1
00:00:07,922 --> 00:00:09,898
শ্যাডো:
আমার মনে হয় আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি।
2
00:00:10,018 --> 00:00:12,091
হ্যালো, শ্যাডো।
3
00:00:12,427 --> 00:00:14,177
ওয়েডনেসডে:
খানিকটা পাগল হয়ে যাওয়া থেকে
4
00:00:14,313 --> 00:00:16,012
অনেক বড় বড় বিসর্জন
5
00:00:16,148 --> 00:00:18,515
মানুষ দিতে পারে।
6
00:00:19,518 --> 00:00:21,685
শ্যাডো:
শিকাগোতে কী?
7
00:00:21,820 --> 00:00:23,770
হাতুড়িটা।
8
00:00:23,855 --> 00:00:28,692
আমি হের গেলে, ওতানের সাথে যাব
আর ও যা বলে তাই করব...
9
00:00:29,361 --> 00:00:30,694
শ্যাডো:
আর তুমি জিতলে?
10
00:00:30,829 --> 00:00:33,947
আমি আমার হাতুড়ির বাড়ি দিয়ে
তোমার ঘিলু বের করে দিব।
11
00:00:37,286 --> 00:00:40,870
♪♪
12
00:01:01,443 --> 00:01:04,811
♪♪
13
00:01:30,472 --> 00:01:33,807
♪♪
14
00:01:54,131 --> 00:02:04,966
সাব মেকার: রাফাত শামস
www.facebook.com/rafat.r.shams
15
00:02:08,009 --> 00:02:10,927
[বেল বাজার শব্দ]
16
00:02:23,558 --> 00:02:26,643
♪♪
17
00:02:31,950 --> 00:02:33,650
[ছাঁকনির শব্দ]
18
00:02:33,735 --> 00:02:35,118
[গোঙানি ]
19
00:02:36,655 --> 00:02:38,705
[বিড়ালের ডাক]
20
00:02:38,824 --> 00:02:40,156
[ঘোঁৎ]
21
00:02:44,045 --> 00:02:45,045
[ঘোঁৎ]
22
00:02:45,080 --> 00:02:46,663
[দীর্ঘশ্বাস]
23
00:02:48,300 --> 00:02:50,550
[বিড়ালের ডাক]
24
00:02:50,669 --> 00:02:52,969
[শ্বাসত্যাগ ]
এই যে, এখানে।
25
00:02:53,054 --> 00:02:54,170
ঠিক আছে।
26
00:02:57,926 --> 00:02:59,175
[ঘ্রান গ্রহন]
27
00:02:59,261 --> 00:03:01,010
উমম
28
00:03:02,564 --> 00:03:04,347
উমম। দুর্দান্ত।
29
00:03:04,433 --> 00:03:05,849
ওরা এর যোগ্যই না।
30
00:03:05,934 --> 00:03:09,853
আটটি নাতীনাতকুর,
সব কয়টি বোকার হদ্দ।
31
00:03:09,938 --> 00:03:11,688
- আর আসসাফের গান বাজনার কথা আর বলতে
- [ম্যাও]
32
00:03:11,823 --> 00:03:13,940
-তোমার মত শোনায় ওসব। হ্যাঁ।
- [ম্যাও]
33
00:03:14,025 --> 00:03:18,111
না, পিঁয়াজ এত আগে ভাজতে নেই।
34
00:03:18,196 --> 00:03:20,196
আসসাফের পছন্দ মচমচে পিঁয়াজ।
35
00:03:22,167 --> 00:03:23,366
না, না, একদম নিখুঁত হয় নি।
36
00:03:23,502 --> 00:03:25,452
আরও দারুচিনি লাগবে।
37
00:03:26,121 --> 00:03:27,871
[করাঘাত]
38
00:03:28,006 --> 00:03:32,709
আসসাফ? মানা করলাম ৫টার
আগে আসতে!
39
00:03:32,844 --> 00:03:34,928
আর নিজের আধোয়া কাপড় আর আমার
কাছে আনা চলবে না!
40
00:03:35,046 --> 00:03:38,097
এই বলছি কিন্তু, তোমার ঝিঁ খাটতে আমার কিন্তু বয়ে যায় নি--
41
00:03:39,684 --> 00:03:41,351
ভুল তলায় এসেছ তুমি।
42
00:03:41,436 --> 00:03:43,052
কালো একটা পরিবার ওপরে থাকে।
43
00:03:45,724 --> 00:03:48,057
কোন ভুল হয় নি।
44
00:03:48,143 --> 00:03:51,227
আপনাকে আমার সাথে আসতে হবে,
মিসেস ফাদিল।
45
00:03:52,731 --> 00:03:55,782
আপনি মারা গেছেন, মিসেস ফাদিল।
46
00:03:55,901 --> 00:03:58,952
আপনার সময় হয়েছে আমার সাথে চলে
আসার।
47
00:04:00,405 --> 00:04:01,738
আমার মেহমান আসছে
48
00:04:01,823 --> 00:04:04,791
ডাকাতি করতে আসলে করো গে।
49
00:04:04,910 --> 00:04:06,910
টেলিভিশন আছে একটা,
আর আ--আমার একটা ফোন আছে
50
00:04:07,045 --> 00:04:09,462
আমার নাতী বলে ওতে না কী
ছবিও তোলা যায়।
51
00:04:12,167 --> 00:04:14,167
ভালো হত যদি আমি চোরই হতাম।
52
00:04:14,252 --> 00:04:16,419
কিন্তু আমি তা নই।
53
00:04:16,555 --> 00:04:18,721
আমি যম স্বয়ং।
54
00:04:18,807 --> 00:04:21,674
আপনি মারা গেছেন, মিসেস ফাদিল।
55
00:04:26,982 --> 00:04:30,016
- এটা আমি?
- এটা আপনি।
56
00:04:30,101 --> 00:04:32,936
আপনার পরিবার এই এল বলে।
57
00:04:34,072 --> 00:04:36,155
তারা আপমার সৎকার করবে
58
00:04:36,274 --> 00:04:37,690
এবং ঠিকঠাকমত কবর দিবে।
59
00:04:37,776 --> 00:04:39,492
কিছুদিন তারা শোক পালন করবে,
60
00:04:39,611 --> 00:04:41,778
তারপর আবারও সুখ খুঁজে পাবে।
61
00:04:41,913 --> 00:04:44,447
আপনার আসসাফ এক বছরের মধ্যে বিয়ে করবে
62
00:04:44,583 --> 00:04:47,750
আর আপনার নামে প্রথম কন্যার নামও রাখবে।
63
00:04:47,836 --> 00:04:49,502
ঐ বস্তাপচা মধ্যনাম?
64
00:04:49,621 --> 00:04:52,956
- ঐ বস্তাপচা মধ্যনাম।
- [মৃদু হাসি]
65
00:04:53,041 --> 00:04:55,875
এভাবেই আমাকে পাবে ওরা?
66
00:05:05,720 --> 00:05:07,520
এটা একটা মুসলমান বাড়ী।
67
00:05:08,807 --> 00:05:11,975
আমার প্রতি কেন আনুবিস হাত বাড়াচ্ছে?
68
00:05:12,060 --> 00:05:14,477
এটা আমার ধন্যবাদ স্বরূপ।
69
00:05:14,613 --> 00:05:17,814
যখন ছোট ছিলেন, আপমার টিটা আপনাকে
70
00:05:17,949 --> 00:05:20,783
প্রাচীন মিশরের গল্প বলত,
71
00:05:20,869 --> 00:05:23,653
ফুলে ফেঁপে ওঠা নাইল নদের
গল্প করত।
72
00:05:23,788 --> 00:05:27,740
আপনাকে নেকড়ে বাঘ ও শিয়ালের গল্পও বলত,
73
00:05:27,826 --> 00:05:30,627
আর বলত লাল বায়ু আর বাস্টের শিশুর
গল্প।
74
00:05:30,712 --> 00:05:33,963
- আমার মনে আছে।
- আমি জানি।
75
00:05:34,049 --> 00:05:38,418
তার জন্য, আমি আপনাকে আমার
দাঁড়িপাল্লার কাছে এনেছি
76
00:05:38,503 --> 00:05:40,136
আসুন।
77
00:05:46,895 --> 00:05:49,896
আমার পরিবার আমার লাশ পাবে।
78
00:05:52,183 --> 00:05:54,100
ওরা আর এটা চেখে দেখবে না।
79
00:05:56,688 --> 00:05:58,021
তুমি দেখ।
80
00:06:04,362 --> 00:06:06,112
একদম দুর্দান্ত।
81
00:06:08,166 --> 00:06:09,582
৬৮ বছর।
82
00:06:12,253 --> 00:06:13,786
আমেরিকার হিসেবে হয়তো বেশী না,
83
00:06:13,872 --> 00:06:18,841
কিন্তু, তা আমার টিটার প্রার্থনারর
থেকে ঢের বেশী
84
00:06:20,211 --> 00:06:21,711
আসুন।
85
00:06:27,185 --> 00:06:30,136
♪♪
86
00:07:18,903 --> 00:07:20,570
এটি তো কুইন্স নয়।
87
00:07:20,655 --> 00:07:22,989
এটি কুইন্স নয়।
88
00:07:23,108 --> 00:07:27,076
♪♪
89
00:07:49,350 --> 00:07:50,433
[অস্ফুট প্রতিবাদ]
90
00:07:53,805 --> 00:07:55,054
ওটা আমি ব্যবহার করছিলাম।
91
00:07:55,140 --> 00:07:57,473
আমরা দেখব আপনি কতটা
এর সদ্ব্যবহার করেছেন।
92
00:08:03,732 --> 00:08:05,982
আমাকে ভালোবাসা প্রথম ছোঁড়াটার
প্রতি
93
00:08:06,117 --> 00:08:08,201
আমি খুব একটা সদয় ছিলাম না।
94
00:08:08,319 --> 00:08:12,655
আমার এক কাজিনের পুতুল
চুরি করেছিলাম।
95
00:08:12,741 --> 00:08:16,325
আ-- আমি আমার...
96
00:08:16,461 --> 00:08:17,877
সর্বাত্মক চেষ্টা করেছি।
97
00:08:20,799 --> 00:08:22,548
আপনার সর্বাত্মক চেষ্টা সফল হয়েছে।
98
00:08:22,667 --> 00:08:26,419
[দীর্ঘশ্বাস]
99
00:08:38,183 --> 00:08:40,433
প্রত্যেকটি দরজাই আপনাকে দু'আতে নিয়ে যাবে।
100
00:08:40,518 --> 00:08:42,902
দু'আতে আছে অনেকগুলো দুনিয়া।
101
00:08:44,272 --> 00:08:45,438
বেছে নিন।
102
00:08:46,491 --> 00:08:49,442
আমার বাবা কোনটাতে আছেন?
103
00:08:49,527 --> 00:08:50,860
আমায় মারতেন উনি,
104
00:08:50,995 --> 00:08:54,197
আর আমি চাই না তাঁর দুনিয়া দেখতে।
105
00:08:55,366 --> 00:08:56,833
বেছে নিন।
106
00:09:02,373 --> 00:09:03,873
তোমার অনেক দয়া।
107
00:09:03,958 --> 00:09:06,759
তুমিই বেছে দাও না?
108
00:09:12,550 --> 00:09:16,135
♪♪
109
00:09:26,397 --> 00:09:29,699
তুমি নিশ্চিত তোমার সাথেই আমার আসার কথা?
110
00:09:29,784 --> 00:09:31,784
ভূল দেবতার উপাসনা করলে,
111
00:09:31,903 --> 00:09:34,821
আমার টিটাকে আর দেখতে পারব না।
112
00:09:34,906 --> 00:09:36,405
[বিড়ালের ম্যাও]
113
00:09:36,541 --> 00:09:37,907
[অস্ফুট শব্দ]
114
00:10:01,599 --> 00:10:04,600
♪♪
115
00:10:41,806 --> 00:10:44,473
[ব্জ্রপাতের শব্দ]
116
00:10:52,617 --> 00:10:53,983
ভদ্রমহিলা :
সাবধানে!
117
00:11:04,829 --> 00:11:07,546
মহিষটিকে আজ দুর্বল লাগছে।
118
00:11:10,718 --> 00:11:15,004
তুমি জোরইয়া পলুচ... চ...
119
00:11:15,089 --> 00:11:17,340
ঐ ঘুমন্ত বোনটি আর কী।
120
00:11:17,475 --> 00:11:20,760
আমি জোরইয়া পলুনোখনয়ায়া, হ্যাঁ।
121
00:11:20,845 --> 00:11:23,930
আর তোমার নাম শ্যাডো।
122
00:11:28,937 --> 00:11:30,770
ওখানে কী দেখছ?
123
00:11:30,855 --> 00:11:33,856
আমি ওটা দেখছিলাম।
124
00:11:33,942 --> 00:11:35,074
দেখ?
125
00:11:35,193 --> 00:11:36,859
দ্যা বিগ ডিপার?
126
00:11:36,945 --> 00:11:39,161
ওডিনের ওয়েইন, ওটার নাম।
127
00:11:39,247 --> 00:11:40,746
আর ওটা দ্যা গ্রেট বিয়ার।
128
00:11:40,865 --> 00:11:44,867
ওটা দেবতা নয়, অন্য কিছু।
129
00:11:45,003 --> 00:11:46,202
অনেকটা দেবতার মতই।
130
00:11:46,337 --> 00:11:48,621
খারাপ কিছু।
131
00:11:48,706 --> 00:11:51,123
তারার শেকলে বন্দি।
132
00:11:51,209 --> 00:11:53,926
ওটা ছাড়া পেলে, গোটা সবকিছু
ধ্বংস করে ফেলবে।
133
00:11:54,045 --> 00:11:55,544
তাই আমরা আসমান পাহারা দেই...
134
00:11:55,630 --> 00:12:00,383
সারা দিন, সারা রাত,
আমরা তিন বোন পালা করে।
135
00:12:01,970 --> 00:12:03,970
তারায় বন্দি ওটা যদি ছুটে যায়
136
00:12:04,055 --> 00:12:05,805
কেয়ামত নেমে আসবে।
137
00:12:05,890 --> 00:12:07,606
- [তুড়ি ]
- ঠিক এভাবে।
138
00:12:07,725 --> 00:12:10,026
আর মানুষ তা বিশ্বাসও করে?
139
00:12:10,111 --> 00:12:12,228
অনেক আগে করত।
140
00:12:14,232 --> 00:12:16,899
তোমার ঠান্ডা লাগছে না?
141
00:12:17,035 --> 00:12:19,151
ঠান্ডায় আমার কিছু হয় না
142
00:12:19,237 --> 00:12:21,370
এই সময়টুকু শুধুই আমার।
143
00:12:21,456 --> 00:12:25,458
আমার বোনদেরও নিজেদের
বরাদ্দকৃত সময় আছে।
144
00:12:25,576 --> 00:12:26,792
তোমার সময় কখন?
145
00:12:26,911 --> 00:12:28,544
তোমার জন্মদিনে?
146
00:12:28,629 --> 00:12:31,714
না, আ-- আমি আমার ভবিষ্যৎ জানতে
ইচ্ছুক নই।
147
00:12:31,799 --> 00:12:35,001
আমার ভবিষৎবাণী কিন্তু সেরা।
148
00:12:35,086 --> 00:12:37,219
কুমারী হবার কিছু সুবিধে আছে।
149
00:12:40,008 --> 00:12:42,058
আর এখন দেখি তোমার কী আছে।
150
00:12:45,847 --> 00:12:47,396
ওহ।
151
00:12:47,482 --> 00:12:48,597
না।
152
00:12:48,733 --> 00:12:50,349
তোমার কিছুই নেই।
153
00:12:50,435 --> 00:12:53,486
তুমি কিছুতেই বিশ্বাস স্থাপন কর না,
তাই তোমার কিছুই নেই।
154
00:12:54,822 --> 00:12:57,857
তুমি অবশ্য একটা রাস্তায় আছ...
155
00:12:57,942 --> 00:13:01,527
শূন্য থেকে সব পাবার রাস্তায়।
156
00:13:01,612 --> 00:13:04,780
তোমার কিছু ছিল কয়েকদিন আগেও।
হারিয়ে ফেলেছ।
157
00:13:04,916 --> 00:13:08,534
- আমার--আমার স্ত্রী।
- তোমার স্ত্রীর কথা বলছি না।
158
00:13:08,619 --> 00:13:12,171
তোমার মাথা কী জার্নোবগের কাছে
বেচে দিয়েছ?
159
00:13:15,460 --> 00:13:16,592
হ্যাঁ।
160
00:13:16,677 --> 00:13:19,295
তুমি তোমার জীবন শুধু ছুঁড়ে ফেলে দাও।
161
00:13:19,430 --> 00:13:22,264
বাঁচা মরা নিয়ে থোড়াই কেয়ার কর, তাই না?
162
00:13:24,302 --> 00:13:26,635
পৃথিবীটা ঠিক আমি যেমন ভাবতাম
সেরকম নয়।
163
00:13:29,724 --> 00:13:31,474
তোমার কাছে আকাশে ভালুক আছে
164
00:13:31,559 --> 00:13:35,778
এমন দুনিয়ায় বাঁচার চেয়ে মরা ভালো।
165
00:13:38,733 --> 00:13:40,900
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি।
166
00:13:40,985 --> 00:13:43,953
- প্রথমে আমার জন্য কিছু করতে হবে তোমাকে।
- কী?
167
00:13:44,038 --> 00:13:46,822
তোমার সাথে মারপিট?
চেকার্স খেলা?
168
00:13:46,958 --> 00:13:49,325
আমাকে চুমু খেতে হবে।
169
00:13:49,410 --> 00:13:51,160
আমাকে কেউ কখনও চুমু খায় নি।
170
00:13:51,295 --> 00:13:53,746
জানি না আমার আদৌ ভালো লাগবে কী না।
171
00:13:53,831 --> 00:13:54,914
এখনই সময়।
172
00:13:54,999 --> 00:13:56,665
আমি--
173
00:14:04,092 --> 00:14:07,176
চুমু একটা নোংরা ব্যাপার...
174
00:14:07,261 --> 00:14:10,096
কিন্তু-- কিন্তু কেমন সুন্দরভাবে নোংরা,
175
00:14:10,181 --> 00:14:14,483
যেমনটা, উহ, ব্লিউ চিজ বা ব্র্যান্ডির মত।
176
00:14:20,608 --> 00:14:22,191
চাঁদটি নাও।
177
00:14:24,028 --> 00:14:25,028
কী?
178
00:14:25,163 --> 00:14:26,412
নাও না।
179
00:14:26,531 --> 00:14:28,164
এই যে।
180
00:14:37,258 --> 00:14:42,094
হারিও না।
কাউকে দিও না।
181
00:14:42,213 --> 00:14:44,046
তোমাকে একবার সুরক্ষা দেয়া হয়েছিল।
182
00:14:44,132 --> 00:14:46,048
তোমার কাছে খোদ সূর্য ছিল।
183
00:14:46,134 --> 00:14:48,217
আমি তোমাকে চাঁদ দিতে পারি।
184
00:14:49,854 --> 00:14:52,888
এটা কন্যা,
পিতা নয়।
185
00:14:52,974 --> 00:14:55,558
এখন...
186
00:14:55,643 --> 00:14:57,193
জেগে যাও।
187
00:15:10,291 --> 00:15:12,875
সূর্যোদয় এখনও হয় নি।
188
00:15:14,295 --> 00:15:16,245
সময়টুকু উপভোগ কর।
189
00:15:16,380 --> 00:15:20,382
আরেক দান খেলা হয়ে যাক?
একই শর্ত।
190
00:15:21,669 --> 00:15:23,252
একই কীভাবে?
191
00:15:23,337 --> 00:15:26,055
আমার হাতে দু'বার মরতে চাও?
192
00:15:26,140 --> 00:15:27,506
[হাসি]
193
00:15:27,592 --> 00:15:30,893
এখন তুমি এক ঘা দিতে পারবে।
194
00:15:30,978 --> 00:15:32,978
ঐ একটাতেই হয়ে যাবে কাজ।
195
00:15:33,097 --> 00:15:35,648
ওটাই তো...
196
00:15:35,766 --> 00:15:38,400
শিল্প।
197
00:15:39,904 --> 00:15:41,904
বল তো কতদিন হয়েছে..
198
00:15:41,989 --> 00:15:46,659
তুমি ঐ হাতুড়ি দিয়ে গবাদি পশু মেরেছ?
199
00:15:46,777 --> 00:15:49,111
এই ধর, নিম্নে কুড়ি বছর তো হবেই, না?
200
00:15:49,197 --> 00:15:51,413
না কী ত্রিশ?
201
00:15:51,499 --> 00:15:54,333
আমার মনে হয় তুমি বোল্ট গানে
অভ্যস্ত হয়ে গেছ।
202
00:15:54,452 --> 00:15:58,254
আমার মনে হয় তুমি এখন দুর্বল, আর আমাকে এক ঘায়ে খতম করার শক্তি নেই।
203
00:15:59,540 --> 00:16:01,757
হয়তো আমাকে বিকলাঙ্গ করে রেখে দেবে,
204
00:16:01,842 --> 00:16:05,678
একটি লালা আর পেসাবের ফোয়ারা,
যা তোমার বুড়িয়ে যাবার প্রমান।
205
00:16:05,796 --> 00:16:09,765
ওতে আমাদের কারও লাভ নেই, কী বল?
206
00:16:09,850 --> 00:16:14,103
আমার ঘিলু যদি তোমার বের করতেই হয়,
207
00:16:14,188 --> 00:16:16,272
তা ঠিকভাবে করলেই আমার ভালো।
208
00:16:22,863 --> 00:16:25,481
আমি জিতলে, তুমি আমার ও মি. ওয়েডনেসডের সাথে আসবে
209
00:16:25,566 --> 00:16:27,616
মারবে কী মারবে না তা এই খেলার
পর নির্ধারণ করব।
210
00:16:27,702 --> 00:16:30,653
কিন্তু তুমি জিতে গেলে...
211
00:16:30,788 --> 00:16:33,906
আসন্ন সূর্যোদয়ে,
তুমি দ্বিতীয় আঘাতটিও করবে,
212
00:16:33,991 --> 00:16:35,407
যদি প্রয়োজন পরে আর কী।
213
00:16:37,161 --> 00:16:39,545
- আমি ছাড়া তা অন্য কেউ জানবে না।
- [লাইটারের ক্লিক]
214
00:16:53,811 --> 00:16:55,561
[লাইটার বন্ধের শব্দ]
215
00:16:57,148 --> 00:16:59,565
বেশ তবে। আরেক হাত হয়ে যাক।
216
00:17:00,518 --> 00:17:04,987
তুমি সাদা ঘুটি, আমি কালো।
217
00:17:09,860 --> 00:17:11,360
[দরজায় করাঘাত]
218
00:17:17,918 --> 00:17:19,201
অনেক বেড়ানো হোল।
219
00:17:19,337 --> 00:17:20,703
এবার ঘুমোতে যাও।
220
00:17:20,788 --> 00:17:22,755
চেষ্টা করছি।
221
00:17:28,379 --> 00:17:31,180
তুমি এর চেয়ে অন্তত ভালো কিছুর যোগ্য।
222
00:17:31,265 --> 00:17:34,183
পছন্দ না হলে,
মাটিতে শোও।
223
00:17:34,268 --> 00:17:36,135
আমার এর চেয়ে বেশী লাগবে না।
224
00:17:36,220 --> 00:17:38,220
তুমি শিখেছই অল্পতে
তুষ্ট হওয়া।
225
00:17:38,306 --> 00:17:40,055
খাবার আছে, মাথার ওপর ছাদ আছে।
226
00:17:40,191 --> 00:17:42,024
আর কী চাই?
227
00:17:42,109 --> 00:17:44,810
এক বৈঠক ভর্তি অনুসারী?
228
00:17:44,895 --> 00:17:46,111
[চুম্বন]
229
00:17:46,230 --> 00:17:48,480
আদি নিবাসে,
মুক্তোয় সজ্জিত থাকতে তুমি,
230
00:17:48,566 --> 00:17:50,983
ভয় ও শ্রদ্ধা নিয়ে সবাই অপেক্ষা করত।
231
00:17:51,068 --> 00:17:53,535
বাড়াবাড়ি তোমার সাজে।
232
00:17:53,621 --> 00:17:57,239
অবস্থার উন্নতি খুব শীঘ্রই হবে।
233
00:17:57,375 --> 00:17:59,325
[বজ্রপাত ]
234
00:18:01,579 --> 00:18:04,213
আহ।
তোমার পালা।
235
00:18:04,298 --> 00:18:06,248
আহ।
236
00:18:08,636 --> 00:18:10,669
উমম-হুমম।
237
00:18:10,755 --> 00:18:11,920
বাই-বাই।
238
00:18:13,341 --> 00:18:15,174
আদি নিবাসে,
239
00:18:15,259 --> 00:18:18,894
আমি সাঁঝে আমার বাবার জন্য
দোর খুলে দিতাম
240
00:18:18,979 --> 00:18:20,929
যখন তিনি আমাদের কাছে ফিরতেন।
241
00:18:21,015 --> 00:18:25,734
এর পর সাটিনের চাদর মুড়ে
ঘুমিয়ে পড়তাম।
242
00:18:25,820 --> 00:18:28,821
এখানে, আমি টাকার বিনিময়ে মিষ্টি
ভবিষৎবাণী দেই।
243
00:18:30,908 --> 00:18:33,776
এই দেখ, আমারটা কিন্তু কখনও বল নি।
244
00:18:39,116 --> 00:18:42,785
এই তুমি যা করতে যাচ্ছ না।
245
00:18:42,920 --> 00:18:45,254
ব্যর্থ হবে।
246
00:18:45,339 --> 00:18:47,423
আর ওরা জিতে যাবে।
247
00:18:49,627 --> 00:18:51,960
ওটা শুধুই আজকের বাণী আমার জন্য।
248
00:18:53,431 --> 00:18:56,048
[প্রবল বজ্রপাত ]
249
00:18:58,018 --> 00:19:01,553
এস, আমার সাথে একটু হাঁটো, হুমম?
250
00:19:01,639 --> 00:19:03,939
এখন বৃষ্টি পড়বে।
251
00:19:04,024 --> 00:19:05,941
আবার বৃষ্টি!
252
00:19:06,026 --> 00:19:09,361
তা তুমি কবে থেকে একটু বৃষ্টিতে ভেজায় আপত্তি করা শুরু করলে , হুমম?
253
00:19:20,958 --> 00:19:25,294
তুমি সেই একই চাল চালছ, বুড়ো ভাম।
254
00:19:25,379 --> 00:19:26,962
আমি তাতে একবারই বোকা বনেছি।
255
00:19:27,047 --> 00:19:28,330
চুপ কর তো।
256
00:19:28,416 --> 00:19:30,666
এখনও কত সুন্দর তুমি।
257
00:19:30,751 --> 00:19:33,502
আর আমি ভাবতাম সুন্দর সুন্দর মিথ্যে বলা
আমার কাজ।
258
00:19:33,587 --> 00:19:36,472
সত্য চাও, না কী মিষ্টি কথা।
259
00:19:36,557 --> 00:19:39,057
ওহ, আরামের থেকে আমার কাছে বরং
জ্ঞানই শ্রেয়।
260
00:19:39,176 --> 00:19:41,510
আসলে সব কিছুর অপেক্ষায়ই জ্ঞান শ্রেয়।
261
00:19:41,595 --> 00:19:44,763
এবার ওরা তোমাকে মেরে ফেলবে।
262
00:19:44,849 --> 00:19:46,014
আহহ..
263
00:19:48,569 --> 00:19:53,272
আমাদের জোয়ান বয়সের কথা মনে
আছে তোমার?
264
00:19:53,357 --> 00:19:54,940
খুব আবছাভাবে।
265
00:19:57,244 --> 00:19:59,528
বেশ, তবে মনে করিয়ে দিচ্ছি।
266
00:20:03,167 --> 00:20:06,201
[বজ্রপাতের আছড়ে পড়া]
267
00:20:12,042 --> 00:20:14,209
এ কী করলে?
268
00:20:28,559 --> 00:20:30,859
[বজ্রপাতের আছড়ে পড়া]
269
00:20:37,952 --> 00:20:40,903
আমি বৃষ্টিতে তোমার স্বাদ পাচ্ছি।
270
00:20:45,209 --> 00:20:47,242
আর যেন কী একটার স্বাদ পাচ্ছি?
271
00:20:47,328 --> 00:20:49,244
যুদ্ধ।
272
00:21:17,074 --> 00:21:18,907
♪♪
273
00:21:22,162 --> 00:21:25,280
[হাসি]
274
00:21:25,416 --> 00:21:28,584
ঠিক আছে।
275
00:21:28,669 --> 00:21:33,288
আমি উইস্কনসিনে ওতানের সাথে যাব।
276
00:21:36,710 --> 00:21:39,294
এর পর তোমাকে হত্যা করব।
277
00:21:42,383 --> 00:21:44,132
ঠিক আছে?
278
00:21:49,607 --> 00:21:50,772
ঠিক আছে।
279
00:22:08,292 --> 00:22:11,627
[ঘোৎ শব্দ]
280
00:22:42,993 --> 00:22:45,944
ওহ, উঠে গেছ।
ভালো করেছ।
281
00:22:47,448 --> 00:22:50,532
- জহোড় থেমে গেছে।
- না, যায় নি।
282
00:22:50,668 --> 00:22:52,701
আমরা একটা ব্যাংক লুট করব।
283
00:22:52,786 --> 00:22:54,336
কফি চলবে খানিকটা?
284
00:22:56,540 --> 00:22:58,707
♪♪
285
00:23:16,143 --> 00:23:17,809
[অস্ফুট শব্দ]
286
00:23:21,065 --> 00:23:21,980
[ঘোৎ]
287
00:23:22,066 --> 00:23:23,982
তাড়াতাড়ি করলেই ভালো করবে, বাছা।
288
00:23:24,068 --> 00:23:27,069
নাহলে জ্যাকের কুমির কামড়ে দেবে
তোমায়।
289
00:23:28,122 --> 00:23:29,821
গুলি করতে পারবে না।
290
00:23:29,907 --> 00:23:31,907
চেষ্টা করতে পার,
কিন্তু বন্দুক জ্যাম হয়ে যাবে,
291
00:23:32,042 --> 00:23:36,662
আর ভাগ্য খারাও থাকলে ব্যাক ফায়ার
হয়ে দু'টো আঙুল খোয়াবে।
292
00:23:36,747 --> 00:23:39,297
ভাগ্যকে বেশী পরীক্ষা কোর না যেন।
293
00:23:44,421 --> 00:23:46,254
[শেলের শব্দ]
294
00:24:03,440 --> 00:24:06,108
গাড়ীর রেডিও:
♪ ...special on my mind ♪
295
00:24:06,193 --> 00:24:07,743
[হর্ণের শব্দ]
296
00:24:07,828 --> 00:24:09,911
Hey, there.
297
00:24:09,997 --> 00:24:12,447
তোমার অবস্থা দেখি সঙিন, বন্ধু।
298
00:24:12,583 --> 00:24:15,117
- ঠিক আছ তো?
- একদমই না।
299
00:24:15,202 --> 00:24:18,003
- যাচ্ছ কোথায়?
- উইস্কনসিন।
300
00:24:18,122 --> 00:24:20,455
ম্যাডিসন অবধি নিয়ে যেতে
পারব, নাও ঢুকে পড়।
301
00:24:20,541 --> 00:24:23,592
- তুমি কী ধর্ষক?
- না।
302
00:24:23,677 --> 00:24:26,795
- খুনি?
- ইদানীংকালে তো নই, তুমি?
303
00:24:28,382 --> 00:24:31,933
আমার সিট কিন্তু পেছনে হেলানো যায়।
ঘুমোতে চাইলে ঘুমোতে পার।
304
00:24:34,521 --> 00:24:36,972
♪ Something tells me
I'm into.. ♪
305
00:24:37,107 --> 00:24:38,473
গত ১১ বছর মাদকমুক্ত,
306
00:24:38,559 --> 00:24:42,310
কিন্তু তোমার হাইওয়ের জীবনটা আমিও
যাপন করেছি, স্পষ্ট মনে আছে।
307
00:24:42,396 --> 00:24:45,313
♪ We only danced for
a minute or two ♪
308
00:24:45,399 --> 00:24:49,284
♪ But then she stuck close to
me the whole night through ♪
309
00:24:49,369 --> 00:24:52,654
♪ Can I be fallin' in love? ♪
310
00:24:52,740 --> 00:24:53,789
আমি মাতাল নই।
311
00:24:53,874 --> 00:24:57,125
বেশ।
[হাসি]
312
00:24:57,211 --> 00:25:00,162
মেঝেতে এক বস্তা ক্রানবেরী আছে।
313
00:25:00,297 --> 00:25:02,297
♪... and she held my hand ♪
314
00:25:02,382 --> 00:25:05,000
♪ I knew it couldn't be
just a one-night stand ♪
315
00:25:05,135 --> 00:25:06,918
আমার জিপারে হাত দিল না যেন।
316
00:25:07,004 --> 00:25:09,554
ওটা আমার স্টাইল নয়, বন্ধু...
317
00:25:09,673 --> 00:25:11,056
আর তুমি ঠিক আমার টাইপও নও।
318
00:25:11,175 --> 00:25:13,175
তুমি ঘুম থেকে উঠলে নিরাময়
নিয়ে,
319
00:25:13,260 --> 00:25:15,677
-বিশদ আলাপ করব।
- বেশ, তাই কোর।
320
00:25:15,763 --> 00:25:17,512
♪ ...I'm into something good ♪
321
00:25:17,648 --> 00:25:20,432
♪ Something tells me
I'm into something good ♪
322
00:25:20,517 --> 00:25:21,683
[টায়ার ফেটে যাওয়া]
323
00:25:25,856 --> 00:25:27,689
[টায়ারের ঘর্ষণের শব্দ]
324
00:25:27,775 --> 00:25:29,157
[অস্ফুট শব্দ]
325
00:25:29,243 --> 00:25:30,942
[গোঙানো]
326
00:25:39,336 --> 00:25:42,003
[অস্পষ্ট পুলিশের রেডিয়োর শব্দ]
327
00:25:44,675 --> 00:25:47,509
আহ, বুঝলাম ভাগ্যের অবস্থা সঙিন।
328
00:25:47,594 --> 00:25:50,045
[দীর্ঘশ্বাস]
329
00:25:53,851 --> 00:25:55,517
না।
330
00:26:03,143 --> 00:26:05,560
না, না, না, না, না।
331
00:26:11,201 --> 00:26:12,818
ধুর বাল।
332
00:26:24,414 --> 00:26:27,415
♪♪
333
00:26:40,931 --> 00:26:43,315
এই! সামলে!
334
00:27:08,792 --> 00:27:11,426
[গলা খাঁকারি]
335
00:27:13,430 --> 00:27:15,096
১১:৩৫ বাজে।
336
00:27:15,182 --> 00:27:18,383
আমার এপয়েন্টমেন্ট ছিল ১১ টায়।
337
00:27:18,468 --> 00:27:21,303
মি. ব্ল্যান্ডিং আপনার আগমনের
ব্যাপারে অবগত।
338
00:27:23,473 --> 00:27:25,523
♪♪
339
00:27:45,996 --> 00:27:47,913
মাফ করবেন।
340
00:27:47,998 --> 00:27:49,748
মি. ব্ল্যান্ডিংকে একটু কল
করে জানাবেন কী
341
00:27:49,833 --> 00:27:51,800
আমি এখনও ওনার অপেক্ষায় আছি?
342
00:27:51,885 --> 00:27:53,919
উনি লাঞ্চে।
343
00:27:54,004 --> 00:27:55,670
কখন আসবেন?
344
00:28:10,520 --> 00:28:12,520
[বজ্রপাত]
345
00:28:12,606 --> 00:28:15,240
উনি ফিরবেন না।
346
00:28:16,944 --> 00:28:18,026
দুঃখিত?
347
00:28:18,111 --> 00:28:19,411
মি. ব্ল্যান্ডিং।
348
00:28:19,529 --> 00:28:21,663
উনি আজ আর ফিরবেন না।
349
00:28:30,173 --> 00:28:32,757
কালকের জন্য একটা এপয়েন্টমেন্ট করতে
পারি কী?
350
00:28:32,876 --> 00:28:34,342
টেলিফোনে করতে হবে।
351
00:28:34,428 --> 00:28:37,545
এপয়েন্টমেন্ট কেবল টেলিফোনেই করা যায়।
352
00:28:39,599 --> 00:28:41,216
ও আচ্ছা।
353
00:28:42,719 --> 00:28:44,552
আপনি হাসছেন কেন?
354
00:28:44,638 --> 00:28:49,107
আমেরিকায় একজন সেলসম্যানের সম্বল
ঐ হাসিটুকুই।
355
00:28:49,226 --> 00:28:51,192
কাল ফোন করব তবে।
356
00:29:08,578 --> 00:29:12,213
[গাড়ীর রেডিও]
357
00:29:13,834 --> 00:29:16,134
পিক হোটেল চলুন।
358
00:29:21,425 --> 00:29:23,391
[আরবী]
359
00:29:31,735 --> 00:29:34,686
[আরবী]
360
00:30:10,140 --> 00:30:12,107
*খিস্তি ও স্বগতোক্তি*
361
00:30:13,894 --> 00:30:18,063
এই খোদার অভিশপ্ত ট্যাক্সি ৩০ ঘন্টা ধরে
চালাচ্ছি।
362
00:30:18,148 --> 00:30:19,314
আর পারছি না।
363
00:30:19,449 --> 00:30:22,150
আমি সারাটা দিন একজনের
দেখা পাবার আশায় বসে ছিলাম
364
00:30:22,285 --> 00:30:24,402
সে দেখাই দিল না।
365
00:30:24,488 --> 00:30:27,038
আমার দুলাভাই আমাকে পছন্দ করেন না।
366
00:30:27,157 --> 00:30:29,124
এক সপ্তাহ হোল আমেরিকা এলাম
কেবল
367
00:30:29,209 --> 00:30:30,825
গাটের পয়সাই খোয়ালাম।
368
00:30:30,911 --> 00:30:32,660
কিছু বেচতে পারলাম না।
369
00:30:32,796 --> 00:30:34,996
হুমম।
কী বিক্রি কর তুমি?
370
00:30:35,082 --> 00:30:37,999
ঐ অকাজের জিনিসপত্র
371
00:30:38,085 --> 00:30:39,834
আর টুরিস্টদের হাবিজাবি।
372
00:30:39,970 --> 00:30:43,004
বাজে ও সস্তা জিনিস
373
00:30:43,090 --> 00:30:45,640
দেখতেও নেহাৎ ভালো না।
374
00:30:45,725 --> 00:30:47,342
[মুচকি হাসি]
375
00:30:47,477 --> 00:30:50,345
- নিজেই বলছ হাবিজাবি।
- নিজেই বলছি, হ্যাঁ।
376
00:30:50,430 --> 00:30:51,430
খরিদ্দারওও পাও না?
377
00:30:51,515 --> 00:30:53,348
- না।
- এহ, অবাক কান্ড।
378
00:30:53,433 --> 00:30:56,568
কারণ এখানকার দোকানপাটও ঐ
হাবিজাবিই বেচে।
379
00:30:56,686 --> 00:30:58,269
অবাক কান্ড।
380
00:30:58,355 --> 00:30:59,988
এইটথ এভিনিউ দিয়ে যান।
381
00:31:00,073 --> 00:31:01,656
দ্রুত পৌঁছাব তাহলে।
382
00:31:13,870 --> 00:31:16,538
[হালকা নাক ডাকা]
383
00:32:01,084 --> 00:32:04,085
আমার দাদী...
384
00:32:04,171 --> 00:32:06,337
একবার কিরে কেটে বলেছিলেন
তিনি ইফ্রিত দেখেছেন
385
00:32:06,423 --> 00:32:08,423
অথবা মারিদও হতে পারে,
386
00:32:08,558 --> 00:32:12,727
কোন এক সন্ধ্যায়,
মরুভূমির কিনারায়।
387
00:32:12,812 --> 00:32:15,263
আমরা সবাই ওনাকে বুঝিয়েছিলাম
ওটা একটা বালুঝড়,
388
00:32:15,348 --> 00:32:17,182
বাতাসের কারসাজি,
389
00:32:17,267 --> 00:32:21,569
কিন্তু উনি মুখটিও দেখে ফেলেছিলেন।
390
00:32:21,655 --> 00:32:25,690
আর তোমার মতই, তার চোখ দু'টো
জ্বলন্ত আগুনের মতই ছিল।
391
00:32:27,277 --> 00:32:31,029
দাদী এখানেও এসেছিলেন।
392
00:32:31,114 --> 00:32:33,865
নিউ ইয়র্কে কী অনেক জ্বীন?
393
00:32:33,950 --> 00:32:35,783
না।
394
00:32:35,869 --> 00:32:39,587
সৃষ্টিতে ফেরেশতা আছে,
395
00:32:39,673 --> 00:32:42,790
আল্লাহ মাটি দিয়ে গড়েছেন
ইনসান।
396
00:32:45,679 --> 00:32:48,680
এর পর আছে আগুনে তৈরী এক জাতি,
397
00:32:48,798 --> 00:32:49,881
জ্বীনকুল।
398
00:32:49,966 --> 00:32:53,268
আমাদের ব্যাপারে এখানকার মানুষ
কিছুই জানে না।
399
00:32:53,353 --> 00:32:56,721
তারা মনে করে আমাদের কাজ
হচ্ছে ইচ্ছা পূরণ করা।
400
00:32:56,806 --> 00:32:59,474
তোমার কী মনে হয়, ইচ্ছা পূরণ করতে পারলে
আজ আমি ক্যাব চালাই?
401
00:32:59,609 --> 00:33:03,478
একবার এক চাড়াল আমার ব্যাকসিটে
হেগে দিয়েছিল।
402
00:33:03,563 --> 00:33:06,447
আমার ঐ কাঁচা বিষ্ঠা সিট থেকে
পরিষ্কার করতে হয়েছিল।
403
00:33:06,533 --> 00:33:08,199
বল আমাকে, ইনসাফটা কোথায়?
404
00:33:14,791 --> 00:33:15,990
এটা অবশ্যই ইনসাফ হয় নি।
405
00:34:01,504 --> 00:34:03,037
ভাঙতি রেখে দিন।
406
00:34:18,021 --> 00:34:20,555
আমি রুম ৩১৮ তে আছি।
407
00:34:24,361 --> 00:34:27,395
সেভেন্টি সিক্সথ এন্ড ম্যাডিসনে যাব।
408
00:34:42,162 --> 00:34:44,962
♪♪
409
00:35:25,455 --> 00:35:28,423
ইশ! তুমি যদি তাই দেখতে যা আমি দেখি!
410
00:35:54,150 --> 00:35:56,617
আমি ইচ্ছাপূরণ করি না।
411
00:36:00,874 --> 00:36:02,540
কই, কর তো তুমি।
412
00:39:43,596 --> 00:39:45,963
আমি ইচ্ছাপূরণ করি না।
413
00:39:56,893 --> 00:39:58,526
এই ব্যাংকটিই আমি
লুট করব,
414
00:39:58,611 --> 00:39:59,810
চল সম্ভাষণ জানিয়ে আসি।
415
00:39:59,896 --> 00:40:01,228
তুমি কী বদ্ধ পাগল?
416
00:40:01,364 --> 00:40:02,897
বিশ্বাস রাখো গো, বাছা।
417
00:40:03,032 --> 00:40:04,065
কোনভাবেই না।
418
00:40:04,200 --> 00:40:05,783
বেশ, এভাবে দেখতে পার না
যে কোন উচ্চশক্তি চাচ্ছে
419
00:40:05,902 --> 00:40:07,068
যে আমি সফল হই?
420
00:40:07,153 --> 00:40:08,069
দূরে গিয়ে মর।
421
00:40:08,154 --> 00:40:09,320
কাছে এসে বাঁচব।
422
00:40:09,405 --> 00:40:11,706
তুমি আমার দেহরক্ষী, হুহ?
423
00:40:11,791 --> 00:40:13,624
তার মানে আমার দেহকে তোমার
রক্ষা করতে হবে
424
00:40:13,743 --> 00:40:15,793
তাই নয় কী?
425
00:40:15,912 --> 00:40:18,079
এই ব্যাংক ডাকাতির সময় তা খাটে না।
426
00:40:18,164 --> 00:40:20,414
এই মূহুর্তে আমার দেহ,
কেবল ব্যাংকে যাচ্ছে
427
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
ব্যাংক ডাকাতি করছে না।
428
00:40:21,634 --> 00:40:23,751
এস, শিখ।
মজা হবে।
429
00:40:23,886 --> 00:40:25,419
আচ্ছা, দাঁড়াও।
430
00:40:25,555 --> 00:40:27,595
আমাদের চুক্তি না কী ছাই যেন ছিল?
431
00:40:27,674 --> 00:40:29,473
মনে আছে? আমি বেআইনি কোন কিছু
করব না।
432
00:40:29,592 --> 00:40:31,475
ওহ, করবে না তো।
শুধু ঐ একটু
433
00:40:31,594 --> 00:40:32,927
সাহায্য টাহায্য করবে আর কী।
434
00:40:33,062 --> 00:40:34,762
আর ঐ চোরাই টাকাগুলো
তো আছেই।
435
00:40:34,847 --> 00:40:36,230
বলছি কী শোন,
এই দাওটা মারার পর,
436
00:40:36,315 --> 00:40:38,099
তোমার গা থেকে গোলাপের সুবাস
বের হবে।
437
00:40:42,772 --> 00:40:44,405
বাল।
438
00:40:44,490 --> 00:40:45,773
বাল।
439
00:40:46,659 --> 00:40:48,576
বাল।
440
00:40:48,661 --> 00:40:50,277
[দীর্ঘশ্বাস]
441
00:40:52,782 --> 00:40:55,950
মাফ করবেন। আমাকে দয়া করে দেখিয়ে দিবেন ডিপোজিট স্লিপগুলো কোথায় রাখা?
442
00:40:56,085 --> 00:40:57,368
ঐ যে সদর দরজার সাথে দেয়ালে।
443
00:40:57,453 --> 00:40:59,670
আর আমায় যদি রাতে ডিপোজিট করতে হয়?
444
00:40:59,789 --> 00:41:01,422
- ঐ একই ফর্ম।
- ওহ, ধন্যবাদ।
445
00:41:15,555 --> 00:41:18,806
ওহ, মনে হচ্ছে খুশি নও তুমি।
446
00:41:18,941 --> 00:41:20,441
পাঁচ দিন হল জেল থেকে বের হলাম,
447
00:41:20,526 --> 00:41:22,193
তোমার চক্করে পরে ছয় নাম্বার দিনেই
ফিরে গেলাম বলে।
448
00:41:22,311 --> 00:41:25,362
আহত হবার আগেই রক্তাক্ত হয়ে যেও
না যেন, হুহ?
449
00:41:25,481 --> 00:41:27,732
হট চকোলেট খেতে চাও?
450
00:41:27,817 --> 00:41:29,457
হ্যাঁ, এস!
তোমায় একটি হট কোকো কিনে দেই।
451
00:41:32,155 --> 00:41:34,038
একটা নম্বর লিখ।
452
00:41:45,134 --> 00:41:47,251
[অস্পষ্ট কথাবার্তা]
453
00:41:54,343 --> 00:41:56,343
তোমার কোকোয় মার্শমেলো দিয়েছি।
454
00:41:56,479 --> 00:41:57,479
পছন্দ কর তো মার্শমেলো?
455
00:41:57,563 --> 00:41:59,323
এখন মার্শমেলো নিয়ে কথা বলছ?
456
00:41:59,398 --> 00:42:02,733
যেন মার্শমেলো আমার জন্য
বিশাল চিন্তার বিষয়।
457
00:42:02,852 --> 00:42:04,268
হ্যাঁ, ভালো লাগে আমার।
458
00:42:04,353 --> 00:42:05,353
এখন আমাদের তুষার প্রয়োজন।
459
00:42:05,404 --> 00:42:08,606
একদম নিরেট, নিশ্ছিদ্র তুষার।
460
00:42:08,691 --> 00:42:10,574
আমি চাই তুমি তুষার নিয়ে চিন্তা কর।
461
00:42:10,693 --> 00:42:12,610
তুষার নিয়ে চিন্তা।
462
00:42:12,695 --> 00:42:14,245
তুষার নিয়ে চিন্তা।
463
00:42:14,363 --> 00:42:15,446
- তুষার?
- তুষার।
464
00:42:15,531 --> 00:42:16,864
হ্যাঁ, তুষার।
465
00:42:16,949 --> 00:42:19,033
পশ্চিমের মেঘগুলো দেখছ?
466
00:42:19,168 --> 00:42:23,537
ওগুলো আরও বড় আর কালো
বানানোয় মনোনিবেশ কর।
467
00:42:23,623 --> 00:42:27,208
কালো আকাশ আর জোর বাতাসের
কথা ভাব
468
00:42:27,293 --> 00:42:29,043
সুদূর আর্কটিক হতে ধেয়ে আসছে।
469
00:42:29,128 --> 00:42:32,379
- তুষারের কথা চিন্তা কর।
- ঠিক আছে।
470
00:42:32,465 --> 00:42:34,381
-আর এতে কী উপকার হবে?
- কিছু নাও হতে পারে।
471
00:42:34,467 --> 00:42:37,268
কিন্তু কমসে কম তোমার
মন বসাতে তো সাহায্য করবে।
472
00:42:37,386 --> 00:42:39,804
তুষার, তুষার।
473
00:42:46,445 --> 00:42:47,561
তুষার।
474
00:42:58,875 --> 00:43:00,124
তুষার।
475
00:43:01,544 --> 00:43:03,327
তুষার।
476
00:43:13,589 --> 00:43:15,890
চলে এসেছি।
477
00:43:15,975 --> 00:43:18,342
মানে, আমি চলে এসেছি।
তুমি এখনও অন্য কোথাও আটকে আছ।
478
00:43:21,264 --> 00:43:23,430
তুষারের কথা চিন্তা করছি কেবল।
479
00:43:32,408 --> 00:43:36,443
ঐ মহিলা ভাবে যীশু তার
পাপের জন্য শাস্তি ভোগ করেছেন।
480
00:43:36,579 --> 00:43:37,778
ওগুলো মহিলার পাপ।
481
00:43:37,914 --> 00:43:40,948
যীশু কেন ফল ভোগ করবে?
482
00:43:41,083 --> 00:43:43,450
কারণ তার পিতা তাকে বলি দিয়ে দিয়েছে।
483
00:43:43,536 --> 00:43:44,668
বাবা-মা কে দোষ দিও না যেন।
484
00:43:44,787 --> 00:43:47,171
ভোগান্তি আর দোষারোপের যেন
শেষ নেই,
485
00:43:47,290 --> 00:43:50,124
যদিও ঐ শ্বেতাঙ্গ যীশুটির, মানে,
486
00:43:50,209 --> 00:43:52,626
সে আরও একটু ভুগলেও
ভুগতে পারত।
487
00:43:52,762 --> 00:43:57,298
আজকাল তার বেশ
ভালোই দিন কেটে যাচ্ছে।
488
00:43:57,383 --> 00:43:59,633
বল তো যীশু কত প্রকার বর্ণ
ও জাতে মর্ত্যে এসেছেন?
489
00:43:59,769 --> 00:44:03,020
ঐ যে, তোমাদের ঐ শ্বেতাঙ্গ যীশুকে
তো ধরলামই।
490
00:44:03,139 --> 00:44:04,521
এর পর আছে কৃষ্ণাঙ্গ আফ্রিকার যীশু।
491
00:44:04,640 --> 00:44:06,307
বাদামী মেক্সিকান যীশু আছে।
492
00:44:06,442 --> 00:44:08,309
গাঢ় মুখ ওয়ালা গ্রীক যীশু।
আর আছে--
493
00:44:08,444 --> 00:44:10,945
বাহ, অনেক--
অনেকগুলো যীশু আছে দেখছি।
494
00:44:13,065 --> 00:44:14,782
যীশুর অনেক প্রয়োজন,
495
00:44:14,867 --> 00:44:18,786
তাই অনেক যীশুর আবির্ভাব আর কী।
496
00:44:18,871 --> 00:44:20,788
এখন দেখ, মেক্সিকোর যীশু এখানে এসেছেন
497
00:44:20,873 --> 00:44:22,656
সনাতনী মেক্সিকান কায়দায়।
498
00:44:22,792 --> 00:44:23,908
- বেআইনীভাবে
- ওহ--
499
00:44:23,993 --> 00:44:25,376
না, বর্ণবাদী আচরণ হচ্ছে না।
500
00:44:25,494 --> 00:44:26,710
তাঁকে জিজ্ঞেস করেই দেখ না।
501
00:44:26,829 --> 00:44:27,962
তিনি বলে দিবেন।
502
00:44:28,047 --> 00:44:30,214
তিনি রিও গ্রান্ডের মধ্য দিয়ে হেটে এসেছেন,
503
00:44:30,333 --> 00:44:32,917
শ্লোকে যেমন বলা তেমন
ভেজাই তার পিঠ।
504
00:44:33,002 --> 00:44:34,802
ব্যক্তি:
পরের জন।
505
00:44:34,887 --> 00:44:36,637
শুভ দুপুর।
506
00:44:36,722 --> 00:44:39,173
আমি দ্রুত কিছু বিজনেস কার্ড
ছাপাতে চাই।
507
00:44:39,258 --> 00:44:42,593
আর কিছু পোস্টার ছাপাতেও সাহায্য লাগবে।
508
00:44:42,678 --> 00:44:44,645
তুষার।
509
00:44:44,730 --> 00:44:45,730
তুষার।
510
00:44:45,848 --> 00:44:47,514
তুষার।
511
00:44:54,106 --> 00:44:57,524
♪♪
512
00:45:57,803 --> 00:45:59,420
মনে হচ্ছে যথেষ্ট হয়েছে।
513
00:46:01,424 --> 00:46:02,473
যথেষ্ট কী?
514
00:46:03,759 --> 00:46:05,225
তুষার।
515
00:46:07,096 --> 00:46:09,146
পুরো শহর অকেজো করে দিবে না কী।
516
00:46:11,767 --> 00:46:14,935
♪♪
517
00:46:29,702 --> 00:46:32,536
- আমি তুষারের কথা ভাবছিলাম।
- আর হয়ে গেল তুষারপাত।
518
00:46:32,621 --> 00:46:34,254
কী বুঝলে?
519
00:46:44,467 --> 00:46:45,966
ওয়েডনেসডে:
আমার এই জায়গাটা বেশ পছন্দ।
520
00:46:46,052 --> 00:46:47,968
খাবার ঠিক সুস্বাদু নয়,
521
00:46:48,054 --> 00:46:49,686
কিন্তু সাজসজ্জা--
[হাসি]
522
00:46:49,805 --> 00:46:51,138
...চোখে পড়ার মত।
523
00:46:51,273 --> 00:46:53,440
এস, খেয়ে নাও।
524
00:46:53,526 --> 00:46:55,726
খালি পেটে ব্যাংক লুট করতে পারবে না।
525
00:46:55,811 --> 00:46:57,061
না, ক্ষুধা নেই।
526
00:46:57,146 --> 00:47:00,064
কে বলেছে খেতে হলে ক্ষুধা থাকতেই
হবে?
527
00:47:00,149 --> 00:47:03,033
আজ তুষারপাত হবার কথা না।
528
00:47:03,152 --> 00:47:05,235
ঠান্ডা পড়ার পর্যন্ত কথা না।
529
00:47:07,540 --> 00:47:09,740
বলতে চাচ্ছ, তুমি টিভির ভেতরে থাকা
এক ছোট্ট মানুষ
530
00:47:09,825 --> 00:47:12,292
আবহাওয়া পূর্বাভাষ দেবে আর তা
তুমি বিশ্বাসও করবে,
531
00:47:12,378 --> 00:47:14,661
কিন্তু তুমি এটা মানতেই পারবে না
যে
532
00:47:14,747 --> 00:47:17,381
এই ভেবে যে তুমি তুষারপাত
ঘটাতে পার?
533
00:47:17,500 --> 00:47:19,049
ওটার একটা বিজ্ঞানসম্মত, ঠিক আছে?
534
00:47:19,168 --> 00:47:20,168
অন্যটা রূপকথা।
535
00:47:20,219 --> 00:47:21,385
তুমি এমনভাবে বলছ
536
00:47:21,504 --> 00:47:22,970
যেন আপেল আর কমলার কথা বলছ।
537
00:47:23,055 --> 00:47:24,304
এটা আপেল-কমলা নয়, ঠিক আছে?
538
00:47:24,390 --> 00:47:26,974
এটা রূপকথা ও বাস্তবের প্রশ্ন।
539
00:47:27,059 --> 00:47:29,843
ওহ, তো দুনিয়া তবে এভাবে চলে!
540
00:47:29,979 --> 00:47:31,845
বাস্তব হতে হবে,
নাহয় রূপকথা?
541
00:47:31,981 --> 00:47:33,347
ঠিক তাই, ওভাবেই দুনিয়া চলে।
542
00:47:33,482 --> 00:47:35,682
হ্যাঁ, এমন একজন বলছে যে দুনিয়াই দেখে
নাই।
543
00:47:35,818 --> 00:47:39,937
শ্যাডো, তোমার সমস্যা হচ্ছে তোমার
চিন্তাশক্তির সংকট আছে।
544
00:47:40,022 --> 00:47:41,321
এটা আমাদের ঠিক করতে হবে।
545
00:47:41,407 --> 00:47:43,107
ওহহো, দেখ ছাগলে কী নিয়ে
এসেছে মুখে করে।
546
00:47:43,192 --> 00:47:44,358
- প্রবাদটায় বিড়াল থাকে।
- এখানে ছাগল।
547
00:47:44,443 --> 00:47:45,659
বিশাল একটা গন্ধওয়ালা ছাগল।
548
00:47:45,744 --> 00:47:47,361
ম্যাড সুইনি, তোমায় দেখে মনে হচ্ছে
549
00:47:47,496 --> 00:47:50,197
বেশ ভালো এক গ্যাঁড়াকলে পড়েছ।
550
00:47:50,332 --> 00:47:52,666
ভেবেছিলাম উইস্কনসিনের আগে তোমার দেখা পাব না।
551
00:47:52,751 --> 00:47:54,034
আমার আর হয়েছে উইস্কনসিন যাওয়া,
552
00:47:54,170 --> 00:47:55,650
ভাগ্যের বর্তমান অবস্থাতে তো নয়ই।
553
00:47:55,704 --> 00:47:57,538
এই হারামজাদার কাছে আমার কয়েন।
554
00:47:58,924 --> 00:48:00,591
আমার কয়েন ফেরত দে, হারামজাদা।
555
00:48:00,709 --> 00:48:04,178
- আমাকে যেই কয়েনটা দিয়েছিলে সেটাই?
- সাক্ষী আছি। ও ঠিক কথাই বলছে।
556
00:48:04,263 --> 00:48:06,597
তোমাকে ভুল কয়েন দিয়েছিলাম।
557
00:48:06,715 --> 00:48:09,550
যেটা দিয়েছি ওটা আমার
লাকী কয়েন।
558
00:48:09,635 --> 00:48:13,137
তা, লাকী কয়েন নিয়ে হেলাফেলা করাটা তোমায় সাজে না।
559
00:48:13,222 --> 00:48:14,862
ওরকম একটা জিনিস,
আঁকড়ে ধরে থাকতে হয়।
560
00:48:14,890 --> 00:48:18,225
বলি কী শোন, তোমার লাকী কয়েন
আমি তোমাকে ফেরৎ দিব
561
00:48:18,310 --> 00:48:21,195
যদি আমাকে বল কীভাবে শূন্য থেকে
তুমি কয়েন বের করলে।
562
00:48:21,280 --> 00:48:22,980
আমি ওটা শূন্য থেকে বের করেছি
563
00:48:23,065 --> 00:48:26,116
মানে আমি ওটা শূন্য থেকেই বের করেছি,
হাঁদারাম।
564
00:48:28,154 --> 00:48:31,738
এবার আমার কয়েন দে।
565
00:48:31,824 --> 00:48:35,292
ফেলে দিয়েছি।
566
00:48:35,411 --> 00:48:39,496
কোথায় ফেলেছ?
567
00:48:42,251 --> 00:48:43,834
ঈগল পয়েন্ট, ইন্ডিয়ানা।
568
00:48:46,255 --> 00:48:49,173
তো, তোমার ঐ লাকী কয়েন
ফেরৎ পেতে হলে,
569
00:48:49,258 --> 00:48:51,925
দ্রুত পার্কভিউ কবরস্থানে যাও।
570
00:48:52,011 --> 00:48:53,677
আমার বউয়ের কবর খুঁজে বের কর
571
00:48:53,762 --> 00:48:55,762
ওটার ওপরে আছে তোমার কয়েন।
572
00:48:55,848 --> 00:48:58,765
Oh, you fucker.
573
00:48:58,851 --> 00:49:01,485
মনে হচ্ছে তোমার মরা বউয়ের ওপর
চড়ে বসা
574
00:49:01,604 --> 00:49:02,986
পুরুষদের লম্বা লাইনে আমিও শামিল হব।
575
00:49:03,105 --> 00:49:05,189
ভদ্র ব্যবহার কর।
576
00:49:06,909 --> 00:49:09,693
- উইস্কনসিনে দেখা হচ্ছে।
- হ্যাঁ।
577
00:49:09,778 --> 00:49:12,496
ভাগ্য তোমার সহায় হোক, ম্যাড সুইনি।
578
00:49:12,615 --> 00:49:14,114
তোমার সাথে গাড়ীতে দেখা হবে।
579
00:49:14,250 --> 00:49:16,250
ও যেন আবার ওটা চুরি করে না
নিয়ে যায়, হুহ?
580
00:49:24,960 --> 00:49:29,213
এবার, তুমি হালকা কিছু বাজার করবে
মুদি দোকানে।
581
00:49:29,298 --> 00:49:30,430
ফোন বুথে খানিকটা সময় কাটাবে।
582
00:49:30,516 --> 00:49:31,798
কেউ জিজ্ঞেস করলে বলবে যে,
583
00:49:31,934 --> 00:49:34,301
তোমার প্রেমিকার কলের অপেক্ষা
করছ।
584
00:49:34,436 --> 00:49:35,686
ওর গাড়ী নষ্ট হয়ে গেছে।
585
00:49:35,804 --> 00:49:37,554
এই যে।
586
00:49:37,640 --> 00:49:41,024
- এ ব্যাটা আবার কে?
- এই ব্যাটা হচ্ছে তুমি স্বয়ং।
587
00:49:41,143 --> 00:49:44,778
"এ. হ্যাডক, ডিরেক্টর অব সিকিউরিটি , A1
সিকিউরিটি সার্ভিসেস."
588
00:49:44,863 --> 00:49:46,146
হ্যাঁ, ওটাই তুমি।
589
00:49:46,282 --> 00:49:47,147
এই "A" দিয়ে কী হয়?
590
00:49:47,283 --> 00:49:50,484
আলবার্তো? আলফঁসে? আগস্টিন?
591
00:49:50,569 --> 00:49:52,369
অ্যাম্ব্রোস?
তোমার ওপর ছেড়ে দিলাম।
592
00:49:52,488 --> 00:49:54,871
"এসহোল*" মনে হচ্ছে নিজেকে।
593
00:49:54,990 --> 00:49:56,156
দেখা করে প্রীত হইলাম, এসহোল।
594
00:49:56,292 --> 00:49:58,292
আমি জেমস ও' গোরম্যান।
বন্ধুরা জিমি ডাকে।
595
00:49:58,377 --> 00:49:59,826
আমারও একটা কার্ড আছে।
596
00:50:00,996 --> 00:50:03,630
বেশ, তবে যাওয়া যাক।
597
00:50:06,552 --> 00:50:08,385
কেবল একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করার আছে।
598
00:50:08,504 --> 00:50:10,971
আজ রাতে যদি জেলে না যাওয়া হয়
তোমার,
599
00:50:11,056 --> 00:50:12,339
আমার মাঝে বিশ্বাস স্থাপন করবে?
600
00:50:13,926 --> 00:50:15,676
না থাক, জবাব দিও না।
601
00:50:16,845 --> 00:50:20,013
♪♪
602
00:50:43,872 --> 00:50:46,923
♪♪
603
00:50:48,344 --> 00:50:51,011
[খুটখাট শব্দ]
604
00:51:13,319 --> 00:51:15,452
না। না, না, না, না, না।
605
00:51:15,571 --> 00:51:17,871
[সাইরেন]
606
00:51:17,956 --> 00:51:19,623
বাল!
607
00:51:26,749 --> 00:51:29,716
♪♪
608
00:51:32,087 --> 00:51:34,421
[টেলিফোন রিং]
609
00:51:36,425 --> 00:51:37,808
[রিং]
610
00:51:39,928 --> 00:51:41,928
[রিং]
611
00:51:43,098 --> 00:51:44,564
A1 সিকিউরিটি সার্ভিসেস।
612
00:51:44,650 --> 00:51:46,233
ফোন থেকে:
এ. হ্যাডকের সাথে কথা বলতে পারি?
613
00:51:46,318 --> 00:51:47,851
উহ, অ্যান্ডি হ্যাডক বলছি।
614
00:51:47,936 --> 00:51:49,770
মি. হ্যাডক,
শিকাগো পুলিশ থেকে বলছি।
615
00:51:49,855 --> 00:51:51,488
ফার্স্ট রিভার ব্যাংকে আপনাদের এক
লোক আছে
616
00:51:51,607 --> 00:51:52,856
মার্কেট আর সেকেন্ডের
কোনাটায়।
617
00:51:52,941 --> 00:51:55,525
উহ... হ্যাঁ।
ঠিক-- ঠিকইই বলেছেন, অফিসার।
618
00:51:55,611 --> 00:51:59,162
ত-তার নাম হচ্ছে জেমস ও' গরম্যান।
কোন গোলমাল হয়েছে কী?
619
00:51:59,281 --> 00:52:01,832
একদম না, স্যার। কেবল সব ঠিকঠাক আছে কী না দেখতে ফোন দিলাম।
620
00:52:01,950 --> 00:52:04,284
- অসংখ্য ধন্যবাদ।
- আমরা কেবল চিন্তা করছিলাম,
621
00:52:04,420 --> 00:52:07,371
এরকম একটা কাজে সাধারণত
দু'জন লোক লাগে।
622
00:52:07,456 --> 00:52:09,423
ওহ, আর বলবেন না।
ভালো হত যদি এটা,
623
00:52:09,508 --> 00:52:12,509
ঐ ফার্স্ট রিভার ব্যাংকের হারামীগুলোকে
বলতেন।
624
00:52:12,628 --> 00:52:14,378
মানে, আমি আমার লোকদেরকে ঝুঁকিতেতে
ফেলছি।
625
00:52:14,463 --> 00:52:16,129
ভালো মানুষগুলো।
626
00:52:16,215 --> 00:52:17,681
বলছি কী,
627
00:52:17,800 --> 00:52:20,717
আপনার কথা শুনে আপনাকে
বেশ সপ্রতিভ লাগল, অফিসার...
628
00:52:20,803 --> 00:52:24,221
- মাইয়ারসন।
- অফিসার মাইয়ারসন।
629
00:52:24,306 --> 00:52:26,473
আপনার যদি সপ্তাহ শেষে কোন
বাড়তি কাজ থাকে,
630
00:52:26,608 --> 00:52:28,275
আমাদের একটা কল করে দিবেন।
631
00:52:28,360 --> 00:52:29,360
আমার কার্ড আছে না?
632
00:52:29,395 --> 00:52:30,477
জ্বী, স্যার।
633
00:52:30,612 --> 00:52:32,028
রেখে দিয়েন।
আর ফোন করতে ভুলবেন না।
634
00:52:32,147 --> 00:52:33,147
জ্বী, স্যার।
635
00:52:33,198 --> 00:52:34,648
আপনার বিকেলটা ভালো কাটুক, স্যার।
636
00:52:42,825 --> 00:52:45,992
তা এইভাবেই তুমি
টাকা কামাও।
637
00:52:46,128 --> 00:52:48,328
এখন বিশ্বাস স্থাপন হয়েছে?
638
00:52:48,414 --> 00:52:49,996
তোমার অস্তিত্বে বিশ্বাস করি আর কী।
639
00:52:50,132 --> 00:52:53,550
ওহ, আমার মনে হয় এর চেয়ে
খানিকটা বেশী আমার প্রাপ্য।
640
00:52:53,669 --> 00:52:55,635
জেলে ফিরে গেছ?
ঐ জেলে ফিরে যাওয়া
641
00:52:55,721 --> 00:52:58,338
নিয়ে এত ঘ্যান ঘ্যান করলে, কই
গেলে না তো?
642
00:52:58,474 --> 00:52:59,673
এখনও যাই নি।
643
00:53:06,265 --> 00:53:09,099
ওয়েডনেসডে: এটা আসলে কী, তা নিয়ে একমাত্র
644
00:53:09,184 --> 00:53:11,151
এই দেশটাই দেখলাম মাথা ঘামায়।
645
00:53:11,236 --> 00:53:14,354
তুমি অনেক দেশ ঘুরেছ, তাই না?
646
00:53:14,490 --> 00:53:17,023
নাহ। না, কখনই না,
কেবল এই দেশই।
647
00:53:17,109 --> 00:53:18,859
বলতে চাচ্ছি অন্যরা জানে
তারা কী।
648
00:53:18,994 --> 00:53:22,529
মানে ভেবে দেখ, কেউ কিন্তু নরওয়ের
হৃৎপিন্ড নিয়ে চিন্তা করে না
649
00:53:22,614 --> 00:53:25,332
বা মোজাম্বিকের আত্মার অন্বেষণেও
বেরিয়ে পড়ে না।
650
00:53:25,417 --> 00:53:26,700
মোজাম্বিক জানে ওটা কী।
651
00:53:26,835 --> 00:53:28,418
সবাই নিজেদের পরিচয়ের ব্যাপারে অবগত।
652
00:53:28,537 --> 00:53:30,203
আমেরিকানরাও জানে ওরা কী।
653
00:53:30,289 --> 00:53:31,705
মানে ভান করে জানে আর কী।
654
00:53:31,790 --> 00:53:33,290
কিন্তু দিনশেষে ওটা ভানই,
655
00:53:33,375 --> 00:53:34,541
যেমন আমি এখন ভান করছি।
656
00:53:34,676 --> 00:53:35,542
তোমার মতই।
657
00:53:35,677 --> 00:53:36,843
আমি কী ভান করলাম?
658
00:53:38,096 --> 00:53:42,716
তুমি ভান করছ তুমি অসম্ভবে বিশ্বাস স্থাপন
করতে পারছ না।
659
00:53:47,022 --> 00:53:50,724
উহ, ওসবে বিশ্বাস করে পাগলছাগল মানুষরা।
660
00:53:50,809 --> 00:53:52,893
তুমি পাগল হয়ে থাকলে,
আমার মনে হয় না ওটা ভনিতা।
661
00:53:52,978 --> 00:53:56,696
তোমাকে দেখে আমার ওরকম
ঠকবাজও মনে হয় না।
662
00:54:15,717 --> 00:54:18,668
ওয়েডনেসডে:
চল তবে, যাওয়া যাক।
663
00:54:21,256 --> 00:54:22,256
হুহ?
664
00:54:22,341 --> 00:54:24,591
তুষারপাত কী আমি ঘটিয়েছি?
665
00:54:26,261 --> 00:54:28,094
তুমি ঘটিয়েছ তুষারপাত?
666
00:54:33,402 --> 00:54:36,353
ভেবে দেখ, যদি এখন এটা বিশ্বাস
করা শুরু কর যে তুষারপাত
667
00:54:36,438 --> 00:54:39,523
তুমিই ঘটিয়েছ তাহলে কিন্তু
এখন থেকে সারাজীবন
668
00:54:39,608 --> 00:54:43,777
বিশ্বাস করতে হবে যে তুমি অসম্ভব
ঘটাতে পার।
669
00:54:43,862 --> 00:54:45,695
বা এখনই এটাকে ভ্রম
বলে উড়িয়ে দিতে পার।
670
00:54:45,781 --> 00:54:47,914
না, শোন, ভ্রমে থাকলে ওটাকেই
বাস্তব মনে হয়, ঠিক আছে?
671
00:54:48,000 --> 00:54:50,617
ওর জন্যই ওটা ভ্রম।
এগুলো কিছুই বাস্তব মনে হচ্ছে না।
672
00:54:50,752 --> 00:54:51,952
মনে হচ্ছে যেন স্বপ্ন।
673
00:54:52,037 --> 00:54:55,922
চিন্তা করেছ, জেগে থেকে
স্বপ্ন দেখতে পাওয়াটা
674
00:54:56,008 --> 00:54:58,542
কী অসম্ভব সুন্দর একটা
ব্যাপার!
675
00:55:01,797 --> 00:55:04,681
আমি--আমি মানুষের
সাথে অনেক উঠা-বসা করেছি
676
00:55:04,800 --> 00:55:07,384
তাই এটা জানি যে প্রতি চারজনে
একজন একদম নির্বোধ হয়।
677
00:55:07,469 --> 00:55:10,637
এমন কী চালাকচতুর মানুষও মাঝেসাঝে
ধন্ধে পরে যায় বিশ্বাস নিয়ে,
678
00:55:10,722 --> 00:55:13,106
হয় দেবতার না হয় ভূতের।
679
00:55:17,696 --> 00:55:19,312
ভালোবাসায় বিশ্বাস আছে?
680
00:55:19,398 --> 00:55:21,531
হ্যাঁ, গোড়াভাবে বিশ্বাস করি
আমি ভালোবাসায়।
681
00:55:21,650 --> 00:55:24,401
সবসময় করতে?
682
00:55:24,486 --> 00:55:26,152
লরা জীবনে আসার আগে না।
683
00:55:26,238 --> 00:55:28,822
তো বিশ্বাস না করতে করতে
একদিন করে বসলে,
684
00:55:28,907 --> 00:55:31,157
এবং তখনই তোমার দুনিয়া সেই বিশ্বাসের
ফলে বদলে গেল।
685
00:55:31,293 --> 00:55:34,828
বিশ্বাস আমাদের আশেপাশের সঙ্গ
থেকে আগত একটি পন্য
686
00:55:34,913 --> 00:55:37,547
আর যা নির্ভর করে কত
সহজে আমরা ভড়কে যাই।
687
00:55:37,666 --> 00:55:39,215
তুমি সহসা ভড়কাও না।
688
00:55:39,334 --> 00:55:43,053
আর আমার সঙ্গ বেশ প্রশ্নবিদ্ধ।
689
00:55:43,171 --> 00:55:44,754
সারাজীবনই ছিল তা।
690
00:55:48,560 --> 00:55:53,313
আমার একটাই ভয়, মানুষ আমাকে
ভুলে যাবে।
691
00:55:53,398 --> 00:55:56,983
সব সহ্য করতে পারব কিন্তু,
ওটা না।
692
00:55:57,069 --> 00:56:01,855
স্মৃতির সবচেয়ে ভালো দিক হল
তাকে ভোলাও যায়।
693
00:56:02,324 --> 00:56:05,325
আমরা ততটুকুই মনে রাখি
যতটা জরুরী।
694
00:56:07,829 --> 00:56:10,747
বল তো, আজকের এই বিকেল নিয়ে
চিন্তা করলে
695
00:56:10,866 --> 00:56:12,699
তোমার মাথায় কী আসবে?
696
00:56:15,120 --> 00:56:17,871
তুষার, বাজী ধরতে পারি।
697
00:56:23,011 --> 00:56:26,129
♪♪
698
00:56:43,649 --> 00:56:45,365
Room 55.
699
00:56:52,290 --> 00:56:55,909
♪♪
700
00:57:14,763 --> 00:57:18,148
♪♪
701
00:57:21,737 --> 00:57:23,186
[শ্বাসপ্রশ্বাস]
702
00:57:45,210 --> 00:57:47,260
[দরজা বন্ধ]
703
00:57:47,345 --> 00:57:48,928
হাই, পাপ্পি।
704
00:57:49,280 --> 00:57:54,850
সাবমেকার:
রাফাত শামস
www.faceboom.com/rafat.r.shams
705
00:57:54,970 --> 00:58:00,807
♪ I went down to
St. James infirmary ♪
706
00:58:02,694 --> 00:58:08,531
♪ I heard my baby moan ♪
707
00:58:10,285 --> 00:58:15,922
♪ And I felt so broken hearted ♪
708
00:58:17,426 --> 00:58:20,877
♪ She used to be my ♪
709
00:58:20,962 --> 00:58:22,962
♪ My very own ♪
710
00:58:25,517 --> 00:58:30,920
♪ I went up to see
the doctor ♪
711
00:58:33,075 --> 00:58:38,661
♪ She's very low, he said ♪
712
00:58:40,198 --> 00:58:45,952
♪ I went back to see my baby ♪
713
00:58:48,507 --> 00:58:51,741
♪ Good God, she's
lying there dead ♪