1 00:00:15,654 --> 00:00:17,654 American Gods 1x04 "Git Gone" 2 00:00:20,935 --> 00:00:22,585 Traduzione: LauraPalmer 3 00:00:23,741 --> 00:00:25,341 Traduzione: Poison_Ivy 4 00:00:29,739 --> 00:00:31,489 Traduzione: CalebHannover 5 00:00:32,893 --> 00:00:34,443 Traduzione: BlackSwan 6 00:00:35,824 --> 00:00:37,424 Traduzione: MoneyPenny 7 00:00:39,733 --> 00:00:41,283 Traduzione: Stegosara 8 00:00:44,611 --> 00:00:46,661 Traduzione: Mad_Vengeance_Marty 9 00:01:08,714 --> 00:01:10,114 Revisione: Maeveen 10 00:01:34,478 --> 00:01:37,984 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 11 00:02:28,516 --> 00:02:29,516 Puntate? 12 00:02:46,381 --> 00:02:48,281 Un'altra carta per il banco. 13 00:02:49,457 --> 00:02:51,607 - Con tante scuse. - Oh, cavolo. 14 00:03:05,634 --> 00:03:08,794 Secondo le ricerche di mercato il ricambio ai tavoli si velocizza del 30% 15 00:03:08,824 --> 00:03:10,874 e i mazzi durano anche di piu'. 16 00:03:11,213 --> 00:03:12,213 Visto? 17 00:03:12,252 --> 00:03:14,352 Non devi piu' nemmeno mischiare. 18 00:03:15,154 --> 00:03:16,565 Ma a me piace farlo. 19 00:03:16,595 --> 00:03:17,595 Ma... 20 00:03:17,768 --> 00:03:19,118 non lo devi fare. 21 00:04:04,068 --> 00:04:05,218 Vieni, Tonto. 22 00:04:30,533 --> 00:04:31,441 ADDIO INSETTI Insetticida 23 00:04:46,923 --> 00:04:49,739 ADDIO INSETTI Elimina gli insetti 24 00:05:45,584 --> 00:05:47,134 Il banco ha sballato. 25 00:06:02,664 --> 00:06:03,664 Posso? 26 00:06:03,735 --> 00:06:04,735 Prego. 27 00:06:09,476 --> 00:06:11,426 La puntata e' di 200 dollari. 28 00:06:15,647 --> 00:06:16,847 Ah, mi scusi. 29 00:06:17,334 --> 00:06:19,656 Potrebbe portarmi un gin tonic per favore? 30 00:06:19,686 --> 00:06:20,927 E' questo che bevi? 31 00:06:20,957 --> 00:06:23,200 I migliori drink hanno il nome degli ingredienti. 32 00:06:23,230 --> 00:06:25,297 Se ordini un Manhattan chissa' che ti mettono dentro, 33 00:06:25,327 --> 00:06:29,777 ma un gin tonic, Jack Daniel's e Coca Cola non sono solo nomi, ma ingredienti. 34 00:06:30,064 --> 00:06:31,714 Da quanto lavori qui... 35 00:06:32,293 --> 00:06:34,441 - Laura? - Piu' di quattro anni. 36 00:06:34,471 --> 00:06:36,900 Prima ci pagavo la scuola, ora l'affitto. 37 00:06:37,835 --> 00:06:38,985 Che sfortuna. 38 00:06:48,421 --> 00:06:49,421 Grazie. 39 00:06:50,735 --> 00:06:51,885 Grazie mille. 40 00:06:58,049 --> 00:06:59,599 Il banco ha sballato. 41 00:07:02,733 --> 00:07:03,733 Bene. 42 00:07:11,251 --> 00:07:13,084 Una volta un amico mi disse 43 00:07:13,114 --> 00:07:15,240 che questi momenti di "silenzio collettivo" 44 00:07:15,270 --> 00:07:17,412 avvengono solo dopo le 22, 20 minuti dopo ogni ora. 45 00:07:17,442 --> 00:07:18,676 Chissa' perche' succede? 46 00:07:18,706 --> 00:07:21,964 Saranno fantasmi che volano qua sopra, ma guarda un po'. 47 00:07:21,994 --> 00:07:23,994 I famosi 20 minuti. Non farlo. 48 00:07:25,993 --> 00:07:28,693 - Scusa? - Le fiche che hai appena puntato. 49 00:07:29,269 --> 00:07:32,491 Non siamo nella Las Vegas degli anni '80. Non ti si limiteranno a spezzarti le braccia. 50 00:07:32,521 --> 00:07:34,643 Chiederanno il massimo della pena ad un processo. 51 00:07:34,673 --> 00:07:35,945 C'e' una telecamera li', 52 00:07:35,975 --> 00:07:36,975 una la'... 53 00:07:37,085 --> 00:07:38,031 e una dietro. 54 00:07:38,061 --> 00:07:42,161 La signora anziana dietro di te con la felpa bianca non e' una nonnina. 55 00:07:43,570 --> 00:07:45,570 Il banco ha fatto 16, signore. 56 00:07:49,476 --> 00:07:52,658 Stanno aumentando le misure di sicurezza da sei settimane, 57 00:07:52,688 --> 00:07:56,420 da quando l'assicurazione ha segnalato le misure di sicurezza da adottare. Quindi... 58 00:07:56,450 --> 00:07:57,800 finisci il drink, 59 00:07:57,991 --> 00:07:59,441 gioca ancora una mano 60 00:07:59,471 --> 00:08:00,521 e sparisci. 61 00:08:04,328 --> 00:08:05,478 Che sfortuna. 62 00:08:27,969 --> 00:08:28,969 Ehi. 63 00:08:29,025 --> 00:08:30,075 Tranquilla. 64 00:08:31,336 --> 00:08:33,470 Pensavo te ne fossi gia' andato. 65 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 Ti stavo aspettando. 66 00:08:36,453 --> 00:08:37,453 Oh, mamma. 67 00:08:37,803 --> 00:08:39,730 Fosse stato l'inizio del mio turno 68 00:08:39,760 --> 00:08:41,634 avresti dovuto aspettare un sacco. 69 00:08:41,664 --> 00:08:45,314 No, quelle carine le mettono sempre nel turno dalle 20 alle 4. 70 00:08:49,437 --> 00:08:51,137 Perche' mi hai avvisato? 71 00:08:52,114 --> 00:08:54,864 Perche' ho pensato che fossi davvero carino. 72 00:08:56,715 --> 00:08:59,355 No. Scherzo. Ho pensato che fossi uno stronzo. 73 00:08:59,385 --> 00:09:00,716 Sei troppo spavaldo 74 00:09:00,746 --> 00:09:02,896 e piuttosto sfortunato, quindi... 75 00:09:03,642 --> 00:09:07,392 - E' la prima volta che rubi in un casino'? - In un casino' si'. 76 00:09:07,656 --> 00:09:09,156 Non sei molto bravo. 77 00:09:09,660 --> 00:09:11,120 Ti ho scoperto subito. 78 00:09:11,150 --> 00:09:13,466 La prossima volta non mi scoprira' nessuno. 79 00:09:13,496 --> 00:09:15,851 Ok? Avro' un piano migliore e magari... 80 00:09:15,881 --> 00:09:18,131 qualcuno che mi aiuti dall'interno. 81 00:09:18,310 --> 00:09:19,860 Oh, mi vuoi assumere? 82 00:09:20,375 --> 00:09:22,531 Potresti diventare una ladra di alto livello. 83 00:09:22,561 --> 00:09:25,084 Nessuno sospetterebbe mai di una come te. 84 00:09:25,114 --> 00:09:26,514 Cioe', come sarei? 85 00:09:27,347 --> 00:09:30,147 Puoi ottenere cio' che vuoi solo chiedendolo. 86 00:09:33,124 --> 00:09:34,474 Beh, che ne dici? 87 00:09:36,879 --> 00:09:40,129 Scommetto che conosci questo posto come le tue tasche. 88 00:09:40,532 --> 00:09:42,482 E divideremo il tutto al 50%. 89 00:09:50,912 --> 00:09:54,362 - Ti andra' meglio la prossima volta. - Aspetta un attimo. 90 00:09:55,553 --> 00:09:56,653 Mi dispiace. 91 00:09:57,240 --> 00:09:59,135 - Ti devo un favore. - Non importa. 92 00:09:59,165 --> 00:10:00,615 Mi sento in debito. 93 00:10:00,787 --> 00:10:03,165 - Ti offro da bere. - I drink sono gratis, dentro. 94 00:10:03,195 --> 00:10:04,988 I drink fanno cagare, dentro. 95 00:10:05,018 --> 00:10:06,607 Andiamo da qualche parte. 96 00:10:06,637 --> 00:10:08,387 Non ne ho proprio voglia. 97 00:10:08,917 --> 00:10:10,767 Voglio solo tornare a casa. 98 00:10:12,788 --> 00:10:13,788 Allora... 99 00:10:14,592 --> 00:10:16,392 portami a casa tua, cazzo. 100 00:11:01,882 --> 00:11:03,082 Va tutto bene? 101 00:11:06,870 --> 00:11:08,170 Ma che cavolo... 102 00:12:20,069 --> 00:12:21,969 Allora sei davvero un ladro. 103 00:12:23,671 --> 00:12:26,074 Per averti scroccato un po' di caffe'? 104 00:12:26,403 --> 00:12:28,378 Hai una vasca idromassaggio... 105 00:12:28,408 --> 00:12:29,458 La usi mai? 106 00:12:30,545 --> 00:12:31,545 Si'. 107 00:12:34,715 --> 00:12:38,201 - Con quelle abilita' potresti fare il mago. - No... 108 00:12:38,231 --> 00:12:40,688 - non sono uno che ama dare spettacolo. - Si'... 109 00:12:40,718 --> 00:12:41,818 l'ho notato. 110 00:12:44,396 --> 00:12:47,467 Vedi, se fossi davvero cosi' abile e se facessi il lavoro che fai tu, 111 00:12:47,497 --> 00:12:49,347 potrei rimettermi in sesto. 112 00:12:49,788 --> 00:12:52,188 Se facessi il mio lavoro, che faresti? 113 00:12:55,580 --> 00:12:56,580 Beh... 114 00:12:58,977 --> 00:13:01,012 mi concentrerei su di un punto debole. 115 00:13:01,042 --> 00:13:02,342 Te ne serve uno. 116 00:13:02,903 --> 00:13:05,403 E di solito e' l'attenzione della gente. 117 00:13:16,333 --> 00:13:17,433 Insegnamelo. 118 00:13:52,911 --> 00:13:54,111 Grazie, amico. 119 00:14:01,508 --> 00:14:02,608 Dio santo... 120 00:14:03,061 --> 00:14:07,461 in dieci anni che stiamo assieme, Robbie non mi ha mai guardata in quel modo. 121 00:14:12,574 --> 00:14:15,680 Sai, piu' continui ad ignorarlo e piu' ti desidera. 122 00:14:16,865 --> 00:14:19,765 Beh, ci sara' pur una morale, in questa storia. 123 00:14:20,693 --> 00:14:22,993 Mia nonna ha sempre avuto dei gatti. 124 00:14:23,714 --> 00:14:26,880 Diceva che a differenza nostra, loro riescono a vedere i fantasmi 125 00:14:26,910 --> 00:14:29,006 e ti avvertono quando ci sono i ladri. 126 00:14:29,036 --> 00:14:30,036 Davvero? 127 00:14:31,160 --> 00:14:32,160 Ehi, ehi. 128 00:14:33,026 --> 00:14:34,026 Ehi. 129 00:14:35,391 --> 00:14:38,191 Mi sa che il tuo gatto e' un po' arrugginito. 130 00:14:41,350 --> 00:14:44,802 Non ti chiedi mai cosa ti succedera' se continui a rubare? 131 00:14:45,156 --> 00:14:48,578 Tipo che fine faro' una volta morto, per i troppi comandamenti che ho infranto? 132 00:14:48,608 --> 00:14:50,608 No, mi riferivo alla prigione. 133 00:14:54,133 --> 00:14:56,333 Tu credi nella vita dopo la morte? 134 00:14:57,516 --> 00:14:58,566 Non saprei. 135 00:14:59,208 --> 00:15:00,587 Insomma, mia mamma ci credeva. 136 00:15:00,617 --> 00:15:02,178 Era parecchio convinta. 137 00:15:02,208 --> 00:15:03,708 Diceva sempre... 138 00:15:03,788 --> 00:15:07,288 "Tutto quello che so e' che ci sono tante cose che non so". 139 00:15:07,572 --> 00:15:10,143 E' un pensiero davvero saggio, piu' di quanto si pensi. 140 00:15:10,173 --> 00:15:12,443 Oh, wow. D'accordo, sapientona... 141 00:15:13,108 --> 00:15:15,473 allora sai veramente cosa c'e' dopo la morte? 142 00:15:15,503 --> 00:15:17,721 - Certo che lo so. - Ok, sentiamo, allora. 143 00:15:17,751 --> 00:15:19,451 Si va in decomposizione. 144 00:15:20,209 --> 00:15:22,195 Quando moriamo, andiamo in decomposizione. 145 00:15:22,225 --> 00:15:23,706 Ne sei cosi' sicura? 146 00:15:25,123 --> 00:15:27,420 Si'. Insomma, e' un sistema immutabile. 147 00:15:27,450 --> 00:15:29,854 Le leggi della fisica non vanno mai in vacanza. 148 00:15:29,884 --> 00:15:31,496 Quindi, tu non credi... 149 00:15:31,526 --> 00:15:32,526 in niente? 150 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 Non c'e' niente in cui credere. 151 00:15:34,993 --> 00:15:35,993 Fidati... 152 00:15:36,391 --> 00:15:37,691 ci sono passata. 153 00:15:38,183 --> 00:15:40,979 Vedi, i miei genitori credevano in qualsiasi cosa. 154 00:15:41,009 --> 00:15:42,531 Nel Padre, nel Figlio, 155 00:15:42,561 --> 00:15:45,181 nello Spirito Santo ricco di spirito e della luce di Dio. 156 00:15:45,211 --> 00:15:46,611 Quanti anni avevi? 157 00:15:47,048 --> 00:15:48,497 Sapevo alla perfezione 158 00:15:48,527 --> 00:15:51,128 ogni singolo capitolo e versetto. Ogni sera mi addormentavo 159 00:15:51,158 --> 00:15:54,058 in un mondo magico, in cui tutto era possibile. 160 00:15:54,452 --> 00:15:57,270 Ma poi, ho scoperto che Babbo Natale e la fatina dei denti 161 00:15:57,300 --> 00:15:59,350 non esistevano veramente... 162 00:15:59,636 --> 00:16:03,010 e che su al nord non c'era alcuna fattoria per i cani vecchi. 163 00:16:03,040 --> 00:16:06,197 E poi, dopo aver cominciato a leggere libri di storia, ho capito che nemmeno Gesu' 164 00:16:06,227 --> 00:16:11,227 esisteva ed e' stato allora che ho capito che tutto cio' in cui credevo non erano altro... 165 00:16:12,167 --> 00:16:15,219 che delle storielle, come quella degli effetti benefici dell'olio di serpente, 166 00:16:15,249 --> 00:16:18,999 se non peggio, perche' se non altro i serpenti esistono davvero. 167 00:16:19,895 --> 00:16:23,888 Non sai quanto desiderassi tornare a vivere in quel mondo magico. Ma... 168 00:16:23,918 --> 00:16:27,568 un bel giorno mi sono arresa al fatto che non fosse possibile perche' la vita 169 00:16:27,598 --> 00:16:30,098 non e' cosi' interessante come si pensa. 170 00:16:32,726 --> 00:16:34,226 Non guardarmi cosi'. 171 00:16:35,577 --> 00:16:36,627 Cosi' come? 172 00:16:38,791 --> 00:16:41,041 Come se fossi un cucciolo smarrito. 173 00:16:43,536 --> 00:16:45,536 E' stato divertente, cucciolo. 174 00:16:46,392 --> 00:16:47,885 Siamo solo all'inizio. 175 00:16:49,741 --> 00:16:50,741 Vieni qui. 176 00:17:04,246 --> 00:17:05,739 No, no, no, non capisci. 177 00:17:05,769 --> 00:17:09,055 Dicono che il Krav Maga sia una cosa da ebrei. Richiede concentrazione. 178 00:17:09,085 --> 00:17:11,801 Massima efficacia e massima efficienza... 179 00:17:11,831 --> 00:17:14,664 e ti insegna ad abbattere il tuo avversario in qualunque situazione. 180 00:17:14,694 --> 00:17:17,457 Beh, forse e' una cosa da ebrei, visto lo schifo a cui sono sopravvissuti. 181 00:17:17,487 --> 00:17:19,659 Per non parlare dell'allenamento distruttivo. 182 00:17:19,689 --> 00:17:22,627 Dato che non hai ancora trovato lavoro, perche' non vieni in palestra da me? 183 00:17:22,657 --> 00:17:25,142 Iscriviti ad uno dei miei corsi. Potrei insegnarti a combattere. 184 00:17:25,172 --> 00:17:27,745 - So gia' combattere. - Non con lo stile Krav Maga. 185 00:17:27,775 --> 00:17:28,875 Faccio boxe. 186 00:17:29,514 --> 00:17:30,514 Sei bravo? 187 00:17:31,752 --> 00:17:32,802 Lo insegni? 188 00:18:58,087 --> 00:18:59,849 Passo al supermercato dopo il lavoro. 189 00:18:59,879 --> 00:19:01,279 Ti serve qualcosa? 190 00:19:02,425 --> 00:19:03,990 Oh, aspetta. Si'. 191 00:19:05,263 --> 00:19:06,463 L'insetticida. 192 00:19:07,589 --> 00:19:08,589 Ok. 193 00:19:44,980 --> 00:19:45,980 Ehi. 194 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Che c'e'? 195 00:19:49,058 --> 00:19:50,461 Lo vuoi il caffe'? 196 00:19:51,783 --> 00:19:52,783 Il caffe'? 197 00:19:53,706 --> 00:19:54,706 Forza. 198 00:19:54,760 --> 00:19:56,101 Vieni a prenderlo. 199 00:19:56,131 --> 00:19:57,981 Su, forza. Fuori dal letto. 200 00:20:05,537 --> 00:20:06,837 Vieni a sederti. 201 00:20:10,280 --> 00:20:11,380 Sei incinta? 202 00:20:12,047 --> 00:20:13,047 Cucciolo, 203 00:20:13,158 --> 00:20:14,158 siediti. 204 00:20:24,043 --> 00:20:26,656 Cio' che sto per dirti potra' sembrarti assurdo, 205 00:20:26,686 --> 00:20:29,113 ma ho tutte le ragioni di questo mondo per dirtelo 206 00:20:29,143 --> 00:20:30,443 e per poi farlo. 207 00:20:31,122 --> 00:20:32,673 Allora dillo e... 208 00:20:32,703 --> 00:20:34,933 decidiamo se devi farlo o meno. 209 00:20:37,030 --> 00:20:40,630 Ti ricordi quando mi hai chiesto di essere il tuo infiltrato? 210 00:20:41,914 --> 00:20:43,489 Vuoi rapinare il casino'? 211 00:20:43,519 --> 00:20:45,119 Credo di doverlo fare. 212 00:20:46,533 --> 00:20:48,595 Cioe', non ho deciso con leggerezza. 213 00:20:48,625 --> 00:20:52,795 Ho eliminato varie opzioni una per una prima di prendere la decisione finale. 214 00:20:52,825 --> 00:20:53,825 E... 215 00:20:53,928 --> 00:20:56,290 Cioe', finale potrebbe essere la parola sbagliata. 216 00:20:56,320 --> 00:20:59,173 Ne stiamo discutendo o me lo stai raccontando? 217 00:21:01,581 --> 00:21:03,331 Ho ancora qualche dubbio. 218 00:21:04,079 --> 00:21:05,935 E' una cosa disperata. 219 00:21:05,965 --> 00:21:07,551 Ok? Questa e' una cazzata disperata. 220 00:21:07,581 --> 00:21:09,749 Sei infelice? Perche' io sono felice. 221 00:21:09,779 --> 00:21:13,129 - Ok? Tu mi rendi felice. - Si', lo vedo che sei felice, 222 00:21:13,758 --> 00:21:16,161 da questo punto di vista, dal punto di vista sbagliato 223 00:21:16,191 --> 00:21:19,718 e credo che forse non sopporto di non essere felice... 224 00:21:19,945 --> 00:21:21,745 non che non sopporto te... 225 00:21:22,515 --> 00:21:24,215 non lo sopporto e basta. 226 00:21:28,141 --> 00:21:29,341 Mi ami ancora? 227 00:21:30,152 --> 00:21:31,603 Si', ti amo ancora. 228 00:21:32,130 --> 00:21:33,973 E' solo che non sono felice. 229 00:21:34,003 --> 00:21:36,703 E rapinare il casino' ti renderebbe felice. 230 00:21:38,211 --> 00:21:40,214 Siamo come un libro di storia. 231 00:21:40,506 --> 00:21:42,357 Siamo storia vecchia, non cambia mai niente. 232 00:21:42,387 --> 00:21:46,086 Viviamo nella citta' in cui sono cresciuta, nella casa di merda della mia defunta nonna. 233 00:21:46,116 --> 00:21:48,921 Tu hai un lavoro di merda. Io ho un lavoro di merda. 234 00:21:48,951 --> 00:21:50,162 E voglio di piu'. 235 00:21:50,192 --> 00:21:52,471 Io sarei felice anche... 236 00:21:52,661 --> 00:21:56,666 di vivere in una scatola di cartone sotto un ponte se sei con me. 237 00:21:56,696 --> 00:21:59,046 Vedi, e' questo il fallimento per me. 238 00:21:59,160 --> 00:22:02,012 - Secondo te io sono un fallimento? - Beh, no. 239 00:22:02,864 --> 00:22:05,464 Cioe', caso mai, sei anche troppo per me. 240 00:22:05,870 --> 00:22:08,831 Cioe', io sono la tipa che ha portato a casa un ladro. 241 00:22:08,861 --> 00:22:10,411 Io non sono un ladro. 242 00:22:10,684 --> 00:22:13,056 - Ok? Non piu'. - Beh, non in questo momento, no, 243 00:22:13,086 --> 00:22:16,886 - ma e' questo di cui stiamo parlando. - Di cosa stiamo parlando? 244 00:22:18,554 --> 00:22:20,554 Ho lavorato li' per otto anni. 245 00:22:20,838 --> 00:22:23,700 Posso raccontarti ogni singola cosa che ogni persona in quell'edificio 246 00:22:23,730 --> 00:22:25,430 fara' e quando lo fara'. 247 00:22:26,174 --> 00:22:28,984 So dirti cosa cercano. So dirti cosa vedono. 248 00:22:30,227 --> 00:22:32,627 Otto anni di comportamento predittivo. 249 00:22:33,185 --> 00:22:36,327 Quando ci siamo conosciuti, sei entrato nel casino' con la giusta ambizione, 250 00:22:36,357 --> 00:22:39,507 ma avevi un piano stupido. Io ho un piano ingegnoso. 251 00:22:39,540 --> 00:22:41,090 Ho un piano perfetto. 252 00:22:41,635 --> 00:22:43,753 Non ti prenderanno mai. 253 00:22:45,836 --> 00:22:47,617 Come hanno fatto a prenderti? 254 00:22:47,647 --> 00:22:49,047 E' stata sfortuna. 255 00:22:50,653 --> 00:22:53,321 - E' arrivata la polizia. - No, non avrebbero dovuto vederti. 256 00:22:53,351 --> 00:22:56,647 Non avrebbero dovuto sapere. Qualcosa e' andato storto. 257 00:22:57,274 --> 00:22:59,445 E' andata cosi'. Ok? Il piano non era perfetto. 258 00:22:59,475 --> 00:23:02,675 Il piano era perfetto. Era davvero un piano perfetto. 259 00:23:03,416 --> 00:23:05,066 Qualcuno ci ha fottuti. 260 00:23:10,790 --> 00:23:13,316 - Ho parlato con Adelstein stamattina. - Cazzo, ti avevo detto di no. 261 00:23:13,346 --> 00:23:14,831 E mi ha detto dell'accordo. 262 00:23:14,861 --> 00:23:17,346 - Non accettero'. - Non mi darebbero piu' di tre anni, 263 00:23:17,376 --> 00:23:19,135 uno e mezzo con lo sconto e anche tu. 264 00:23:19,165 --> 00:23:21,925 - No. - Potremmo tornare alle nostre vite 265 00:23:21,955 --> 00:23:23,180 in anno e mezzo, 266 00:23:23,210 --> 00:23:25,860 - forse meno. - Tu non andrai in prigione. 267 00:23:29,572 --> 00:23:31,372 Ti ho chiesto io di farlo. 268 00:23:31,796 --> 00:23:34,196 Ti ho chiesto di farlo e lo hai fatto. 269 00:23:35,283 --> 00:23:37,428 E se non l'avessi fatto, ora saresti sul divano. 270 00:23:37,458 --> 00:23:39,458 Si', ma io ti ho detto di si'. 271 00:23:40,530 --> 00:23:43,080 Ok? Tu me l'hai chiesto, ma io ti ho detto si'. 272 00:23:43,110 --> 00:23:46,124 L'ho fatto io. Io sono stato preso, non tu, per nostra fortuna. 273 00:23:46,154 --> 00:23:47,654 Ti daranno sei anni. 274 00:23:48,113 --> 00:23:49,113 Sei anni. 275 00:23:49,164 --> 00:23:50,814 Usciro' dopo tre. 276 00:23:55,005 --> 00:23:56,205 Posso farcela. 277 00:23:58,757 --> 00:24:00,057 Se tu sei fuori, 278 00:24:00,732 --> 00:24:02,782 posso farcela se anche tu puoi. 279 00:24:04,406 --> 00:24:05,406 Ehi. 280 00:24:06,141 --> 00:24:07,441 Puoi aspettarmi? 281 00:24:12,396 --> 00:24:13,386 Si'. 282 00:24:13,416 --> 00:24:14,416 Certo. 283 00:24:34,059 --> 00:24:36,336 - Pronto. - Ha una chiamata a carico dal 284 00:24:36,366 --> 00:24:38,616 penitenziario federale di Woodward. 285 00:24:37,891 --> 00:24:40,057 Chiamata in arrivo{\an8} 286 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Pronto. 287 00:24:47,016 --> 00:24:48,821 - Pronto - Ha una chiamata a carico dal 288 00:24:48,851 --> 00:24:51,101 penitenziario federale di Woodward. 289 00:24:58,503 --> 00:24:59,703 Tutto a posto. 290 00:25:46,063 --> 00:25:47,463 Vaffanculo, Tonto. 291 00:25:58,284 --> 00:25:59,734 Ehi, si', lui e'... 292 00:26:00,072 --> 00:26:01,272 Tutto a posto. 293 00:26:01,747 --> 00:26:05,897 L'ho messo tra gli alberi qui dietro, ho segnato il posto con una pietra 294 00:26:06,072 --> 00:26:07,810 nel caso volessi fargli visita. 295 00:26:07,840 --> 00:26:08,940 E' legale... 296 00:26:09,707 --> 00:26:11,957 seppellire gli animali in giardino? 297 00:26:12,129 --> 00:26:13,529 Si'. Si', va bene. 298 00:26:13,576 --> 00:26:17,426 Dovresti vedere tutti gli animali che abbiamo nel nostro giardino. 299 00:26:22,122 --> 00:26:23,061 Sono... 300 00:26:23,091 --> 00:26:25,191 contento di averti aiutata, sai? 301 00:26:25,338 --> 00:26:26,938 Entrambi, Audrey e io. 302 00:26:32,123 --> 00:26:33,123 Ehi. 303 00:26:33,812 --> 00:26:35,407 Non restare qui da sola stanotte. 304 00:26:35,437 --> 00:26:37,537 Dai. Vieni a dormire sul divano. 305 00:26:40,067 --> 00:26:41,417 No. Sto bene qui. 306 00:26:46,401 --> 00:26:47,401 Cazzo. 307 00:26:50,650 --> 00:26:52,300 Non mi piaceva nemmeno. 308 00:27:02,318 --> 00:27:03,868 So che e' uno schifo. 309 00:27:04,042 --> 00:27:05,792 Anche a noi manca Shadow. 310 00:27:06,379 --> 00:27:09,029 Voi siete i nostri migliori amici, lo sai? 311 00:27:27,687 --> 00:27:30,948 - E' appena morto il gatto. - Non so neanche perche' l'ho fatto. 312 00:27:30,978 --> 00:27:32,020 Sono ubriaca 313 00:27:32,050 --> 00:27:34,779 e sola ed e' appena morto il mio fottuto gatto. 314 00:27:34,809 --> 00:27:36,259 Cazzo. Mi dispiace. 315 00:27:38,019 --> 00:27:39,019 Davvero? 316 00:27:44,626 --> 00:27:45,726 Ti dispiace? 317 00:28:27,848 --> 00:28:28,785 Ho... 318 00:28:28,815 --> 00:28:32,165 detto ad Audrey che dovevi spostare dei mobili, cosi'... 319 00:28:32,311 --> 00:28:34,061 Perche' glielo hai detto? 320 00:28:34,802 --> 00:28:36,802 Perche' volevo vederti ancora? 321 00:28:37,418 --> 00:28:39,418 Andiamo, Robbie. Parla chiaro. 322 00:28:41,340 --> 00:28:42,340 Non lo so. 323 00:28:42,566 --> 00:28:45,916 Volevi venire qui e scoparmi ancora? E' questo che vuoi? 324 00:28:46,988 --> 00:28:47,988 Si'. 325 00:28:48,584 --> 00:28:50,631 E' stata l'avventura di una notte. 326 00:28:50,661 --> 00:28:52,461 Tu eri li' e ti ringrazio. 327 00:28:52,540 --> 00:28:53,890 Ma non lo faremo. 328 00:28:54,335 --> 00:28:55,585 L'abbiamo fatto 329 00:28:55,797 --> 00:28:57,047 ed e' successo. 330 00:28:57,749 --> 00:28:58,774 E ora 331 00:28:58,804 --> 00:29:00,404 sto aspettando Shadow. 332 00:29:01,161 --> 00:29:02,161 Capisco. 333 00:29:02,572 --> 00:29:04,222 Stai aspettando Shadow. 334 00:29:05,057 --> 00:29:06,107 Lo capisci? 335 00:29:08,361 --> 00:29:09,361 Si'. 336 00:29:15,141 --> 00:29:16,291 Dillo ancora. 337 00:29:18,236 --> 00:29:19,886 Stai aspettando Shadow. 338 00:29:22,354 --> 00:29:23,354 Ok. Entra. 339 00:29:31,346 --> 00:29:33,111 Ha una chiamata a carico dal 340 00:29:33,141 --> 00:29:35,391 penitenziario federale di Woodward. 341 00:29:33,563 --> 00:29:37,437 {\an8}BENVENUTO A CASA 342 00:29:35,679 --> 00:29:37,289 - Pronto. - Ti amo. 343 00:29:38,401 --> 00:29:39,842 C'e' qualcosa che non va. 344 00:29:39,872 --> 00:29:41,122 Ti amo anch'io. 345 00:29:41,470 --> 00:29:42,877 Cosa c'e' che non va? 346 00:29:42,907 --> 00:29:43,907 Non lo so. 347 00:29:44,820 --> 00:29:46,270 Magari e' il tempo. 348 00:29:46,974 --> 00:29:50,881 L'aria sembra opprimente, se scoppiasse il temporale forse andrebbe tutto meglio. 349 00:29:50,911 --> 00:29:52,949 C'e' una parola speciale per il tipo di paura 350 00:29:52,979 --> 00:29:54,910 causata dall'aria opprimente. 351 00:29:56,053 --> 00:29:57,203 Qui e' bello. 352 00:29:58,226 --> 00:30:00,030 Gli alberi sono ancora in fiore. 353 00:30:00,060 --> 00:30:02,560 Saranno pieni di foglie quando tornerai. 354 00:30:03,564 --> 00:30:04,964 Tra cinque giorni. 355 00:30:05,182 --> 00:30:06,959 120 ore e sarai a casa. 356 00:30:11,910 --> 00:30:13,760 E' tutto a posto li', vero? 357 00:30:14,746 --> 00:30:18,896 L'attesa che venga giu' il diluvio da' piu' fastidio del diluvio stesso, 358 00:30:19,357 --> 00:30:20,893 che non e' chissa' cosa. 359 00:30:20,923 --> 00:30:22,884 Gia'. Quindi non c'e' niente che non va. 360 00:30:22,914 --> 00:30:24,114 Va tutto bene. 361 00:30:24,911 --> 00:30:26,611 Robbie sta per arrivare. 362 00:30:27,084 --> 00:30:30,884 Stiamo organizzando la tua festa di bentornato a casa a sorpresa. 363 00:30:32,033 --> 00:30:33,388 Una festa a sorpresa? 364 00:30:33,418 --> 00:30:35,368 Della quale tu non sai nulla. 365 00:30:38,359 --> 00:30:39,538 Niente di niente. 366 00:30:39,568 --> 00:30:40,918 Ti amo, cucciolo. 367 00:30:42,273 --> 00:30:43,523 Ti amo anch'io. 368 00:30:58,254 --> 00:30:59,254 Vestiti. 369 00:31:11,147 --> 00:31:12,447 Lascero' Audrey. 370 00:31:13,133 --> 00:31:14,049 Gia'. 371 00:31:14,079 --> 00:31:15,879 E... tu lo dirai a Shadow. 372 00:31:16,350 --> 00:31:18,950 Di sicuro si arrabbieranno, ma capiranno. 373 00:31:20,005 --> 00:31:22,084 Oppure daranno di matto, non mi interessa. 374 00:31:22,114 --> 00:31:23,264 Non lo faro'. 375 00:31:23,981 --> 00:31:25,581 E nemmeno tu lo farai. 376 00:31:26,014 --> 00:31:28,109 Shadow tornera' fra cinque giorni ed io ci saro'. 377 00:31:28,139 --> 00:31:30,389 - Ma non lo ami. - Si' che lo amo. 378 00:31:30,573 --> 00:31:32,073 Non come lui ama te. 379 00:31:34,864 --> 00:31:36,714 Ne abbiamo parlato, Robbie. 380 00:31:37,060 --> 00:31:40,960 Sapevi che non sarebbe durata, ma hai accettato di farlo lo stesso. 381 00:31:42,595 --> 00:31:44,695 I miei sentimenti sono cambiati. 382 00:31:46,385 --> 00:31:47,385 I miei no. 383 00:31:49,859 --> 00:31:50,813 Non e' vero. 384 00:31:50,843 --> 00:31:52,547 Cristo santo, Robbie. 385 00:31:56,365 --> 00:31:57,365 Devi... 386 00:31:58,015 --> 00:32:01,238 pensare a tutto questo come a un dolce ricordo. 387 00:32:02,688 --> 00:32:04,888 Come un piccolo, sporco segreto... 388 00:32:05,565 --> 00:32:07,977 qualcosa a cui pensare quando sarai vecchio e avrai paura 389 00:32:08,007 --> 00:32:10,600 di non aver combinato niente, nella tua vita. 390 00:32:10,630 --> 00:32:11,730 L'hai fatto. 391 00:32:12,225 --> 00:32:14,131 Hai scopato altra gente senza farti beccare. 392 00:32:14,161 --> 00:32:15,661 E' stato divertente. 393 00:32:17,336 --> 00:32:18,886 E' stato solo questo? 394 00:32:18,919 --> 00:32:20,219 Un divertimento? 395 00:32:25,233 --> 00:32:26,533 Ascolta, Robbie. 396 00:32:31,250 --> 00:32:33,000 Tutto questo deve finire. 397 00:32:33,317 --> 00:32:34,917 E deve finire stasera. 398 00:32:35,349 --> 00:32:36,949 Sei stato molto dolce. 399 00:32:37,455 --> 00:32:39,855 Siamo stati molto dolci, l'un l'altra, 400 00:32:39,975 --> 00:32:41,775 quindi facciamo in modo... 401 00:32:42,566 --> 00:32:45,466 che anche il nostro addio sia dolce, d'accordo? 402 00:32:46,665 --> 00:32:47,665 Ehi. 403 00:32:49,416 --> 00:32:51,066 Non vuoi che lo faccia? 404 00:32:52,096 --> 00:32:53,096 Guida. 405 00:32:57,781 --> 00:33:00,481 Adoro questa canzone, la canteresti per me? 406 00:33:01,081 --> 00:33:02,331 Dici sul serio? 407 00:34:36,202 --> 00:34:37,652 E tu chi cazzo sei? 408 00:34:38,740 --> 00:34:40,404 Eri viva, Laura Moon. 409 00:34:41,474 --> 00:34:43,598 Ora sei morta, Laura Moon. 410 00:34:44,713 --> 00:34:47,563 Le condizioni della tua morte dipendono da me. 411 00:35:27,144 --> 00:35:28,994 Devo prendere il tuo cuore. 412 00:35:29,794 --> 00:35:31,544 Devo pesare il tuo cuore. 413 00:35:31,776 --> 00:35:33,476 In rapporto a una piuma? 414 00:35:35,471 --> 00:35:37,421 Posso gia' dire chi vincera'. 415 00:35:39,902 --> 00:35:43,002 Ho vissuto la mia vita, fatto cose buone e cattive, 416 00:35:43,391 --> 00:35:46,337 ma sicuramente non sara' leggero come una piuma. 417 00:35:54,228 --> 00:35:55,628 Dove stai andando? 418 00:35:56,285 --> 00:35:57,535 Dove andro' io? 419 00:35:59,297 --> 00:36:00,997 Andrai dall'altra parte. 420 00:36:17,967 --> 00:36:19,567 Dall'altra parte dove? 421 00:36:19,917 --> 00:36:22,561 Quando eri in vita, non hai avuto fede in nulla. 422 00:36:22,591 --> 00:36:24,468 Percio' ora andrai nel nulla. 423 00:36:24,498 --> 00:36:26,203 La tua vita sara' conclusa. 424 00:36:26,233 --> 00:36:27,833 Ci saranno le tenebre. 425 00:36:28,410 --> 00:36:29,710 E anche la pace? 426 00:36:30,008 --> 00:36:31,608 Ci saranno le tenebre. 427 00:36:34,847 --> 00:36:36,347 Sai che ti dico? No. 428 00:36:36,775 --> 00:36:38,726 Non c'e' altro posto in cui stare, per te. 429 00:36:38,756 --> 00:36:41,556 Beh, non andro' li'. Voglio tornare indietro. 430 00:36:42,595 --> 00:36:44,845 Il tuo corpo e' gia' stato rimosso. 431 00:36:45,439 --> 00:36:48,839 I medici lo hanno gia' aperto per ispezionare gli organi. 432 00:36:48,945 --> 00:36:51,177 I tuoi cari hanno gia' scelto i vestiti 433 00:36:51,207 --> 00:36:53,914 in cui avvolgere il tuo corpo in decomposizione. 434 00:36:53,944 --> 00:36:55,629 Hanno gia' sepolto il tuo cadavere. 435 00:36:55,659 --> 00:36:58,109 Sono gia' state versate lacrime per te. 436 00:37:03,028 --> 00:37:06,678 - Posso avere voce in capitolo? - La morte non e' negoziabile. 437 00:37:07,500 --> 00:37:10,338 Pensi che non sia mai arrivato nessuno prima di te, 438 00:37:10,368 --> 00:37:12,845 facendo promesse, minacce e offerte... 439 00:37:12,994 --> 00:37:14,923 di gloria, oro e amore? 440 00:37:15,261 --> 00:37:18,261 Chi sei tu per fuorviarmi dal fare il mio dovere? 441 00:37:18,384 --> 00:37:21,092 Non sei altro che una persona, e nemmeno una degna di nota. 442 00:37:21,122 --> 00:37:22,990 Tu finirai nelle tenebre 443 00:37:23,153 --> 00:37:26,253 e io dimentichero' di averti anche solo incontrata. 444 00:37:29,525 --> 00:37:30,975 Vai a farti fott... 445 00:38:16,566 --> 00:38:18,266 Oh, mio Dio, che schifo. 446 00:39:49,744 --> 00:39:50,744 Cazzo. 447 00:43:12,413 --> 00:43:15,893 BENVENUTO A CASA SHADOW 448 00:45:28,450 --> 00:45:30,606 BENVENUTO A CASA SHADOW 449 00:45:57,728 --> 00:45:58,728 Laura? 450 00:46:01,563 --> 00:46:02,713 Ciao, Audrey. 451 00:46:09,687 --> 00:46:10,687 Audrey. 452 00:46:12,896 --> 00:46:13,896 Audrey. 453 00:46:14,074 --> 00:46:15,285 Non chiamare la polizia. 454 00:46:15,315 --> 00:46:17,385 Fuori da casa mia, troia zombie! 455 00:46:17,415 --> 00:46:20,315 Audrey, per favore, non chiamare la polizia. Ok? 456 00:46:20,803 --> 00:46:22,553 - Sto per entrare. - No! 457 00:46:23,119 --> 00:46:24,469 Adesso entro, ok? 458 00:46:25,050 --> 00:46:26,428 No! 459 00:46:26,458 --> 00:46:27,782 Ehi, Audrey? 460 00:46:28,254 --> 00:46:29,254 Audrey? 461 00:46:29,535 --> 00:46:30,752 - Audrey? - Cosa? 462 00:46:30,782 --> 00:46:32,834 Vai via! Cosa cazzo sei? 463 00:46:33,053 --> 00:46:35,335 Audrey, sarebbe imbarazzante in qualunque circostanza, 464 00:46:35,365 --> 00:46:37,967 ma e' particolarmente imbarazzante in questa circostanza. 465 00:46:37,997 --> 00:46:40,597 Tuttavia, devo davvero usare il tuo bagno. 466 00:46:42,071 --> 00:46:43,071 Cosa? 467 00:46:45,070 --> 00:46:46,220 Ti prego, no. 468 00:46:46,779 --> 00:46:50,423 - E' tutto ok. Tutto ok. - No! Oh, mio Dio! 469 00:46:59,184 --> 00:47:01,184 E' liquido per imbalsamazione. 470 00:47:01,491 --> 00:47:04,941 Mi esce da tutti i buchi. E' disgustoso, ti prego, girati. 471 00:47:05,467 --> 00:47:06,467 Girati. 472 00:47:16,484 --> 00:47:18,084 Come fai a essere qui? 473 00:47:18,213 --> 00:47:19,213 Non lo so. 474 00:47:20,646 --> 00:47:22,325 Pero' sai di essere morta, no? 475 00:47:22,355 --> 00:47:23,904 L'ho immaginato, si'. 476 00:47:24,802 --> 00:47:25,902 Ma adesso... 477 00:47:26,221 --> 00:47:28,852 sei morta o sei qualcos'altro? 478 00:47:28,882 --> 00:47:29,882 Direi... 479 00:47:30,461 --> 00:47:31,511 la seconda. 480 00:47:32,043 --> 00:47:34,643 E' un'infestazione? Mi stai perseguitando? 481 00:47:34,689 --> 00:47:36,039 Non di proposito. 482 00:47:37,022 --> 00:47:39,322 Mi servivano gli attrezzi da cucito. 483 00:47:46,767 --> 00:47:47,767 Laura? 484 00:47:48,338 --> 00:47:49,438 Si', Audrey? 485 00:47:50,063 --> 00:47:53,563 Qual e' l'ultima cosa che ti ricordi prima di essere morta? 486 00:48:01,901 --> 00:48:02,901 Gia'. 487 00:48:05,122 --> 00:48:06,422 Robbie e' morto? 488 00:48:07,940 --> 00:48:08,940 Oh, si'. 489 00:48:09,665 --> 00:48:10,965 E' ancora morto? 490 00:48:11,482 --> 00:48:12,482 E'... 491 00:48:16,593 --> 00:48:18,293 Nel senso, lo era. Io... 492 00:48:18,512 --> 00:48:19,905 Io non l'ho visto. 493 00:48:20,139 --> 00:48:23,048 Non so cosa stiate combinando voi due adesso. 494 00:48:27,103 --> 00:48:29,153 Non credo di averlo mai saputo. 495 00:48:29,852 --> 00:48:31,276 Lo sai cosa facevamo. 496 00:48:31,306 --> 00:48:34,506 So chi avevi in bocca quando sei morta. Quello lo so. 497 00:48:34,678 --> 00:48:35,928 Lo sanno tutti? 498 00:48:36,862 --> 00:48:39,339 Si'. Beh, tutti i presenti al tuo funerale. 499 00:48:39,369 --> 00:48:43,019 Potrei averlo accennato un paio di volte durante la cerimonia. 500 00:48:43,660 --> 00:48:44,810 Shadow lo sa? 501 00:48:46,660 --> 00:48:48,910 Si', lo sa. Ho provato a scoparmelo. 502 00:48:48,965 --> 00:48:50,265 Sulla tua tomba. 503 00:48:50,361 --> 00:48:51,811 Mi sembrava giusto. 504 00:48:52,977 --> 00:48:54,427 Si', sembra giusto. 505 00:48:56,433 --> 00:48:58,083 Non ne sono orgogliosa. 506 00:49:00,462 --> 00:49:03,473 Ho... Ho fatto seppellire Robbie col suo pene... 507 00:49:03,900 --> 00:49:05,615 quello che hai staccato coi denti, 508 00:49:05,645 --> 00:49:06,977 ficcato nel culo. 509 00:49:07,007 --> 00:49:09,974 Sono stata volgare. Sono una donna volgare. 510 00:49:10,577 --> 00:49:12,727 La rabbia e il dolore mi hanno... 511 00:49:12,774 --> 00:49:14,474 fatta diventare volgare. 512 00:49:17,247 --> 00:49:18,247 Io... 513 00:49:19,639 --> 00:49:22,364 Laura, ho scoperto che tu e Robbie eravate... 514 00:49:22,394 --> 00:49:24,974 morti ed amanti nella stessa frase. 515 00:49:27,495 --> 00:49:30,796 Non proprio nella stessa frase. Piu' nello stesso respiro. 516 00:49:30,826 --> 00:49:32,876 Magari era una frase sconnessa. 517 00:49:33,155 --> 00:49:35,155 Dio, sai, dovrei ringraziarti. 518 00:49:35,705 --> 00:49:37,283 Dovrei ringraziarvi entrambi. 519 00:49:37,313 --> 00:49:41,513 E' facile essere in lutto per qualcuno quando sei contenta che sia morto. 520 00:49:49,071 --> 00:49:50,746 Sei stata gentile a farci un album. 521 00:49:50,776 --> 00:49:52,176 Vaffanculo, Laura. 522 00:49:52,877 --> 00:49:54,327 Faccio gli album... 523 00:49:54,481 --> 00:49:56,281 perche' i ricordi mentono. 524 00:49:57,198 --> 00:50:00,948 Mi sarebbe piaciuta una foto di te che scopi Robbie per l'album. 525 00:50:01,142 --> 00:50:03,326 L'avrei incollata, ci avrei messo dei brillantini e fatto 526 00:50:03,356 --> 00:50:05,506 l'effetto opaco con lo scovolino. 527 00:50:06,526 --> 00:50:08,935 - Mi sento malissimo. - Fanculo a come ti senti. 528 00:50:08,965 --> 00:50:11,228 Tutti hanno dei sentimenti. A tutti importa di cosa provano. 529 00:50:11,258 --> 00:50:12,986 A me non importa cosa provi. 530 00:50:13,016 --> 00:50:15,316 A me importa solo di cio' che pensi. 531 00:50:15,418 --> 00:50:17,219 Cosa pensi di quello che hai fatto? 532 00:50:17,249 --> 00:50:19,263 Penso di aver fatto una merdata. 533 00:50:19,293 --> 00:50:22,371 Penso di averti fottuta, ma non volevo fotterti. 534 00:50:22,509 --> 00:50:24,409 Non c'entravi nemmeno nulla. 535 00:50:24,987 --> 00:50:27,497 Gia', perche' avresti dovuto farmi una cosa simile? 536 00:50:27,527 --> 00:50:29,578 Dio, credevo fossi la mia migliore amica. 537 00:50:29,608 --> 00:50:31,883 Se io e Robbie litigavamo, eri sempre la prima a saperlo 538 00:50:31,913 --> 00:50:33,768 eppure, per tutto il tempo, te lo sei scopato 539 00:50:33,798 --> 00:50:35,789 - alle mie spalle. - Non per tutto il tempo. 540 00:50:35,819 --> 00:50:37,069 Mi hai mentito. 541 00:50:37,539 --> 00:50:39,397 Tutto cio' che mi hai detto erano solo bugie. 542 00:50:39,427 --> 00:50:40,580 Ho detto una bugia. 543 00:50:40,610 --> 00:50:42,705 In fin dei conti, ho detto una sola... 544 00:50:42,735 --> 00:50:45,485 mastodontica bugia. A cui ne sono seguite... 545 00:50:45,644 --> 00:50:47,363 molte altre, piu' piccole. 546 00:50:47,393 --> 00:50:50,393 E qual e' stata questa mastodontica bugia, Laura? 547 00:50:51,036 --> 00:50:53,536 Ho detto a Shadow che l'avrei aspettato. 548 00:50:58,966 --> 00:51:01,916 Senti, so che al momento sei incazzata con me... 549 00:51:02,980 --> 00:51:05,480 ma ho bisogno che mi presti la tua auto. 550 00:51:12,926 --> 00:51:15,299 "Laura Moon, 27enne di Eagle Point, nell'Indiana, 551 00:51:15,329 --> 00:51:18,968 e' rimasta vittima di un incidente d'auto, nelle prime ore del mattino di mercoledi'. 552 00:51:18,998 --> 00:51:22,068 Laura amava il suo lavoro, la sua famiglia e i suoi amici". 553 00:51:22,098 --> 00:51:24,587 Ma cos'e', una presa per il culo? Chi ha scritto questa stronzata? 554 00:51:24,617 --> 00:51:26,829 Non si sono nemmeno impegnati. 555 00:51:27,240 --> 00:51:29,326 "Amava il suo lavoro, la sua famiglia e i suoi amici"? 556 00:51:29,356 --> 00:51:32,279 Hanno scritto per inerzia. Hanno proprio scritto per inerzia, cazzo. 557 00:51:32,309 --> 00:51:34,009 E non e' del tutto vero. 558 00:51:35,948 --> 00:51:37,598 Che necrologio merdoso. 559 00:51:37,868 --> 00:51:42,196 Beh, ti hanno scritto un necrologio merdoso, perche' hai avuto una vita merdosa. 560 00:51:42,226 --> 00:51:44,489 - Eri proprio una merdosa. - Non ero cosi' merdosa. 561 00:51:44,519 --> 00:51:46,236 Come fai a vivere con questo peso? 562 00:51:46,266 --> 00:51:48,418 Cioe', mi riferisco a quando eri ancora viva. 563 00:51:48,448 --> 00:51:50,157 Beh, a quanto pare non ci riuscivo. 564 00:51:50,187 --> 00:51:52,155 Come credi di fare con Shadow? 565 00:51:52,185 --> 00:51:55,326 Magari il fatto che lo stalkeri dara' i suoi frutti. 566 00:51:55,356 --> 00:51:57,737 Cioe', che succedera' dopo? Sarete una famiglia felice? 567 00:51:57,767 --> 00:52:00,217 Con un figlio zombie ed un cane zombie? 568 00:52:01,341 --> 00:52:03,991 Avro' finalmente il mio spiraglio di luce. 569 00:52:04,307 --> 00:52:06,626 Laura, con quello spiraglio di luce ti ci sei pulita il culo. 570 00:52:06,656 --> 00:52:08,148 Shadow si merita di meglio. 571 00:52:08,178 --> 00:52:09,236 Io amo Shadow. 572 00:52:09,266 --> 00:52:10,576 Cioe', amavo Shadow. 573 00:52:10,606 --> 00:52:11,956 Anzi, amo Shadow. 574 00:52:12,043 --> 00:52:13,243 Io amo Shadow. 575 00:52:15,144 --> 00:52:17,894 E' l'unico spiraglio di luce nella mia vita. 576 00:52:19,129 --> 00:52:20,129 Che c'e'? 577 00:52:20,910 --> 00:52:23,410 Non lo amavi nemmeno quando eri in vita. 578 00:52:23,727 --> 00:52:25,666 Insomma, non lo amavi davvero. 579 00:52:25,696 --> 00:52:28,535 Per te era come un animale da compagnia. Per questo lo chiamavi "cucciolo". 580 00:52:28,565 --> 00:52:29,565 Gia'. 581 00:52:29,715 --> 00:52:30,715 Beh... 582 00:52:31,728 --> 00:52:33,328 adesso lo amo davvero. 583 00:52:58,947 --> 00:53:00,747 Dovresti ricordarti di me. 584 00:53:15,056 --> 00:53:18,580 Abbiamo una piccola impresa di pompe funebri a conduzione familiare. 585 00:53:18,610 --> 00:53:21,410 Cio' che garantiamo e' una certa continuita'. 586 00:53:21,807 --> 00:53:25,357 L'impresa "Ibis e Jaquel" e' in attivita' da ormai 200 anni. 587 00:54:13,088 --> 00:54:14,739 Chiodi per le ossa. 588 00:54:22,317 --> 00:54:24,082 Fili per i muscoli. 589 00:54:31,296 --> 00:54:33,110 Tintura per la pelle. 590 00:54:37,736 --> 00:54:42,130 Ci prenderemo cura della tua pelle, visto che non e' piu' in grado di rigenerarsi. 591 00:54:42,160 --> 00:54:45,610 E' necessario fare una certa manutenzione al tuo cadavere. 592 00:54:46,499 --> 00:54:47,549 Comunque... 593 00:54:47,928 --> 00:54:50,928 non possiamo far nulla per alleggerirti il cuore. 594 00:54:51,898 --> 00:54:53,148 Non ti muovere. 595 00:54:53,538 --> 00:54:55,538 Sei ancora un po' appiccicosa. 596 00:54:56,990 --> 00:54:59,596 La pesantezza del tuo cuore ti ha trascinata 597 00:54:59,626 --> 00:55:01,482 al momento in cui tutto si e' interrotto. 598 00:55:01,512 --> 00:55:04,012 Hai vissuto una vita non proprio serena. 599 00:55:04,476 --> 00:55:05,476 Era amore? 600 00:55:06,345 --> 00:55:07,395 Non lo era. 601 00:55:08,898 --> 00:55:10,698 Ma suppongo lo sia adesso. 602 00:55:10,898 --> 00:55:12,098 E' un peccato. 603 00:55:13,494 --> 00:55:16,492 L'amore rappresenta sempre un inconveniente. 604 00:55:17,018 --> 00:55:19,819 Beh, credo che anche morire rappresenti un inconveniente. 605 00:55:19,849 --> 00:55:23,797 Un vero uomo e' colui che accetta qualunque versione del suo perduto amore, 606 00:55:23,827 --> 00:55:26,370 piuttosto che lasciare che il suo amore vada perduto. 607 00:55:26,400 --> 00:55:30,900 Sara' grato del fatto che Dio ti abbia restituita a lui, sotto qualunque forma. 608 00:55:41,226 --> 00:55:42,826 Quando avrai finito... 609 00:55:44,287 --> 00:55:46,587 portero' a termine il mio compito... 610 00:55:46,750 --> 00:55:48,750 e ti consegnero' alle tenebre. 611 00:56:00,870 --> 00:56:03,968 CARTA MOSCHICIDA 612 00:57:18,698 --> 00:57:19,948 Ciao, cucciolo. 613 00:57:23,421 --> 00:57:26,224 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)