:49:08,000
Aku...
431
00:49:09,530 --> 00:49:15,280
Laura, kudengar kau dan Robbie mati
dan selingkuh dalam kalimat yang sama.
432
00:49:17,340 --> 00:49:19,900
Mungkin bukan dalam kalimat yang sama.
Tapi itu satu tarikan napas.
433
00:49:20,750 --> 00:49:22,520
Mungkin kalimat yang menyambung.
434
00:49:23,080 --> 00:49:24,910
Aku seharusnya berterima kasih padamu.
435
00:49:25,650 --> 00:49:27,090
Aku seharusnya berterima kasih
pada kalian berdua.
436
00:49:27,230 --> 00:49:30,220
Jauh lebih mudah berduka atas kematian
seseorang saat kau senang mereka mati.
437
00:49:38,840 --> 00:49:40,690
Ide yang baik kau membuatkan kami
lembaran memo.
438
00:49:40,690 --> 00:49:42,010
Persetan denganmu, Laura.
439
00:49:42,790 --> 00:49:46,280
Aku membuat lembaran memo
karena ingatan itu berbohong.
440
00:49:47,170 --> 00:49:50,320
Andai aku punya foto kau dan Robbie
sedang bercinta untuk album itu.
441
00:49:50,930 --> 00:49:52,770
Akan kutempelkan,
kuberikan manik-manik.
442
00:49:52,800 --> 00:49:54,870
Kubuat terlihat berkilau.
443
00:49:56,500 --> 00:49:58,930
- Aku merasa sangat tidak enak.
- Persetan dengan perasaanmu.
444
00:49:59,000 --> 00:49:59,900
Semua orang punya perasaan.
445
00:49:59,910 --> 00:50:01,200
Semua orang peduli pada
apa yang mereka rasakan.
446
00:50:01,230 --> 00:50:02,860
Aku tak peduli pada apa yang kau rasakan.
447
00:50:02,860 --> 00:50:04,440
Aku peduli pada apa yang kau pikirkan.
448
00:50:05,340 --> 00:50:06,940
Apa yang kau pikirkan
tentang perbuatanmu?
449
00:50:07,080 --> 00:50:09,140
Kurasa aku melakukan hal yang buruk.
450
00:50:09,290 --> 00:50:12,570
Kurasa aku mengkhianatimu,
tapi aku tak bermaksud mengkhianatimu.
451
00:50:12,570 --> 00:50:14,040
Hubungan kami bahkan bukan tentangmu.
452
00:50:14,980 --> 00:50:16,500
Ya, memangnya ada
alasan apa tentangku.
453
00:50:17,480 --> 00:50:19,230
Kukira kau teman baikku.
454
00:50:19,520 --> 00:50:21,930
Jika Robbie dan aku berkelahi,
kau yang pertama kali tahu.
455
00:50:21,930 --> 00:50:24,740
Dan sepanjang waktu ini kau tidur
dengannya di belakangku.
456
00:50:24,740 --> 00:50:27,230
- Tidak sepanjang waktu.
- Kau berbohong padaku tentang itu.
457
00:50:27,470 --> 00:50:29,410
Kau membuka mulutmu
dan banyak kebohongan keluar.
458
00:50:29,410 --> 00:50:30,620
Aku hanya mengatakan satu kebohongan.
459
00:50:30,620 --> 00:50:34,030
Dalam segala hal ini aku hanya
mengatakan satu kebohongan besar...
460
00:50:34,030 --> 00:50:37,060
...yang di dalamnya berisikan
kebohongan-kebohongan kecil.
461
00:50:37,320 --> 00:50:39,160
Dan apa kebohongan besarmu, Laura?
462
00:50:40,950 --> 00:50:43,230
Aku berkata pada Shadow
aku bisa menunggunya.
463
00:50:48,890 --> 00:50:51,030
Dengar, aku tahu kau merasa
sangat kesal padaku saat ini.
464
00:50:52,910 --> 00:50:54,750
Tapi aku perlu pinjam mobilmu.
465
00:51:02,780 --> 00:51:05,260
"Laura Moon, 27 tahun,
dari Eagle Point, Indiana...
466
00:51:05,260 --> 00:51:08,890
...terbunuh hari Rabu pagi
dalam sebuah kecelakaan mobil."
467
00:51:08,950 --> 00:51:11,650
"Laura mencintai pekerjaannya,
teman-temannya dan keluarganya."
468
00:51:12,020 --> 00:51:14,580
Serius? Siapa yang menulis ini?
469
00:51:14,580 --> 00:51:16,990
Tak ada usaha sama sekali.
470
00:51:17,220 --> 00:51:19,330
"Dia mencintai pekerjaannya,
teman-temannya dan keluarganya."
471
00:51:19,330 --> 00:51:24,540
Itu hanya penulisan yang malas
dan tak sepenuhnya benar.
472
00:51:25,930 --> 00:51:27,520
Berita kematian yang buruk.
473
00:51:27,870 --> 00:51:31,600
Kau dapat berita kematian yang buruk
karena hidupmu memang buruk.
474
00:51:32,170 --> 00:51:34,420
- Waktu itu kau wanita yang buruk.
- Aku tak seburuk itu.
475
00:51:34,420 --> 00:51:36,000
Bagaimana bisa kau menjalani hidup...
476
00:51:36,270 --> 00:51:38,170
Maksudku saat kau benar-benar hidup.
477
00:51:38,380 --> 00:51:40,090
Tampaknya aku tidak bisa.
478
00:51:40,090 --> 00:51:41,830
Bagaimana menurutmu kau
akan tinggal dengan Shadow?
479
00:51:42,130 --> 00:51:45,360
Kau mengira menguntitnya
akan membuahkan hasil?
480
00:51:45,360 --> 00:51:47,790
Setelah itu apa?
Keluarga yang bahagia?
481
00:51:47,790 --> 00:51:50,470
Punya bayi zombie kecil?
Anjing zombie?
482
00:51:51,320 --> 00:51:53,190
Aku akan punya kebahagiaan sendiri.
483
00:51:54,220 --> 00:51:56,510
Laura, kau mengelap pantatmu
dengan kebahagiaan itu.
484
00:51:56,510 --> 00:51:58,120
Shadow layak mendapatkan
yang lebih baik darimu.
485
00:51:58,120 --> 00:52:00,200
Aku mencintai Shadow.
Mencintai Shadow saat masih hidup.
486
00:52:00,550 --> 00:52:03,270
Aku mencintai Shadow saat ini.
487
00:52:04,990 --> 00:52:06,480
Dia adalah cahaya dari hidupku.
488
00:52:09,090 --> 00:52:09,950
Apa?
489
00:52:10,910 --> 00:52:13,660
Kau tak mencintainya
saat kau masih hidup.
490
00:52:13,660 --> 00:52:15,590
Ayolah, kau tak benar-benar mencintainya.
491
00:52:15,600 --> 00:52:16,700
Dia seperti hewan peliharaanmu.
492
00:52:16,800 --> 00:52:19,060
- Ada alasan kau memanggilnya Puppy.
- Ya.
493
00:52:21,630 --> 00:52:22,970
Aku mencintainya saat ini.
494
00:52:48,770 --> 00:52:50,820
Aku ingat kau.
495
00:53:04,910 --> 00:53:08,330
Ini rumah duka kecil
milik keluarga sendiri.
496
00:53:08,560 --> 00:53:11,560
Apa yang kami sediakan
adalah keberlanjutan.
497
00:53:11,770 --> 00:53:15,590
Ada Ibis dan Jacquel
di bisnis ini selama 200 tahun.
498
00:54:02,950 --> 00:54:04,780
Pin untuk tulang.
499
00:54:12,250 --> 00:54:14,490
Benang untuk otot.
500
00:54:21,160 --> 00:54:23,590
Cat untuk kulit.
501
00:54:27,630 --> 00:54:31,830
Kita perlu merawat dagingmu sebisa mungkin
karena tak bisa lagi terawat sendiri.
502
00:54:32,050 --> 00:54:35,330
Perhatian dan pemeliharaan diperlukan
untuk tubuhmu yang sudah mati.
503
00:54:36,420 --> 00:54:41,160
Namun tak ada yang bisa kami lakukan
untuk meringankan hatimu yang berat.
504
00:54:41,790 --> 00:54:43,160
Jangan bergerak.
505
00:54:43,430 --> 00:54:44,930
Keadaanmu masih cukup berantakan.
506
00:54:46,810 --> 00:54:49,340
Hatimu yang berat menenggelamkanmu
seperti sebuah batu.
507
00:54:49,640 --> 00:54:51,440
Kembali ke tempat kau semula pergi.
508
00:54:51,440 --> 00:54:53,530
Menjalani hidup yang terhenti.
509
00:54:54,330 --> 00:54:55,610
Apa waktu itu karena cinta?
510
00:54:56,290 --> 00:54:57,540
Bukan.
511
00:54:58,850 --> 00:55:02,190
- Tapi sekarang memang karena cinta.
- Itu sangat disayangkan.
512
00:55:03,360 --> 00:55:06,790
Cinta selalu menempatkanmu dalam
keadaan yang tak menguntungkan.
513
00:55:06,970 --> 00:55:09,540
Kurasa dalam kondisi mati membuatku
dalam keadaan tak menguntungkan.
514
00:55:09,930 --> 00:55:13,670
Banyak pria yang akan menerima versi
apa pun dari kekasih yang telah hilang...
515
00:55:13,670 --> 00:55:16,340
...dibanding meninggalkan
kekasihnya yang telah hilang.
516
00:55:16,520 --> 00:55:19,770
Dia akan berterima kasih pada Tuhan mana pun
yang mengirimmu kembali padanya.
517
00:55:31,220 --> 00:55:32,960
Saat kau sudah selesai...
518
00:55:34,260 --> 00:55:38,880
...aku akan menyelesaikan tugasku
dan mengirimmu ke kegelapan.
519
00:57:08,680 --> 00:57:10,010
Hai, Puppy.